Planetes Episode 17
( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星
なれーしょん|つかいすて|||じんこう|えいせい
Abandoned artificial satellites. Tanks jettisoned from shuttles.
シャトル が 切り離し た タンク
しゃとる||きりはなし||たんく
ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物
すてーしょん|けんぞう|じ||だ||はいき|ぶつ
Refuse generated during space station construction.
宇宙 に 浮かぶ たくさん の ゴミ
うちゅう||うかぶ|||ごみ
This vast amount of junk floating in space, space debris, is a very serious threat.
スペース デブリ は 実は とても 危険 な 存在 です
すぺーす|||じつは||きけん||そんざい|
2076 年 ―
とし
This is a story of 2076, a time in which this space garbage has become a problem.
これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語
||うちゅう||ごみ||もんだい|||じだい||ものがたり
( ギガ ルト ) それ で ?
ぎが|||
Why come to me?
( ロックスミス ) いや あ ホテル に も ―
|||ほてる||
Well, we went to his hotel, but he'd already given us the slip.
行った ん です が 逃げ られ まし て ね
おこなった||||にげ||||
もしかしたら 火星 開拓 以来 の 旧友 の 所 に 来 て いる ん じゃ ない か と
|かせい|かいたく|いらい||きゅうゆう||しょ||らい|||||||
I thought that he might go to his old friend from his Martian pioneering days for help.
( ギガ ルト ) 残念 だ が あの ヒゲ 面 は ―
ぎが||ざんねん||||ひげ|おもて|
Sorry to disappoint you, but I haven't seen that scruffy face of his for three years now.
ここ 3 年 拝 ん で ない な
|とし|おが||||
( ロックスミス ) そう です か 気分 屋 と は 聞い て い た が ―
||||きぶん|や|||ききい||||
Oh, you haven't?
また 月 か \ NISPV - 5 に でも 戻った か なあ
|つき|||||もどった||
( 部下 1 ) 担当 官 ( ロックスミス ) ああ 分かって る
ぶか|たんとう|かん|||わかって|
Director.
では 彼 の 所在 が 分かったら こちら の 事務 局 まで 連絡 を
|かれ||しょざい||わかったら|||じむ|きょく||れんらく|
Well, if you find out where he is, please contact my main office at this number.
( ロックスミス ) 何とぞ よろしく
|なにとぞ|
I hope you'll be able to help us.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
よっ もう 出 て き て いい ぞ
||だ|||||
All right, coast is clear. You can come out now.
( ゴロー ) 悪 ( わり ) いな ギガ ルト かくまって もら っち まっ て
|あく|||ぎが||||||
Sorry to make you hide me like that, Gigalt.
気 に す ん な
き||||
Don't worry about it. We used to steal sausages together on Mars, remember?
火星 で 一緒に ソーセージ 盗 ん だ 仲 だ ろ う
かせい||いっしょに|そーせーじ|ぬす|||なか|||
( ゴロー ) ハハッ 懐かしい なあ
||なつかしい|
Wow, that takes me back...
行か ない の か ? 木星
いか||||もくせい
You don't want to go to Jupiter?
( ゴロー ) 冗談 じゃ ねえ や 何 年 かかる と 思って や がん で ぃ
|じょうだん||||なん|とし|||おもって||||
Are you kidding me? Do you have any idea how many years that'll take?
7 年 と 言って た な
とし||いって||
Seven, they said.
( ゴロー ) った く … し つ こ いったら ない ん だ や つら
Geez, those guys don't know when to give up.
大体 な あんな …
だいたい||
Besides, if they keep at it...
あんな しつこく 誘わ れ て さ
||さそわ|||
If they keep pestering me and I start wanting to go on this Jovian explorer of theirs,
乗って み たく なっちゃ っ たら どう す ん だ よ
のって||||||||||
木星 往還 船 に
もくせい|おうかん|せん|
...what the hell am I gonna do?
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
...habataku darou. ...to where the light is headed.
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
Negai wo hanatsu toki wa ima. Now is the time to launch your dreams.
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
...frontier e, ...boundless dreams,
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく||||
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
( ハチマキ の 荒い 息 )
||あらい|いき
His Reasons
( ハチマキ ) あれ が 木星 まで 飛 べ る エンジン
|||もくせい||と|||えんじん
That engine can go all the way to Jupiter...
バイク より も 飛行機 より も
ばいく|||ひこうき||
More powerful than a motorcycle... More powerful than a plane...
ずっと ずっと ずっと …
Way...
そう だ や れる うち に 何もかも
||||||なにもかも
Yeah...
( タナベ ) あっ こんな 所 に いたん だ 先輩
|||しょ||||せんぱい
先輩 ?
せんぱい
Sempai?
( タナベ ) わ っ ! ( ハチマキ ) わ ー っ か っ あっ …
|||||-||||
( 停止 音 )
ていし|おと
( ハチマキ ) 何 だ よ いきなり
|なん|||
( タナベ ) 何度 も 声 かけ まし た よ
|なんど||こえ||||
I tried to get your attention!
あっ そう だった か
Huh? You did?
ん … また 走って た ん です か ?
||はしって||||
( ハチマキ ) 俺 は 宇宙 飛行 士 と し て は 持久 力 に 欠ける ん だ
|おれ||うちゅう|ひこう|し|||||じきゅう|ちから||かける||
For an astronaut, I don't have much endurance.
筋 トレ ばっ か やって た から バランス が 悪い ん だ って
すじ|||||||ばらんす||わるい|||
They said I've been focusing too much on weight training and neglecting my stamina.
( タナベ ) だ から って 休み の 日 まで 走ら なく て も
||||やすみ||ひ||はしら|||
That doesn't mean that you need to run on your day off.
( ハチマキ ) お前 こそ 休み な の に なんで 会社 に 来 てん だ よ
|おまえ||やすみ|||||かいしゃ||らい|||
You're one to talk, what're you doing at the office on your day off?
( タナベ ) 約束 !
|やくそく
Our date!
ベガ 社 の 最 新型 が 来る から 2 人 で 見 に 行 こ う って
べが|しゃ||さい|しんがた||くる||じん||み||ぎょう|||
Vega's new shuttle model is coming in, so we were going to look at it together.
( ハチマキ ) えっ ああ … 悪い 今 すぐ 支度 す っ から …
|||わるい|いま||したく|||
Oh, right... Sorry, I'll go get ready!
もう 入港 し ちゃ い まし た
|にゅうこう|||||
Too late, it's already docked.
あっ … そう
悪 ( わり ) い
あく||
Sorry.
( タナベ ) 何だか なあ
|なんだか|
Why's he so worried about endurance? He's got more than enough to be a debris hauler.
持久 力 だって デブリ 屋 と し て は 十 分 以上 な ん だ よ
じきゅう|ちから|||や|||||じゅう|ぶん|いじょう||||
オリンピック 選手 に なる わけ じゃ ある まい し
おりんぴっく|せんしゅ|||||||
It's not like he's going out for the Olympics or anything.
デート す っぽ かし て まで やる こと かな
でーと||||||||
He didn't have to blow off our date like that.
( リュシー ) 寝 ちゃ え ば ? ( タナベ ) えっ ?
|ね|||||
Sleep with him, already.
