Hokuto no Ken (Fist of the North Star ) Episode 20
hokuto||ken|fist|||north|star|episode
( ナレーション ) 199 X 年
なれーしょん|x|とし
In the year 199X...
地球 は 核 の 炎 に 包ま れ た
ちきゅう||かく||えん||つつま||
The Earth was engulfed in nuclear flames.
あらゆる 生命 体 は 絶滅 し た か に 見え た
|せいめい|からだ||ぜつめつ|||||みえ|
It is a world in which no living thing seems to be left.
しかし 人類 は 死に 絶え て は い なかった
|じんるい||しに|たえ||||
However, mankind hasn't died.
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) 南 の 地 に ある と いう 幻 の 都 サザンクロス
なれーしょん|みなみ||ち|||||まぼろし||と|
愛する ユリア と それ を 奪った シン を 求め て ―
あいする|||||うばった|||もとめ|
As they search for his beloved Yuria and Shin, the man who stole her from him...
ケンシロウ たち は さすらい の 旅 を 続け た
|||||たび||つづけ|
だが 日増しに シン の 軍団 の 攻撃 は 激し さ を 増し て くる
|ひましに|||ぐんだん||こうげき||はげし|||まし||
But, day by day, the attacks from Shin's armies...
シン の 牢獄 ( ろう ごく ) から 脱出 し ―
||ろうごく||||だっしゅつ|
Saki's brother Temjina, a slave who escaped...
ケンシロウ に サザンクロス の 場所 を 教え に 来 た ―
||||ばしょ||おしえ||らい|
サキ の 兄 テムジナ は 追っ手 に よって 殺さ れ て しまった
さき||あに|||おって|||ころさ|||
「 悪夢 の 総力 戦 俺 の 拳 ( こぶし ) は 100 万 ボルト 」
あくむ||そうりょく|いくさ|おれ||けん|||よろず|ぼると
( アルナ ) この 村 から 南 へ 500 キロ ほど 行った 所 …
||むら||みなみ||きろ||おこなった|しょ
500 kilometers to the south of this village.
そこ に “ 緑 の 大地 ” と 呼ば れる 場所 が あった
||みどり||だいち||よば||ばしょ||
There you will find a place that was once known as the green lands.
周り を 小高い 丘 に 囲ま れ て おり ―
まわり||こだかい|おか||かこま|||
It's surrounded by low-lying hills...
KING ( キング ) が 都 を 作る の に ちょうど よい 所 じゃ
king|きんぐ||と||つくる|||||しょ|
so it would be a good place for King to build his city.
やっぱり お 行き なさる の か ?
||いき|||
So, are you really going to go there?
( ケンシロウ ) キング は 私 から すべて の もの を 奪った 男 だ
|きんぐ||わたくし||||||うばった|おとこ|
King is the man who stole everything from me.
う わ ー っ
||-|
( ユリア ) ケン !
|けん
Ken!
( シン ) お前 と 俺 に は 致命 的 な 違い が ある それ は …
|おまえ||おれ|||ちめい|てき||ちがい||||
There's a very definite difference between you and I.
執念 だ お前 に は 執念 が ない
しゅうねん||おまえ|||しゅうねん||
( ケンシロウ ) ユ … ユリア
Y- Yuria...!
( シン ) ハハハハッ … アハハ ハハッ …
( ケンシロウ ) ユリアーッ !
YURIA!!!
必ず この 手 で 倒す
かならず||て||たおす
I swear I'll kill him with my own hands.
ふむ
それでは これ を 持って ゆき なさい
|||もって||
In that case, take these and go.
( バット ) おわ っ 手榴弾 ( しゅ りゅう だ ん ) じゃ ねえ か
ばっと|||しゅりゅうだん|||||||
Whoa! Those are hand grenades!
こいつ は いい ぜ
THOSE'LL do the trick!
村 が 最後 の 戦い の 時 に 使 お う と ため て おい た 武器 の 一部 じゃ
むら||さいご||たたかい||じ||つか||||||||ぶき||いちぶ|
We had these weapons for the village to use...
お 使い ください
|つかい|
Please use them!
せっかく だ が 私 に 武器 は 必要な い
|||わたくし||ぶき||ひつような|
I appreciate the thought, but I don't need weapons.
あなた 1 人 の 旅 じゃ ない 子供 たち の ため じゃ
|じん||たび|||こども||||
You aren't the only one on this journey.