まだ な ん でしょ ? あんた たち
You two haven't done it yet, right?
だ … だって つきあい 始め て まだ 1 か月 と 半分 くらい で ―
|||はじめ|||かげつ||はんぶん||
B-But we've only been going out for a month and a half!
その うち 1 か月 は 先輩 空間 喪失 症 …
||かげつ||せんぱい|くうかん|そうしつ|しょう
And he had Spatial Loss Disorder for a month of that...
タナベ は まだ ひと 月 半 って 思って る かも しれ ない けど ―
||||つき|はん||おもって|||||
You might think that it's only been a month and a half, Tanabe,
向こう に とって は もう ひと 月 半 かも よ
むこう||||||つき|はん||
...but he might think that it's already been a month and a half.
でも …
Maybe, but...
安売り しろ と は 言わ ない けど さ
やすうり||||いわ|||
I'm not telling you to give it away or anything,
その 辺 確認 し とい た ほう が いい ん じゃ ない ?
|ほとり|かくにん|||||||||
...but don't you think you should seal the deal one of these days?
( タナベ ) うん …
( 男性 ) なあ もう 1 軒 行 こ う よ なあ もう 1 軒
だんせい|||のき|ぎょう||||||のき
C'mon, one more bar, just one!
なあ いい だ ろ う ? お前
|||||おまえ
What's the big deal?
( 一同 の 話し声 )
いちどう||はなしごえ
( チェン シン ) うーん
オリンピック に 出る ほう が 簡単 な ん じゃ ない か なあ
おりんぴっく||でる|||かんたん||||||
I might have an easier time trying out for the Olympics.
( デボン ) そんなに 難しい の ? その …
||むずかしい||
Is it that hard to get picked for, uh, what's it called?
木星 往還 船 フォン ・ ブラウン 号
もくせい|おうかん|せん|||ごう
The Jovian explorer Von Braun.
その ブラウン 号 に 乗る って
||ごう||のる|
To get picked for the Von Braun?
木星 の 開発 は 人類 に とって 意義 の ある こと だ し ―
もくせい||かいはつ||じんるい|||いぎ|||||
Developing Jupiter has great significance for humanity.
その 最初 の メンバー と なれ ば 歴史 に 名 も 残る し ね
|さいしょ||めんばー||||れきし||な||のこる||
If you're one of those first crew members, your name will go down in the history books.
( ハチマキ ) 人類 か … そう だ よ な
|じんるい|||||
All humanity, huh? I guess he's right...
( キース ) ハチマキ ! ご 生還 おめでとう
|||せいかん|
Hachimaki! Here's to your safe return!
ああ サンキュー サンキュー な
|さんきゅー|さんきゅー|
Oh, thanks. Thanks, I appreciate it.
何 だ よ お前 の お 祝い な ん だ から よう
なん|||おまえ|||いわい|||||
C'mon, man, this party is for you!
何 だ よ お前 の お 祝い な ん だ から よう
なん|||おまえ|||いわい|||||
How many people are gonna try out for that ship?
( デボン ) その 船 って さ 何 人 ぐらい 受ける の ?
||せん|||なん|じん||うける|
( デボン ) その 船 って さ 何 人 ぐらい 受ける の ?
||せん|||なん|じん||うける|
社 内 公募 だけ でも ―
しゃ|うち|こうぼ||
Just counting the in-house applications, if you include the ones...
グループ 企業 全部 合わせる と 1,000 人 を 超える って 話 だ よ
ぐるーぷ|きぎょう|ぜんぶ|あわせる||じん||こえる||はなし||
もし 受かったら チェン シン は どう する ん だ ?
|うかったら|||||||
What're you gonna do if you pass the test, Cheng-Shin?
どう する って ?
What do you mean?
7 年 も 行って る わけ だ ろ ? 親 と か 恋人 と か さ
とし||おこなって|||||おや|||こいびと|||
You'll be gone for seven years, right? What about your family or girlfriend or whatever?
親 は ともかく 恋人 は 難しい だ ろ う な
おや|||こいびと||むずかしい||||
Well, my parents are one thing, but having a girlfriend would make it tricky.
若い 女性 に 7 年 も 待って てって 言う の は
わかい|じょせい||とし||まって||いう||
How could you ask a girl to wait for you for seven years?
そう だ よ な
Yeah, I hadn't thought of that...
どっち もって わけ に は いか ねえ よ な
You can't take either one with you...
( クレア ) 今日 で 保安 庁 に 来る の も 最後 よ
|きょう||ほあん|ちょう||くる|||さいご|
...Section 4 meeting room after regular muster.
( ハキム ) え ?
担当 降ろさ れ た の この ところ ミス が 多く て ね
たんとう|おろさ||||||みす||おおく||
I've been replaced. I've been making too many mistakes lately.
( 職員 ) テク ノーラ さん
しょくいん|||
Paging Technora...
あっ … ようやく お呼び か
||および|
聞か せ て くれ ない か ?
きか|||||
Can I ask you something?
( クレア ) えっ ?
君 前 に 言って た だ ろ ? “ 貴族 に は なれ ない ” って
きみ|ぜん||いって||||きぞく|||||
That thing you said earlier. "I'll never be one of the nobility."
あの 意味 は ?
|いみ|
What did you mean by that?
( 職員 ) テク ノーラ さん
しょくいん|||
Paging Technora!
どんな に おいしい 料理 でも ―
|||りょうり|
I meant that no matter how delicious the food was, I wouldn't be able to enjoy it...
それ を 作った 農民 が 飢え てる と し たら ―
||つくった|のうみん||うえ||||
私 は その 食事 を 楽し め ない
わたくし|||しょくじ||たのし||
...if the peasants who made it were starving.
( 職員 ) テク ノーラ さん テク ノーラ さん
しょくいん||||||
Technora!
貴族 に な ろ う って 頑張って き た はず な の に ね
きぞく||||||がんばって|||||||
Even though I've worked so hard for so long to become one.
( 重役 1 ) 結局 タンデム ミラー エンジン しだい か
じゅうやく|けっきょく|||えんじん||
So in the end, it all hinges on the tandem mirror engine?
( 重役 1 ) メイア 君 だ から 言った ん だ
じゅうやく||きみ|||いった||
Didn't I warn you about this, Mayer?
新 方式 の エンジン を 積み込む の は リスク が 大きい と
しん|ほうしき||えんじん||つみこむ|||りすく||おおきい|
I said that using a new engine system would be risky!
( 重役 2 ) 信頼 性 の ある 旧来 型 で 対処 する べき だった
じゅうやく|しんらい|せい|||きゅうらい|かた||たいしょ|||
We should have made do with an older engine model with a proven record.
( 重役 3 ) しかし それ で は あの 男 が 納得 し ない でしょ う
じゅうやく||||||おとこ||なっとく||||
Perhaps, but that man never would have gone along with it.
( 重役 1 ) ロックスミス か
じゅうやく||
Locksmith?
( 会長 ) 優秀 な の は 認める が 独断 専行 が 過ぎる よう だ な
かいちょう|ゆうしゅう||||みとめる||どくだん|せんこう||すぎる|||
There's no denying the man's brilliance, but he seems to act on his own authority far too often.
( 重役 3 ) やはり 鈴 が 必要 です
じゅうやく||すず||ひつよう|
I think we need to put a bell on him.
( 重役 1 ) そう です ね それ も 使い捨て られる もの が
じゅうやく||||||つかいすて|||
Yes, I think you're right. One that is disposable.
( 専務 ) それ でし たら 私 に 心 当たり が あり ます が
せんむ||||わたくし||こころ|あたり||||
In that case, I think I have the perfect candidate.
( 会長 ) バカ は 困り ます よ
かいちょう|ばか||こまり||
A fool in that position... will cause us trouble.
( 専務 ) 大丈夫 優秀 な 男 です
せんむ|だいじょうぶ|ゆうしゅう||おとこ|
Not to worry, the man is very capable.
しかし 調和 と いう 言葉 を 知ら ない
|ちょうわ|||ことば||しら|
But he doesn't know the meaning of the word harmony.
業績 を 安定 さ せ た 手腕 は 買い ます が ―
ぎょうせき||あんてい||||しゅわん||かい||
I'll admit that he showed some skill in stabilizing his division's performance,
これ 以上 は 我が 社 に とって 邪魔 な だけ です
|いじょう||わが|しゃ|||じゃま|||
...but if we keep him any longer, he'll bring us nothing but trouble.
( シャ ポウ ) あら ?
Huh?
ねえ ここ に あった ノーラ 君 どこ 行っちゃ っ た の ?
|||||きみ||おこなっちゃ|||
Hey, there was a Mr. Nora here. Where did it go?
( 受付 ) 知ら ない 午前 中 は あった けど ?
うけつけ|しら||ごぜん|なか|||
I don't know, it was here this morning.
( シャ ポウ ) 困る なあ うち の 課 の 管理 物 な の に
||こまる||||か||かんり|ぶつ|||
Well, that's just great... Our section is in charge of that thing.
( ロックスミス ) こんにちは デブリ 課 は どちら です か ?
|||か||||
Good afternoon, ladies. Where might I find Debris Section?
( 受付 ) デブリ 課 です か ?
うけつけ||か||
Debris Section, sir?
( ロックスミス ) ええ 星野 ( ほし の ) 八 郎太 ( は ちろう た ) さん って い ます よ ね
||ほしの|||やっ|ろうた|||||||||
Yes, I'm looking for a Hachirota Hoshino. He's in Debris Section, yes?
デブリ 課 に ( 部下 2 ) 担当 官
|か||ぶか|たんとう|かん
( 受付 ) えー
うけつけ|
あっ はい おり ます 少々 お 待ち ください
||||しょうしょう||まち|
Yes, sir, here he is. Just a moment, I'll page him.
ああ いい よ 直接 行く から 場所 だけ プリント アウト し て
|||ちょくせつ|いく||ばしょ||ぷりんと|あうと||
( 受付 ) あっ はい
うけつけ||
Yes, sir.
あの さあ 理論 値 じゃ なく て ―
||りろん|あたい|||
Look, we have that second engine to gather data on its output threshold values,
出力 の 臨海 極限 値 の データ 取り の ため に ―
しゅつりょく||りんかい|きょくげん|あたい||でーた|とり|||
2 号 エンジン を 用意 し た ん だ よ
ごう|えんじん||ようい|||||
...not just the theoretical values.
いっそ 壊す つもり で ギリ まで 出力 を 上げ て み て くれ
|こわす|||||しゅつりょく||あげ||||
Try increasing the output to just short of the danger zone. Act like you're trying to break it.
いっそ 壊す つもり で ギリ まで 出力 を 上げ て み て くれ
|こわす|||||しゅつりょく||あげ||||
Here you are, sir.
( 受付 ) こちら に なり ます
うけつけ||||
いっそ 壊す つもり で ギリ まで 出力 を 上げ て み て くれ
|こわす|||||しゅつりょく||あげ||||
( 部下 2 ) しかし 実際 に 壊れ た 場合 責任 の 所在 が …
ぶか||じっさい||こぼれ||ばあい|せきにん||しょざい|
But sir, if we actually break it, responsibility will have to be placed somewhere.
責任 ? 私 が 取る に 決まって る じゃ ない か
せきにん|わたくし||とる||きまって||||
Responsibility? I'll take full responsibility, of course.
( 管制 官 ) 天 象 情報 確認
かんせい|かん|てん|ぞう|じょうほう|かくにん
Verifying space weather report.
太陽 活動 に 関する 警報 注意 報 は 出 て い ませ ん
たいよう|かつどう||かんする|けいほう|ちゅうい|ほう||だ||||
No solar activity watches or warnings have been issued at this time.
( ドア の 開く 音 )
どあ||あく|おと
( クレア ) 乗員 確認 に 来 まし た ( チェン シン ) クレア ?
|じょういん|かくにん||らい|||||
I'm here to conduct the flight crew check.
他 の 方 は ―
た||かた|
The rest of the crew hasn't boarded yet?
まだ 入って らっしゃら ない の でしょ う か
|はいって||||||
( チェン シン ) 乗員 確認 なんて 1 年 生 の 仕事 だ ろ ?
||じょういん|かくにん||とし|せい||しごと||
Isn't the flight crew check a job for new employees?
ん ?
1 年 生 でも し ない よう な ミス を し てる ん だ も の
とし|せい||||||みす|||||||
I've been making mistakes that even new employees wouldn't make. I can't blame them.
しかたない わ
( フィー ) は あ
( ラビィ ) ねえ みんな 少し は 手伝って よ
|||すこし||てつだって|
Come on, everybody, give me a hand with these!
( フィー ) ラビィ が 勝手 に 引き受け た ん だ ろ ?
|||かって||ひきうけ||||
You're the one who said you'd do it, Lavie.
( ラビィ ) だって 広報 課 の 課長 が お 願い って
||こうほう|か||かちょう|||ねがい|
Well, the chief of Public Relations Section asked me to.
( フィー ) あんた の 外面 の ため に 手伝って ら れっか
|||がいめん||||てつだって||
Like I'm gonna help you look better to others...
先輩 この あと 何 か あり ます ?
せんぱい|||なん|||
Are you doing anything later, Sempai?
( ハチマキ ) あ ?
よかったら ここ 行き ませ ん ?
||いき||
Want to go to this with me?
ホテル スピカ で 和食 フェア やって る ん です
ほてる|||わしょく|ふぇあ||||
They're having a Japanese food fair at the Spica.
今 から か ?
いま||
Starting today?
( タナベ ) トンカツ も ある ん です よ
|とんかつ|||||
They even have tonkatsu.
それ に 部屋 に 運 ん で もらう こと も できる って
||へや||うん|||||||
Plus... they say you can even have the food brought up to your room.
( ハチマキ ) あっ
ああ そう だ な ( ドア の 開く 音 )
||||どあ||あく|おと
Sure... Why not?
( ロックスミス ) 失礼 し ます
|しつれい||
Excuse me, would you happen to be Hachirota Hoshino?
星野 八 郎太 さん は こちら でしょ う か ?
ほしの|やっ|ろうた||||||
( ハチマキ ) はい 俺 です けど
||おれ||
Yeah, that's me.