道のり は 険しい
みちのり||けわしい
キング が どんな 攻撃 を 仕掛け て くる か 分から ない
きんぐ|||こうげき||しかけ||||わから|
and you don't know how King may attack you!
ケン もら っと こ う ぜ
けん|||||
Ken, just take them!
よい しょ
There we go...
これ で オーケー
||おーけー
Okay, then.
( クラクション )
( ジェニファー ) 支度 は でき た ? 早く 行 こ う
|したく||||はやく|ぎょう||
Finished packing? Let's get going!
ジェニファー ( リン ) あなた も ?
|りん||
村 の 仲 間 が あん な に 殺さ れ た ん だ
むら||なか|あいだ|||||ころさ||||
A lot of my friends in this village got killed.
私 だって キング に 一 泡 吹か せ て やり たい さ
わたくし||きんぐ||ひと|あわ|ふか|||||
I want to ruin King's plans too!
フッ よそ者 だけ じゃ 迷子 に なっちゃ う よ
|よそもの|||まいご||||
Besides, you strangers will just get lost out there.
さっ 出発 出発 !
|しゅっぱつ|しゅっぱつ
C'mon! Let's go! Let's go!
よ ー し 出発 !
|-||しゅっぱつ
All right! Let's go!
さよう なら
Goodbye!
( 村人 たち の 声援 )
むらびと|||せいえん
Good luck! Make us proud! Do your best!
( ハゲタカ の 鳴き声 )
はげたか||なきごえ
不吉 な … 死人 が 出 なけ れ ば よい が …
ふきつ||しにん||だ|||||
That's a bad sign. I hope we don't see any more deaths...
( 軍団 員 ) 来 た ぜ !
ぐんだん|いん|らい||
They're here!
七 つ の 傷 の 男 だ 女 も 一緒 だ ぜ
なな|||きず||おとこ||おんな||いっしょ||
It's the man with seven scars. That woman's with him as well.
( ヒドラ ) ヘヘヘヘッ 手柄 は この ヒドラ 様 の 武装 バギー 軍団 が もらった
||てがら||||さま||ぶそう||ぐんだん||
殺 ( や ) れ !
ころ||
Kill 'em!
( 軍団 員 たち ) お ー っ
ぐんだん|いん|||-|
な っ 何 だい ありゃ ?
||なん||
Wh- What are those?!
キング の バギー 軍団 早速 来 た わ ね
きんぐ|||ぐんだん|さっそく|らい|||
King's buggy force! Didn't take them long to show up!
バット 逃げる ん じゃ ない
ばっと|にげる|||
Bat, don't run from them! When I give the signal...
合図 を し たら スピード を 上げ 左 へ 曲がる ん だ
あいず||||すぴーど||あげ|ひだり||まがる||
オーケー
おーけー
Okay!
遅れる な ジェニファー
おくれる||
Don't fall behind, Jennifer!
分かって る わ よ
わかって|||
Gotcha!
ウハハハハハ …
今 だ !
いま|
Now!
お わ っ
う わ ー っ
||-|
チキ ショー 逃がす な 追いかけろ
|しょー|にがす||おいかけろ
Dammit! Don't let 'em escape! After them!
て や ー っ
||-|
う わ っ
お わ ー っ
||-|
う わ ー っ
||-|
フフ フッ …
野郎 !
やろう
Why, you...!
クソーッ リン ! 手榴弾 だ 手榴弾 を 投げろ
|りん|しゅりゅうだん||しゅりゅうだん||なげろ
Dammit! Lin! The grenades! Throw some grenades!
リン 早く しろ
りん|はやく|
Lin, hurry up!
( リン ) え いっ
りん||
う お ー っ あ … あ …
||-|||
う わ ー っ
||-|
よし もう いっち ょい け リン
|||||りん
All right! Give 'em another one, Lin!
え い っ !
( 軍団 員 ) う わ ー っ
ぐんだん|いん|||-|
う う っ わ ー っ
||||-|
もらった !
We've gotcha!
( ケンシロウ ) ほ ー っ
||-|
お ー あ たっ
|-||
( 軍団 員 ) ぐ あっ
ぐんだん|いん||
お ー あ た ー っ
|-|||-|
う ー あ
|-|
( 軍団 員 ) う わ ー っ
ぐんだん|いん|||-|
い えっ … あっ う わ っ
お わ ー っ
||-|
フハハハハハッ … バカ め !
|ばか|
いくら 七 つ の 傷 の 男 と いえ ども 6 台 の バギー の 力 に は かな うまい
|なな|||きず||おとこ||||だい||||ちから||||
殺 れ !