私 は ウェルナー ・ ロックスミス 木星 計画 の 担当 官 です
わたくし||||もくせい|けいかく||たんとう|かん|
I'm Werner Locksmith, director of the Jupiter project.
ロックスミス 博士 ! ?
|はかせ
The Dr. Locksmith?!
フォン ・ ブラウン 号 の 設計 者 で ―
||ごう||せっけい|もの|
The designer of the Von Braun?! The developer of the tandem mirror engine?!
タンデム ミラー エンジン を 開発 し た …
||えんじん||かいはつ||
ええ まあ
Well, yes...
あ あっ お … 俺 ―
|||おれ
あなた の タンデム ミラー エンジン に か … 感動 し まし た !
||||えんじん|||かんどう|||
( ロックスミス ) ああ それ は どう も どう も
Thank you, I'm glad to hear it.
ところで お 父 様 こちら に い らし て ます ?
||ちち|さま||||||
Incidentally, your father wouldn't happen to be here, would he?
親父 ( おやじ ) です か ? ( ロックスミス ) ええ
おやじ|||||
My dad?
俺 も もう 何 年 も 会って ない ん です けど
おれ|||なん|とし||あって||||
Sorry, I haven't seen him for years.
何 か やら かし まし た ? 間 が 抜け てる から 親父
なん||||||あいだ||ぬけ|||おやじ
He didn't do something, did he? That old man of mine has a screw loose.
とんでもない 伝説 レベル の 逸材 が そんな
|でんせつ|れべる||いつざい||
No, not at all. Your father's talents are almost legendary.
( タナベ ) えっ ? そう な ん です か
Really? They are?
はい 星野 ゴロー さん は ―
|ほしの|||
Yes, Goro Hoshino made five Earth-Mars trips as chief engineer...
従来 の サーキット コイル 型 核 融合 エンジン の 機関 長 と し て ―
じゅうらい||さーきっと|こいる|かた|かく|ゆうごう|えんじん||きかん|ちょう|||
地球 と 火星 の 間 を 5 回 往復 さ れ た 方 です
ちきゅう||かせい||あいだ||かい|おうふく||||かた|
す っ ご ー い !
|||-|
Oh, wow! I had no idea that your father was such a great man, Sempai!
先輩 の お 父さん って そんな すごい 人 だった ん です か ?
せんぱい|||とうさん||||じん||||
( ロックスミス ) 私 の フォン ・ ブラウン 号 ―
|わたくし||||ごう
We're about to wrap up the engine tests for my Von Braun,
もう エンジン テスト も 大詰め な の に ―
|えんじん|てすと||おおづめ|||
磁気 流体 制御 システム が いまいち 安定 し ない
じき|りゅうたい|せいぎょ|しすてむ|||あんてい||
...but the magnetohydrodynamic regulator system is still rather unstable.
そこ で あなた の お 父 様 の 経験 と 勘 が 必要 に なる ん です
|||||ちち|さま||けいけん||かん||ひつよう||||
Which is why I need your father's experience and intuition.
彼 は 是非 と も 必要 な ん だ が なあ
かれ||ぜひ|||ひつよう|||||
Your father is indispensable for this project.
ほんと に こちら に は ?
You're certain that he isn't here?
ええ 来 て ませ ん
|らい|||
No, he isn't here.
うーん つかまら ない なあ
どう も お邪魔 し まし た
||おじゃま|||
I'm sorry to have bothered you.
あの … あの ちょっと
( ラビィ ) ああ 驚 い た あんな お 偉い さんが
||おどろ|||||えらい|
Wow, what a surprise! To think that such a bigshot paid our office a visit.
( 男性 ) 行った か ?
だんせい|おこなった|
Are they gone?
( ハチマキ ) えっ ? ( ラビィ ) はい ?
Excuse me?
の わ ー っ !
||-|
( 男性 ) フゥ …
だんせい|
( タナベ ) う わ っ う … 動 い た
|||||どう||
何 言って ん だ よ
なん|いって|||
What's gotten into you? Somebody's obviously inside the thing.
誰 か 中 に 入って る に 決まって る だ ろ
だれ||なか||はいって|||きまって|||
だ … 誰 か って
|だれ||
( ゴロー ) フゥ …
か ー っ やっぱり な
|-|||
Geez, I should've known.
えっ ?
( ゴロー ) よう ! 元気 で やって た か ? バカ 息子
||げんき|||||ばか|むすこ
Hey! how have you been, dumb son 'o mine?
( ゴロー ) いや あ 月 で 追いかけ っこ する の 疲れ ちゃ って なあ
|||つき||おいかけ||||つかれ|||
I got tired of playing cat and mouse with those guys on the moon,
… で わざわざ 地球 軌道 まで やって き た って のに ―
||ちきゅう|きどう||||||
...so I came all the way back here to Earth orbit.
しつこい よ ねえ 連中 も
|||れんちゅう|
Good grief, those guys are persistent.
( ユーリ ) よう こそ デブリ 課 に
||||か|
Allow me to welcome you to Debris Section.
ギガ ルト さん から 武勇 伝 は 聞い て ます
ぎが||||ぶゆう|つたい||ききい||
I have heard many stories about your exploits from Gigalt.
( ゴロー ) ああ ゴロー だ よろしく な
( フィー ) ゆっくり し て いって ください
Make yourself at home.
( タナベ ) あっ あの … はじめ まして
Um... How do you do?
私 田名部 ( た な べ ) 愛 ( あい ) と 言い ます
わたくし|たなぶ||||あい|||いい|
My name is Ai Tanabe.
その … ハチマ … あっ あ いえ
Um, Hachimaki... er, Hoshino Sempai has been taking me under his wing.
星野 先輩 に は お 世話 に なって い ます
ほしの|せんぱい||||せわ||||
へえ こんな かわいい 子 の お 世話 し て ん の か ? お前
|||こ|||せわ||||||おまえ
Oh, so you're taking care of a cute little thing like her, are you?
変 な こ と 言う な よ セクハラ じじ い
へん||||いう|||せくはら||
Keep the comments to yourself, you perverted old geezer!
( ゴロー ) お前 な 父親 に 向かって そりゃ あ ない だ ろ
|おまえ||ちちおや||むかって|||||
Hey, is that any way to speak to your father?
( ハチマキ ) だったら 少し は 父親 らしく しろ
||すこし||ちちおや||
Then why don't you try acting like one for once in your life?!
大体 何 逃げ てん だ よ
だいたい|なん|にげ|||
Anyway, why are you trying to dodge those guys?
乗りゃ あい い だ ろ フォン ・ ブラウン 号
のりゃ|||||||ごう
You should just accept the position on the Von Braun!
( ゴロー ) なんで 俺 が 乗ら なく ちゃ なら ねえ ん だ ?
||おれ||のら||||||
Why would I go and do a damn fool thing like that?
な … なんで って
Are you kidding me?
木星 って の は 重 水素 と ヘリウム の 宝庫 な ん だ ぞ
もくせい||||おも|すいそ||へりうむ||ほうこ||||
Jupiter's a treasure trove of deuterium and helium!
開発 でき れ ば 22 世紀 の 人類 は 無限 の エネルギー が 約束 さ れる ん だ
かいはつ||||せいき||じんるい||むげん||えねるぎー||やくそく||||
If we can tap those resources,
挑戦 する だ ろ ? 男 なら
ちょうせん||||おとこ|
If you call yourself a man, that's a challenge that you can't pass up!
( ゴロー ) ふ ふん
( ハチマキ ) な … 何 が おかしい !
||なん||
W-What the hell is so funny?!
( タナベ ) え … ( ゴロー ) いいえ 別に
||||べつに
った く … ムカ つく じ じい だ な
Geez, you're one annoying old fart.
飽き た ん だ よ もう ( ハチマキ ) あっ …
あき|||||||
I've had enough of all this. I'm heading back down to Earth.
地球 ( オカ ) に 降りる わ 俺
ちきゅう|||おりる||おれ
… て いう か 人類 が どう と か 重く て や だし ね
|||じんるい|||||おもく||||
Or more to the point, the whole "fate of humanity" thing is a young man's game.
つまら ん
I'm not interested.
( 紅 右近 ( くれ ない う こん ) ) 2 号 エンジン の 臨海 試験 なら ―
くれない|うこん|||||ごう|えんじん||りんかい|しけん|
We already did a threshold test on the #2 engine the day before last, didn't we?
おととい やった ろ ?
( 小 源 太 ( こげ ん た ) ) ロックスミス 主任 が もう 一 度 って 言って る ん だ って
しょう|げん|ふと|||||しゅにん|||ひと|たび||いって||||
They say that Chief Locksmith wants us to do it one more time.
( 紅 右近 ) わがまま な ボス だ な
くれない|うこん|||ぼす||
He's one self-centered boss, isn't he?
( 地雷 也 ( じらい や ) ) 文句 言わ ない お 仕事 お 仕事
じらい|や|||もんく|いわ|||しごと||しごと
We shouldn't complain. C'mon, let's get back to work.
( 三 次 ( さんじ ) ) そう そう 雇って もら え た だけ でも ―
みっ|つぎ||||やとって|||||
Right, we should just be grateful that they even hired us.
ありがたい と 思わ なく ちゃ
||おもわ||
( 小 源 太 ) そう だ な
しょう|げん|ふと|||
You have a point. And the research team is here, so there'll probably be food for us, too.
研究 班 も 来 てる から 飯 ぐらい 出る だ ろ う し
けんきゅう|はん||らい|||めし||でる||||
私 保安 庁 の 担当 も 外さ れ た し ―
わたくし|ほあん|ちょう||たんとう||はずさ|||
I've been removed as OSA liaison, too.
昨日 も 半 課 に 左遷 だって 脅さ れ た わ
きのう||はん|か||させん||おどさ|||
I was even threatened with a demotion to Half Section yesterday.
デブリ 課 だって 立派 な 仕事 だ よ ハチマキ だって …
|か||りっぱ||しごと||||
There's no shame in working at Debris Section. Even Hachimaki...
ハチ は サラブレッド じゃ ない
はち||||
Hachi is a thoroughbred, remember?
どこ に いたって 自分 で い られる わ
|||じぶん||||
He can stay true to himself no matter where he is.
確か に ハチ の お 父さん は 有名 な 機関 士 だ けど ―
たしか||はち|||とうさん||ゆうめい||きかん|し||
It's true that Hachi's father is a famous engineer, but you can't blame Hachi for that.
それ は ハチ の せい じゃ ない だ ろ ?
||はち||||||
( クレア ) 私 が 移民 の 子 な の も ―
|わたくし||いみん||こ|||
I'm a child of immigrants, and I couldn't even read until I was eight.
8 歳 まで 文字 が 読め なかった の も 私 の せい じゃ ない わ
さい||もじ||よめ||||わたくし|||||
人生 が 違う の よ あなた たち と 私 と じゃ
じんせい||ちがう||||||わたくし||
Our lives are different, the ones you guys were given and the one I've been given.
これ は 誰 の せい な の かしら ね
||だれ||||||
And whose fault is that?
( ハルコ ) うん そう 来月 は 帰って くる の ね
はるこ|||らいげつ||かえって|||
( ゴロー ) うん 今度 は 地上 勤務 だ
||こんど||ちじょう|きんむ|
That's right. I've got a posting on Earth this time.
航 宙 士 訓練 校 の 指導 教官
わたる|ちゅう|し|くんれん|こう||しどう|きょうかん
I'll be an instructor at an astronaut training academy.
( ハルコ ) あら なんか 今度 は 本当 っぽい わ ね
はるこ|||こんど||ほんとう|||
Goodness, you actually sound like you mean it. Are you serious about retiring this time, Goro?
本気 で 引退 する 気 な の ? ゴロー さん
ほんき||いんたい||き||||
いや ほんと 今度 こそ 約束 する よ
||こんど||やくそく||
Dead serious. You have my word this time.
( ハルコ ) 全く だ わ
はるこ|まったく||
I swear, it amazes even me that I can wait...
年 に 一 度 も 帰って こ ない 亭主 を よく 待って られる な って ―
とし||ひと|たび||かえって|||ていしゅ|||まって|||
自分 でも 思う わ よ
じぶん||おもう||
あ あっ いや すま ん
( ハルコ ) 私 が 浮気 の 1 つ も し た って ―
はるこ|わたくし||うわき||||||
No one could blame me if I went out and had an affair or two, now could they?
文句 なんか 言 え ない わ よ ねえ
もんく||げん|||||
( ゴロー ) はい 全く おっしゃる とおり です
||まったく|||
Yes, dear, you're right as always.
うん まっ とにかく 期待 し ない で 待って る わ
|||きたい||||まって||
Well, I'll be waiting, but I won't be holding my breath.
体 に 気 を つけ て ね
からだ||き||||
Mind your health, all right?
ああ 君 も ね 愛し てる
|きみ|||あいし|
Sure, you too. I love you.
また 連絡 する よ じゃ
|れんらく|||
I'll call you again soon. 'Bye.
ハァ …
( ゴロー ) ああ …
( ハチマキ ) ずーっと 放っと い た くせ に よ
||ほっと|||||
Considering how you've left her high and dry all this time,
よく 言 える な 愛し てる だ なんて
|げん|||あいし|||
...you've got balls, saying "I love you" like that.
勝手 に 聞い てん じゃ ねえ よ 夫婦 の 会話 を
かって||ききい|||||ふうふ||かいわ|
Don't eavesdrop on conversations between a man and his wife, boy.
( ハチマキ ) 母ちゃん と 暮らし たい から フォン ・ ブラウン 号 を 断る って ?
|かあちゃん||くらし|||||ごう||ことわる|
You're turning down the Von Braun because you want to shack up with Mom?
今更 宇宙 より 女 を 取る って の か ?
いまさら|うちゅう||おんな||とる|||
You're choosing a woman over a spaceship after all these years?
ああ そう だ よ 俺 母ちゃん 好き だ もん
||||おれ|かあちゃん|すき||
Yeah, that's right. I love your mother.
父ちゃん は 宇宙 が 一 番 じゃ なかった の か よ
とうちゃん||うちゅう||ひと|ばん|||||
And here I thought that space always came first with you!
( ゴロー ) は ? は は あ
そう か 寂しかった の か 愛する 息子 よ
||さびしかった|||あいする|むすこ|
Oh, I get it. You missed me, is that it, beloved son 'o mine?