ころ|
( 笑い声 )
わらいごえ
バット 早く ! 追いつか れ ちゃ う
ばっと|はやく|おいつか|||
分かって らい それ より しっかり つかまって ろ よ
わかって|||||||
I know! Just hang on tight, okay?!
バット !
ばっと
Bat!
う う …
て やっ
( 軍団 員 ) う わ っ ど っ ど っ ど けっ
ぐんだん|いん|||||||||
O- Outta my way!
やった あ !
All right! Serves you right!
ハッハ … ざま あみ ろ い
( リン ) す ご ー い ! すごい バット
りん|||-|||ばっと
That was great! Bat, that was great!
当ったり め えよ
あたったり||
Of course it was great!
( ジェニファー ) バット ケンシロウ は ?
|ばっと||
Bat, where's Kenshiro?!
( 2 人 ) あっ !
じん|
ケーン !
Ken!
ヘヘヘヘッ
( 2 人 ) わ ー っ !
じん||-|
ヒヒヒヒッ …
( バット ) たっ 助け て くれよ
ばっと||たすけ||
H- Help!
ハハハハッ … あー っ
お ー っ う わ ー っ たっ たけ あー っ
|-||||-|||||
( バット ) ケン ! ( リン ) よかった
ばっと|けん|りん|
- Ken! - Thank goodness!
( ジェニファー ) 無事 だった の ね
|ぶじ|||
You're okay, huh?
当ったり め え さ
あたったり|||
Of course!
ケン が あんな へ な ちょ こ 野郎 に 負け て たまる かって ん だ
けん|||||||やろう||まけ|||||
A bunch of losers like them couldn't beat Ken.
( 笑い声 )
わらいごえ
( シン ) 何 ?
|なん
What?!
ケンシロウ が この サザンクロス に 向かって いる と ?
|||||むかって||
Kenshiro's on his way here to Southern Cross?!
( バルコム ) はい 偵察 隊 から 確か な 報告 が 入って おり ます
||ていさつ|たい||たしか||ほうこく||はいって||
Yes, sir. We have a definite report from our scouts.
( シン ) フフ フッ … ケンシロウ とうとう 来 た か
|||||らい||
だが お前 は 絶対 に この サザンクロス に 入れ ない
|おまえ||ぜったい|||||いれ|
But you won't set one foot into Southern Cross!
将軍 ! 南 斗 列車 砲 ( なんと れっしゃ ほう ) を 出動 さ せろ
しょうぐん|みなみ|と|れっしゃ|ほう|||||しゅつどう||
General! Send out the South Star train cannon!
な っ 南 斗 列車 砲
||みなみ|と|れっしゃ|ほう
Th- The South Star train cannon?!
はっ ! ただ今
|ただいま
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( トーダ ) フフ フフッ 七 つ の 傷 の 男
|||なな|||きず||おとこ
(Toda) Huff Huff Huff Siete hombres heridos
南 斗 列車 砲 で この トーダ 様 が 仕留め ま しょ う
みなみ|と|れっしゃ|ほう||||さま||しとめ|||
ヒヒヒ … 行く ぞ !
|いく|
( 隊員 たち ) お ー っ
たいいん|||-|
( ジョーカー ) これ が かつて ジョーカー バルコム と 呼ば れ た ―
|||||||よば||
This is the legendary Joker Barcom South Star train cannon...?!
伝説 の 南 斗 列車 砲
でんせつ||みなみ|と|れっしゃ|ほう
フヒヒヒ …
Kenshiro... The time has come to finish this.
ハハッ ケンシロウ いよいよ 決着 の 時 が 来 た な
|||けっちゃく||じ||らい||
フフッ ヒヒッ フヒヒヒ …
町 だ で っけ え 町 だ ぜ
まち|||||まち||
A city! A HUGE city!
( ジェニファー ) あの 辺り が 緑 の 大地 と 呼ば れ て い た 所 よ
||あたり||みどり||だいち||よば|||||しょ|
That area's the one they used to call the green lands!
( リン ) きっと サザンクロス だ わ
りん||||
It has to be Southern Cross!
やっぱり 緑 の 大地 が サザンクロス だった の よ
|みどり||だいち|||||
The green lands have to be where Southern Cross is!
( バット ) よ ー し
ばっと||-|
そう と 分かれ ば 一気に 行 こ う ぜ
||わかれ||いっきに|ぎょう|||
Now that we know where it is, let's go!
うん ? ああ ?
何 だい ありゃ ?