( ハチマキ ) あ あっ
誰 も 行った こと の ない 木星 だ ぞ !
だれ||おこなった||||もくせい||
This is Jupiter we're talking about! No one's ever been there!
無限 の エネルギー が 眠って る ん だ
むげん||えねるぎー||ねむって|||
There's a limitless supply of energy waiting there!
それ が 人類 に とって どれ だけ 重要 な こと か
||じんるい|||||じゅうよう|||
Do you have any idea how important this is for the human race?!
( ゴロー ) フフ フッ ( ハチマキ ) 何 だ よ
||||なん||
( ゴロー ) ヘヘッ “ 地球 は 人類 に とって ゆりかご だ ”
||ちきゅう||じんるい||||
“ だが ゆりかご で 一生 を 過ごす 者 は い ない ”
|||いっしょう||すごす|もの|||
知って る か ?
しって||
Know who said that?
ツィオルコフスキー の 言葉 だ ろ
||ことば||
そう そう 宇宙 旅行 の 父 の あり が た ー い お 言葉 だ
||うちゅう|りょこう||ちち|||||-|||ことば|
Yep, that's right. A fine little quote from the father of space flight.
( ハチマキ ) 分かって ん なら なんで だ よ ! 木星 って の …
|わかって||||||もくせい||
八 郎太 だまさ れ てる ぞ
やっ|ろうた||||
Hachirota, you're being suckered. That was Tsiolkovsky's great lie.
あれ は ツィオルコフスキー の つい た うそ だ
何 ! ? ( ゴロー ) 20 世紀 初め に ―
なん||せいき|はじめ|
What?
宇宙 を 夢見 た ロシア の お っ さん が ―
うちゅう||ゆめみ||ろしあ|||||
それ を かなえる ため に 一 発 吹 い た の さ
|||||ひと|はつ|ふ||||
...and he lied to make that dream come true.
大 先輩 は 頭 が いい から ―
だい|せんぱい||あたま|||
That great Sempai of ours was a clever man.
自分 の 欲望 を 人類 全体 の 問題 に すり替え た ん だ
じぶん||よくぼう||じんるい|ぜんたい||もんだい||すりかえ|||
He got all of humanity to think that his personal dream was their own goal!
俺 は 宇宙 へ 行き たかった から 宇宙 に 来 た
おれ||うちゅう||いき|||うちゅう||らい|
I came up here into space because I wanted to.
飽き たら 去る それ だけ だ
あき||さる|||
I'm going back because I'm tired of it. End of story.
わがまま に なる の が 怖い やつ に 宇宙 なんか 開け ねえ の さ
|||||こわい|||うちゅう||あけ|||
Space is never gonna be developed by guys who are afraid to put their own dreams first.
あ あっ …
( 男性 1 ) 月 の 裏側 ?
だんせい|つき||うらがわ
The dark side of the moon?
( 男性 2 ) タンデム ミラー エンジン じゃ ない か って
だんせい|||えんじん||||
They say it might be the tandem mirror engine! They're getting confirmation now!
今 確認 を 取って る
いま|かくにん||とって|
何 だ ?
なん|
What's up?
( 管制 官 たち の 話し声 )
かんせい|かん|||はなしごえ
Massive neutrino readings detected along Earth-moon orbit!
本 船 は 安全 が 確認 さ れる まで 出航 を 遅らせ て いただき ます
ほん|せん||あんぜん||かくにん||||しゅっこう||おくらせ|||
Our flight's departure will be delayed until we've made sure it is safe to do so.
( 男性 ) 事故 が あった らしい ん だ ( 女性 ) うん 月 で
だんせい|じこ||||||じょせい||つき|
- Sounds like there's been an accident. - Yes, on the moon...
( 男性 ) いつ 飛 べ る か 分から ない ん だ って
だんせい||と||||わから||||
They said that they don't know when our flight will be able to leave!
( 職員 ) 月面 支部 より レーザー 回線
しょくいん|げつめん|しぶ||れーざー|かいせん
Laser transmission from lunar surface branch!
軌道 保安 庁 地球 周回 全 支部 に 対する ―
きどう|ほあん|ちょう|ちきゅう|しゅうかい|ぜん|しぶ||たいする
They're requesting emergency assistance from the OSA and all Earth-orbit branches!
緊急 救難 支援 要請 です
きんきゅう|きゅうなん|しえん|ようせい|
分かった よく やった ご 苦労 さん
わかった||||くろう|
Understood. All right, good work. Go ahead and shut it down.
そのまま 止め て くれ
|とどめ||
ありがとう
Thank you.
星野 航 宙 士 を 口説く の は また 今度 に しよ う か
ほしの|わたる|ちゅう|し||くどく||||こんど||||
I suppose we'll have to postpone our attempts to woo astronaut Hoshino for another day.
記者 会見 の 準備 を し て くれ
きしゃ|かいけん||じゅんび||||
Make arrangements for a press conference.
記者 会見 ?
きしゃ|かいけん
A press conference, sir?
( ロックスミス ) 2 号 エンジン の 臨界 試験 で ―
|ごう|えんじん||りんかい|しけん|
There's been an incident during the threshold test on the #2 engine.
トラブル が 起き た
とらぶる||おき|
多分 研究 員 は 助から ない ね
たぶん|けんきゅう|いん||たすから||
The researchers are probably all dead.
( 部下 たち ) あっ
ぶか||
人 的 に も 金銭 的 に も かなり の 損害 が 出る だ ろ う
じん|てき|||きんせん|てき|||||そんがい||でる|||
We're probably looking at huge losses in both money and personnel.
全て 責任 者 の 私 の 指示 で 起こった こと だ
すべて|せきにん|もの||わたくし||しじ||おこった||
The incident was the result of my orders, so I am fully responsible.
そんな わけ だ から 記者 会見 でも 開 い て ―
||||きしゃ|かいけん||ひらき||
And so, I have to hold a press conference and explain my actions.
申し開き を し ない と
もうしひらき||||
その あと は 偉い 人 の 所 に お 叱り を 受け に 行か なくっちゃ なあ
|||えらい|じん||しょ|||しかり||うけ||いか||
After that, I guess I'll have to go see the top brass and be yelled at for a while...
( 部下 1 ) 残念 です ( ロックスミス ) ほんと
ぶか|ざんねん|||
I'm sorry to hear that, sir.
( 部下 1 ) あなた は 木星 計画 に とって 必要 な 人 な の に
ぶか|||もくせい|けいかく|||ひつよう||じん|||
You were an indispensable part of the Jupiter project.
( ロックスミス ) ええ ?
あっ 何 そう いう 心配 し てる わけ ?
|なん|||しんぱい|||
Oh, you're worried that I'll be fired?
大丈夫 だ って
だいじょうぶ||
Oh, don't you worry about me.
研究 施設 の 2 つ や 3 つ ふっ飛ば し た って ―
けんきゅう|しせつ|||||ふっとば|||
I wouldn't be replaced even I blew two or three labs to smithereens.
私 が 更迭 さ れる こと は ない よ
わたくし||こうてつ||||||
なぜ だ と 思う ? フンッ
|||おもう|
And why do you think that is?
それ は ね
It's because I'm a man of genius who is incapable of loving anything but spaceships.
私 が 宇宙 船 以外 ―
わたくし||うちゅう|せん|いがい
何ひとつ 愛 せ ない と いう 逸材 だ から さ
なにひとつ|あい|||||いつざい|||
( ハチマキ ) 月 で 事故 だ って ? ( タナベ ) ええ
|つき||じこ||||
There was an accident on the moon?
( ユーリ ) タンデム ミラー エンジン の メルトダウン だ
|||えんじん|||
It's the tandem mirror engine... There's been a meltdown.
( フィー ) こない だ 私 たち が 見 た やつ よ
|||わたくし|||み|||
It's the one that we saw a while back.
( ハチマキ ) あれ が ?
It blew up?!
( ラビィ ) 課長 あと 8 分 です よ
|かちょう||ぶん||
Chief! It's starting in eight minutes!
エーデル 君 資料 頼む ね
|きみ|しりょう|たのむ|
Edel, make sure we have all the paperwork!
( 課長 ) それ じゃあ 僕ら ―
かちょう|||ぼくら
Well, we're off to the emergency meeting!
緊急 会議 に 行って くる から ( ユーリ ) はい
きんきゅう|かいぎ||おこなって||||
( ラビィ ) 早く 早く ( 課長 ) 髪形 おかしく ない ?
|はやく|はやく|かちょう|かみがた||
Hurry, hurry!
あっ 始まり ます よ 記者 会見
|はじまり|||きしゃ|かいけん
さて 見もの だ な
|みもの||
Well, now, this should be interesting.
( ハチマキ ) あっ …
...director of the Jupiter project...
ロックスミス って 言った か ? あの 若 造
||いった|||わか|つく
...that the EDC is heavily promoting.
どう 責任 を 取る か
|せきにん||とる|
How's he gonna take the blame for this?
テク ノーラ が 力 ( りき ) 入れ てる ―
|||ちから||いれ|
With all its Technora backing,
フォン ・ ブラウン 号 も ヤバ い かも ね
||ごう|||||
...the Von Braun might be in trouble, too
完成 が 遅れる くらい で 済め ば いい が
かんせい||おくれる|||すめ|||
...at the New Alamagordo test site.
( ハチマキ ) あっ …
はい 行方 不明 の 324 人 に つい て は ―
|ゆくえ|ふめい||じん||||
Yes, all our efforts are currently focused on...
現在 総力 を 挙げ て 捜索 救出 作業 に 努め て おり ます
げんざい|そうりょく||あげ||そうさく|きゅうしゅつ|さぎょう||つとめ|||
...the search and rescue operations for the 324 missing personnel.
( 記者 1 ) 指摘 さ れ て いる MHD 制御 の ―
きしゃ|してき||||||せいぎょ|
Can you explain the structural defect that was pointed out in the MHD regulator?
構造 的 欠陥 に つい て 説明 を いただ け ませ ん か ?
こうぞう|てき|けっかん||||せつめい||||||
( 記者 2 ) 発表 まで に 5 時間 も 間 が あり まし た が …
きしゃ|はっぴょう|||じかん||あいだ|||||
It took you five hours to issue a statement! Doesn't that point to organizational problems?!
( 記者 2 ) 発表 まで に 5 時間 も 間 が あり まし た が …
きしゃ|はっぴょう|||じかん||あいだ|||||
( 記者 たち が 質問 する 声 )
きしゃ|||しつもん||こえ
( 記者 たち が 質問 する 声 )
きしゃ|||しつもん||こえ
( 記者 たち が 質問 する 声 )
きしゃ|||しつもん||こえ
I insist that you ask your questions only after raising your hand and being called upon!
( 進行 役 ) 質問 は 挙手 を し て 指名 さ れ た 方 から お 願い し ます
しんこう|やく|しつもん||きょしゅ||||しめい||||かた|||ねがい||
挙手 を し て から に し て ください
きょしゅ||||||||
Please raise your hand first! I will call on you!
挙手 を お 願い し ます
きょしゅ|||ねがい||
( 記者 3 ) エンジン 設計 は 見直し が ある ん です か ?
きしゃ|えんじん|せっけい||みなおし|||||
Will there be any changes in the engine design?!
( 進行 役 ) 静粛 に 静粛 に お 願い し ます
しんこう|やく|せいしゅく||せいしゅく|||ねがい||
Silence! Can I have silence, please?!
( タナベ ) すごい 勢い です ね
||いきおい||
It sure is chaotic down there...
( ユーリ ) それ だけ 大 事件 って こと さ
|||だい|じけん|||
It goes to show how serious this is.
( フィー ) 月 は きっと デブリ で いっぱい だ
|つき||||||
I bet the moon is gonna be swarming with debris...
( 記者 4 ) 被害 総額 は 2 兆 ドル と も 言わ れ て い ます が ―
きしゃ|ひがい|そうがく||ちょう|どる|||いわ|||||
Estimates place the total losses at two trillion dollars.
今回 の 責任 どの よう に 取ら れる お つもり で ?
こんかい||せきにん||||とら||||
How do you intend to take responsibility for this incident?
( ロックスミス ) 爆発 し た 2 号 エンジン が 残し た データ に は 満足 し て い ます
|ばくはつ|||ごう|えんじん||のこし||でーた|||まんぞく||||
I am entirely satisfied with the data we obtained from the engine that exploded.
え えっ ! ?
次 は 失敗 し ませ ん ご 期待 ください
つぎ||しっぱい|||||きたい|
ハッ
( ロックスミス ) で は
Good day.
( 記者 5 ) 何 言って ん だ こら ( 記者 6 ) ふざけ ん な
きしゃ|なん|いって||||きしゃ|||
- What's that supposed to mean?! - Are you kidding?!
( 記者 7 ) 責任 取る っ つ っ たら きちんと 取れよ
きしゃ|せきにん|とる||||||とれよ
You're supposed to resign when you take responsibility for an accident!
( 進行 役 ) 恐れ入り ます が 時間 が まいり まし た ので …
しんこう|やく|おそれいり|||じかん|||||
I'm sorry, but there will be no further questions at this time.
( キャスター ) 会見 の 模様 お 伝え し まし た
きゃすたー|かいけん||もよう||つたえ|||
And we now return from the press conference.
ニュース を 繰り返し ます 本日 月面 …
にゅーす||くりかえし||ほんじつ|げつめん
Repeating our top story, there has been an explosion at the New Alamagordo test site...
なんて 人 大勢 死 ん でる ん です よ
|じん|おおぜい|し|||||
What kind of monster is he? Lots of people just died!
それなのに 平気 で 実験 を 続けよ う なんて ―
|へいき||じっけん||つづけよ||
He's gonna try to continue their testing like nothing even happened?!
信じ られ ませ ん ねえ 先輩
しんじ|||||せんぱい
I can't believe that guy! Right, Sempai?
( ハチマキ ) うーん …
( ゴロー ) そんな うそつき って 言わ れ て も ―
||||いわ|||
You're going to call me a liar, and you've got every right to say it.
その とおり だ けど ―
いや あ ちょっと 乗って み たい 船 が ある ん だ よ
|||のって|||せん|||||
Well, there's a ship that I wanna crew.