なん||
What the heck is THAT?!
フフ フフ フフ フッ … 七 つ の 傷 の 男 覚悟 !
||||なな|||きず||おとこ|かくご
撃て !
うて
( バット ) う わ ー っ
ばっと|||-|
フフ フッ … ご覧 南 斗 列車 砲 の 力 を
||ごらん|みなみ|と|れっしゃ|ほう||ちから|
近づけ ば それ だけ 破壊 力 も 増す
ちかづけ||||はかい|ちから||ます
The closer we get, the more destructive it becomes!
進め !
すすめ
Forward!
( バット ) 来る ぜ 来る ぜ
ばっと|くる||くる|
Here they come! Here they come!
あんな で っ かい 大砲 に 狙わ れ ちゃ おしまい だ ぜ
||||たいほう||ねらわ|||||
If we get hit by that monster gun, it's all over!
方法 は 1 つ ある わ あれ だけ 大がかり な 装置 よ
ほうほう|||||||おおがかり||そうち|
We have only one chance!
一 度 発砲 し たら 次 の 発砲 まで 時間 が かかる
ひと|たび|はっぽう|||つぎ||はっぽう||じかん||
( バット ) だ けど その 前 に やら れ ちゃ ったら どう する ん だ よ
ばっと||||ぜん||||||||||
But what if they take us out with the first shot?!
ハハハハッ 岩 ごと ぶち 砕 い て やる
|いわ|||くだ|||
七 つ の 傷 の 男 地獄 へ お 行き !
なな|||きず||おとこ|じごく|||いき
Send the man with seven scars to hell!
ジェニファー !
Jennifer!
私 が 行く わ ケン 必ず キング を 倒し て !
わたくし||いく||けん|かならず|きんぐ||たおし|
I'm going out! Ken, you have to kill King!
ん ?
バカ な ネズミ が ! 一 度 で は 分から ん の か
ばか||ねずみ||ひと|たび|||わから|||
Stupid meddling mouse!
フフ フッ … 撃 て ー っ
||う||-|
ハッ !
あー っ あー っ
ジェニファー !
JENNIFER!!!
う わ ー っ
||-|
( 砲撃 隊員 ) 奴 が 来る 七 つ の 傷 の 男 だ
ほうげき|たいいん|やつ||くる|なな|||きず||おとこ|
Here he comes! The man with seven scars!
ほっ 砲撃 隊 撃 て ー っ
|ほうげき|たい|う||-|
Firing team, shoot!
( 砲撃 隊員 ) 撃 て ー っ う わ っ
ほうげき|たいいん|う||-||||
Fire!
ジェニファー の 敵 ( かたき ) は 必ず 取る お前 たち は 死 を 覚悟 しろ
||てき|||かならず|とる|おまえ|||し||かくご|
( 砲撃 隊員 ) な … 何 ? 殺 ( や ) れ !
ほうげき|たいいん||なん|ころ||
( 砲撃 隊員 たち ) おお ー っ
ほうげき|たいいん|||-|
あー っ
た ー っ
|-|
う お あっ おお っ !
( ケンシロウ ) 北斗 縦 列 破 ( ほ く と じゅう れつ は ) !
|ほくと|たて|れつ|やぶ||||||
North Star Line Smash!
が … う おん で ぃ び が
ひ っ 引け ! 退却 だ
||ひけ|たいきゃく|
R- Retreat! He's beaten us!
悪党 ども 逃がし は し ない
あくとう||にがし|||
Villains, there is no escape for you.
( 砲撃 隊員 たち ) の わ あっ
ほうげき|たいいん||||
う あー っ
奴 ら を 追え さもなくば お前 たち も 死ぬ
やつ|||おえ||おまえ|||しぬ
After them, or else you'll die as well.
( 砲撃 隊員 たち ) う … う わ ー っ
ほうげき|たいいん|||||-|
フッ 来 た な
|らい||
秘密 要塞 へ 誘い込め !
ひみつ|ようさい||さそいこめ
ハハハハッ … これ が 秘密 要塞 だ
|||ひみつ|ようさい|
海底 深く 沈め られ て い た 古い 戦艦 を 修復 し た
かいてい|ふかく|しずめ|||||ふるい|せんかん||しゅうふく||
We renovated this old sunken battleship.
ハハハハッ … 撃 て ー っ
|う||-|
Fire!
やった ー っ
|-|
We did it!
やっ 奴 は 化け物 か ?
|やつ||ばけもの|
Is... Is that guy a monster?!