まだ 建造 中 だ が いい 船 に なる と 思う
|けんぞう|なか||||せん||||おもう
She's still under construction, but I think she'll be a real beauty.
( ハルコ ) そりゃ あ よう ござい まし た わ ねえ
はるこ||||||||
Well, isn't that just fine and dandy?! I half expected this, anyway.
どうせ こんな こと だ ろ う と 思って た わ よ
|||||||おもって|||
どうぞ ご ゆっくり
By all means, take your time and have your fun!
あっ …
あー あ 切ら れ ちゃ った よ
||きら||||
She hung up on me.
乗る の か よ ? 父ちゃん
のる||||とうちゃん
You're gonna take the job, Dad?
あの 若 造 …
|わか|つく
That youngster... What was his name? Locksmith?
ロックスミス か ちょっと 面白い ね
|||おもしろい|
人間 性 は ともかく ―
にんげん|せい||
自分 の わがまま を 取り繕う そぶり が まるで ない
じぶん||||とりつくろう||||
...but he didn't make the slightest effort to hide how self-centered he is.
ああ いう 悪魔 み たい な 男 は いい 仕事 する ぞ
||あくま||||おとこ|||しごと||
A heartless bastard like that is gonna do some fine work.
わがまま …
Self-centered...
まっ 俺 も やつ と 大した 違い は ない って こと だ が な
|おれ||||たいした|ちがい|||||||
Well, I guess that means that there isn't much difference between him and me.
ただ 宇宙 へ の 欲望 を 満足 さ せ たい だけ の ―
|うちゅう|||よくぼう||まんぞく|||||
We're just a couple of sad creatures who'll stop at nothing to feed our hunger for space.
くっ だ ら ない 生き物 な ん だ
||||いきもの|||
( ハチマキ の 荒い 息 )
||あらい|いき
( タナベ ) 先輩 まだ 帰って なかった ん です か ?
|せんぱい||かえって||||
You haven't gone home yet, Sempai? Your father left already.
お 父さん 行っちゃ い まし た よ
|とうさん|おこなっちゃ||||
見送り も し ない で ほんと 仲 悪い ん です ね
みおくり||||||なか|わるい|||
わがまま に なる の が 怖い やつ に 宇宙 は 開け ねえ の さ
|||||こわい|||うちゅう||あけ|||
Space is never gonna be developed by guys who are afraid to put their own dreams first.
( 停止 音 )
ていし|おと
タナベ ( タナベ ) はい
Tanabe.
木星 往還 船 の 名前 フォン ・ ブラウン って いう だ ろ ?
もくせい|おうかん|せん||なまえ||||||
The name they gave the Jupiter explorer is the Von Braun, right?
ロックスミス が 名付け親 な ん だ けど
||なづけおや||||
Locksmith gave it that name.
は あ
Yeah?
フォン ・ ブラウン って いう の は 第 2 次 大戦 の とき ―
||||||だい|つぎ|たいせん||
Von Braun was a scientist who developed a rocket weapon called the V-2...
ナチス の スポンサード で ―
なちす|||
V 2 って ロケット 兵器 を 開発 し た 科学 者 だ
||ろけっと|へいき||かいはつ|||かがく|もの|
...under Nazi sponsorship during World War II.
大勢 の 命 を 奪う その ロケット が 完成 し た とき ―
おおぜい||いのち||うばう||ろけっと||かんせい|||
When they finished that rocket which would go on to take so many lives,
フォン ・ ブラウン の 仲間 の 1 人 が こう 言った ん だ
|||なかま||じん|||いった||
...one of Von Braun's associates turned to him and said something.
“ 今日 は 宇宙 船 が 誕生 し た 日 だ ”
きょう||うちゅう|せん||たんじょう|||ひ|
"Today marks the birth of the spaceship."
それ から 20 数 年 たって ―
||すう|とし|
About twenty years later, Von Braun sent the first men to the moon in his Saturn rocket.
フォン ・ ブラウン は サターン ロケット で ―
||||ろけっと|
初めて 人間 を 月 へ 送った よ
はじめて|にんげん||つき||おくった|
それ が ?
What's your point?
多分 ―
たぶん
I think... I'm the same kind of man he was.
俺 も そう いう やつ な ん だ よ
おれ||||||||
うん ?
( 操作 音 )
そうさ|おと
( タナベ ) じゃあ 私 これ 片づけ ちゃ い ます から
||わたくし||かたづけ||||
Well, I'm going to go put these away.
( ロックスミス ) 乗組員 の 採用 試験 は ―
|のりくみいん||さいよう|しけん|
The screening for the crew will continue according to schedule.
予定 どおり 進める よ
よてい||すすめる|
1 次 試験 の 会場 は 地球 な ん だ し 問題 ない よ
つぎ|しけん||かいじょう||ちきゅう|||||もんだい||
The first round of tests will be held on Earth, so there won't be any problems on that end.
( 部下 2 ) しか し …
ぶか||
But, sir...
反対 する 団体 が い て も 妨害 さえ し なけ れ ば …
はんたい||だんたい|||||ぼうがい|||||
Even if groups opposing the project turn up, as long as they don't do anything to interfere...
( 部下 1 ) 担当 官 ( ロックスミス ) うん ?
ぶか|たんとう|かん||
星野 航 宙 士 より 連絡 が 入り まし た
ほしの|わたる|ちゅう|し||れんらく||はいり||
We just received a message from astronaut Hoshino.
向こう から ? ( 部下 1 ) はい
むこう||ぶか|
He contacted us?
伝言 で フォン ・ ブラウン 号 の 機関 士 を 引き受ける と
でんごん||||ごう||きかん|し||ひきうける|
Yes, sir. The message says that he will accept the Von Braun chief engineer position!
ハッ ハー これ で 機関 士 は OK と
||||きかん|し|||
あと は EVA 要員 が 薄い か
|||よういん||うすい|
I'm still short on key EVA personnel.
この 人 いい 素材 な ん だ が ―
|じん||そざい||||
This man would make an excellent candidate,
フォン ・ ブラウン が 飛ぶ 前 に 死 ん じゃ う ん じゃ なあ
|||とぶ|ぜん||し||||||
...but he'll be dead before the Von Braun gets underway.
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
( 客 たち の 笑い声 )
きゃく|||わらいごえ
解散 ?
かいさん
( ノーマン ) デブリ の ほう が ―
Disbanded?!
まだ マシ だ
Give me debris any day. We can recycle debris and make money off it, unlike you people.
お前 ら と 違って ―
おまえ|||ちがって
リサイクル し て 金 に なる から な
りさいくる|||きむ||||
( エーデル ) クビ
|くび
Fired.
必要な い ん だ !
ひつような|||
We don't need you!
本気 な ん だ な
ほんき||||
You're serious about this?
人類 に は 必要 な ん だ ー っ !
じんるい|||ひつよう||||-|
The human race needs us!
( 客 たち の 笑い声 )
きゃく|||わらいごえ
( ハチマキ ) やった
( 客 たち の 笑い声 )
きゃく|||わらいごえ
I did it...
( ラビィ ) 宇宙 を 守る ヒーロー に は ピッタリ だ
|うちゅう||まもる|ひーろー|||ぴったり|