へ っ ? あ わ っ
どこ … どこ ? 七 つ の 傷 の 男 は …
||なな|||きず||おとこ|
Where is he? Where's the man with seven scars?
( ケンシロウ ) ここ だ !
Right here.
( トーダ ) う っ あっ あっ …
くう う … 来る な っ 来る な 化け物
||くる|||くる||ばけもの
う わ っ
( 足音 と 荒い 息 )
あしおと||あらい|いき
あんな 化け物 見 た こと が ない
|ばけもの|み||||
I've never seen a monster like him!
( 足音 ) ( トーダ ) ぐ わ っ
あしおと||||
( 足音 )
あしおと
奴 だ ! 奴 に 違いない どう しよ う …
やつ||やつ||ちがいない|||
It's him! It's gotta be him! What'll I do?!
( 足音 )
あしおと
( トーダ ) フヒヒヒヒヒ …
( ケンシロウ ) あ た ー っ
|||-|
( トーダ ) う わ ー っ
|||-|
たっ た 助け て …
||たすけ|
H-H-H-Help me!
う わ ー っ 俺 が 悪かった 許し て くれ 許し …
||-||おれ||わるかった|ゆるし|||ゆるし
くだら ん 武器 を よみがえら せ て 操る 愚か 者 め
||ぶき|||||あやつる|おろか|もの|
Fool, who resurrected these useless weapons to use...
この 俺 が 許す と 思う の か ?
|おれ||ゆるす||おもう||
You think I have any mercy for you?
た た … 助け てっ
||たすけ|
H- Help me, please!
あー っ あー っ あー っ
あー た ー っ
||-|
死ね !
しね
わ わ わ … な っ 何 を し た ん だ …
|||||なん|||||
た …
ぶ …
ず … ぐ っ …
( 戦闘 機 の 飛行 音 )
せんとう|き||ひこう|おと
( バルコム ) ハハ ハハハッ … 七 つ の 傷 の 男 め !
|||なな|||きず||おとこ|
とうとう お前 の 最期 の 時 が 来 た
|おまえ||さいご||じ||らい|
キング 様 の 軍団 の 恐ろし さ を 知る が よい
きんぐ|さま||ぐんだん||おそろし|||しる||
Now know the terror of Lord King's armies!
爆撃 開始 !
ばくげき|かいし
Begin the bombing!
ハハハハッ … 戦艦 もろとも 七 つ の 傷 の 男 を 葬り去れ !
|せんかん||なな|||きず||おとこ||ほうむりされ
ケン は ?
けん|
Where's Ken?!
ケン …
けん
Ken...
ケーン !
KEN!
どう し た バルコム 将軍
||||しょうぐん
( バルコム ) は っ ! 七 つ の 傷 の 男 は 私 の 手 で 始末 致し まし た
|||なな|||きず||おとこ||わたくし||て||しまつ|いたし||
Sir! I killed the man with seven scars with my own hands, sir!
ハッハッハ ケンシロウ を ついに 討ち取った か
||||うちとった|
( バルコム ) はい 確か に 奴 は 砂漠 で 戦艦 と 共に …
||たしか||やつ||さばく||せんかん||ともに
Yes, sir! He must have died in the desert...
( シン ) フフ ハハッ 聞い た か ユリア ?
|||ききい|||
七 つ の 傷 の 男 ケンシロウ は もう い ない
なな|||きず||おとこ|||||
The man with seven scars, Kenshiro, is no more!
俺 の 予言 し た とおり 奴 は 砂漠 に 消え た
おれ||よげん||||やつ||さばく||きえ|
He vanished in the desert, just as I predicted he would.
砂漠 の ちり と なった の だ ハハハハ ハハッ
さばく||||||||
He has become dust in the barren sands.
ケン …
けん
( シン ) ハハハハ ハハッ …
ケン …
けん
Ken...
ケン !
けん
KEN!!!
ケーン !
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) 宿命 の ライバル シン を 追う ケンシロウ は
なれーしょん|しゅくめい||らいばる|||おう||
サザンクロス を 目前 に 砂漠 の ちり と 消え た の か ?
||もくぜん||さばく||||きえ|||
よみがえれ ケンシロウ
次回 北斗 の 拳
じかい|ほくと||けん
「 魔 宮 炎上 シン お前 まで あと 1 歩 だ 」
ま|みや|えんじょう||おまえ|||ふ|
Shozo Uehara Toshiki Inoue
お前 は もう 死 ん で いる
おまえ|||し|||