Planetes Episode 2
planetes|episode
( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星
なれーしょん|つかいすて|||じんこう|えいせい
Abandoned artificial satellites. Tanks jettisoned from shuttles.
シャトル が 切り離し た タンク
しゃとる||きりはなし||たんく
ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物
すてーしょん|けんぞう|じ||だ||はいき|ぶつ
Refuse generated during space station construction.
宇宙 に 浮かぶ たくさん の ゴミ
うちゅう||うかぶ|||ごみ
Lots of garbage floating in space
スペース デブリ は 実は とても 危険 な 存在 です
すぺーす|||じつは||きけん||そんざい|
Space debris is actually a very dangerous entity
2075 年 ―
とし
This is a story of 2075, a time in which this space garbage has become a problem.
これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語
||うちゅう||ごみ||もんだい|||じだい||ものがたり
This is the story of an era when space debris became a problem.
( ハチマキ の 鼻歌 )
||はなうた
( ギガ ルト ) 新 入り お前 は そこ で 待って ろ
ぎが||しん|はいり|おまえ||||まって|
Okay, rookie, you stay put there.
聞こえ ない の か ? 新 入り
きこえ||||しん|はいり
Are you listening to me, rookie?
聞こえ ない の か ? 新 入り
きこえ||||しん|はいり
( 警告 音 )
けいこく|おと
( 警告 音 )
けいこく|おと
( 警告 音 )
けいこく|おと
( ハチマキ ) あっ …
( ギガ ルト ) そこ で 待って ろ エンジン に 近づく の は …
ぎが||||まって||えんじん||ちかづく||
Wait there. Don't go near the engine until...
こら 新 入り !
|しん|はいり
Hey! Rookie!
何 勘違い し てん だ おい !
なん|かんちがい||||
Did you hear a word I said?! Hey!
何 やって ん だ った く … 停止 信号 ぐらい 知 っと け
なん||||||ていし|しんごう||ち||
What do you think you're doing, damn it?
( ハチマキ ) あっ …
( ギガ ルト ) 落ち着け ライト に 体 を 振れ ば いい
ぎが||おちつけ|らいと||からだ||ふれ||
Stay calm. Just swing to the right.
あ あっ …
( ギガ ルト ) ええ い 無駄 に 慌て や が って この 野郎
ぎが||||むだ||あわて|||||やろう
( 警告 音 )
けいこく|おと
( ギガ ルト ) くそ ! エンジン と 制御 計 が 生き て や がった
ぎが|||えんじん||せいぎょ|けい||いき|||
Crap, the engine and control system were still working!
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
...habataku darou. ...to where the light is headed.
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく|dive|||sky
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
( ハチマキ たち ) ウッ ウッ ウッ ウッ …
ウッ ウッ ウッ ウッ …
ア ~ ウッ !
( テレビ 音声 ) どう し た ~ ウッ !
てれび|おんせい||||
( ラビィ ) 6 ! ( ハチマキ ) 来 た 来 た … 来 た ー !
||らい||らい||らい||-
- Six! - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
( ラビィ ) 6 ! ( ハチマキ ) 来 た 来 た … 来 た ー !
||らい||らい||らい||-
And our next number is a six!
( テレビ 音声 ) 6 が 来 まし た ナンバー 6
てれび|おんせい||らい|||なんばー
万歳 ! 万歳 !
ばんざい|ばんざい
Banzai! Banzai!
万歳 ! 万歳 !
ばんざい|ばんざい
( ラビィ ) やった ー やった やった
||-||
( タナベ ) あっ … 何 か あった ん です か ?
||なん|||||
Huh? Did something happen?
( ハチマキ ) 宝くじ が 当たった ん だ よ
|たからくじ||あたった|||
I won the lottery, that's what!
そう 3 億 !
|おく
Yep! 300 million!
3 億 ! ?
おく
300 million?!
( ユーリ ) まだ です よ ( タナベ ) え ?
Not just yet.
( ユーリ ) で も 次に 4 が 出 たら 3 億 です
|||つぎに||だ||おく|
But if the next number is a four, he wins 300 million.
うそ !
No way!
ねえ ねえ ねえ ハチ 買って き た の は 私 だ から さ ―
|||はち|かって|||||わたくし|||
I'm the one who bought the ticket, Hachi,
当たったら 半分 … いや 4 分 の 1 で いい
あたったら|はんぶん||ぶん|||
...so if you win, I get half! No, no a quarter is fine!
( 課長 ) 僕 も お 祈り 手伝って た ん だ から ―
かちょう|ぼく|||いのり|てつだって||||
I helped out with the luck dance, so I get some too, right?
もら える よ ね ねえ ?
あの … ど … どう し て そんな 格好 な ん です か ?
||||||かっこう||||
Um...
( フィー ) あんた も やる ? ( タナベ ) えっ
( フィー ) よく 当たる まじない な ん だって さ
||あたる|||||
They say it's a good-luck charm that's a sure thing.
で … でも
But I...
( ハチマキ ) おい ラスト ナンバー だ
||らすと|なんばー|
Hey, here comes the last number!
えっ あっ …
( ハチマキ たち ) ウッ ウッ ウッ ウッ ウッ …
ア ~ ウッ !
4 来い ! ( 課長 ) 4 !
こい|かちょう
C'mon, four!
4 ! ( タナベ ) 4 !
Four!
4 !
Four!
( 一同 ) ぬ あー っ …
いちどう|||
( テレビ 音声 ) こんなん 出 まし た
てれび|おんせい||だ||
And those are tonight's numbers!
( ハチマキ ) あー あ 172 連敗 か すり も し や がら ねえ くそ
|||れんぱい||||||||
Aw, man... 172 straight losses.
( ユーリ ) やはり インチキ な 踊り で は 駄目 です ね
||いんちき||おどり|||だめ||
I suppose that half-hearted dance just won't do the trick.
やる なら もっと 本格 的 に
|||ほんかく|てき|
If you're serious, you should go all-out. This is supposed to be quite effective.
これ なんか かなり 当たる よう です よ
|||あたる|||
( 課長 ) いい ね 次 それ で やろ う か
かちょう|||つぎ|||||
( ユーリ ) ああ それ で は 課長 は いけにえ を お 願い いたし ます
|||||かちょう|||||ねがい||
In that case, please be the human sacrifice, Chief.
( 課長 ) な っ 冗談 は やめ て ちょうだ いよ
かちょう|||じょうだん|||||
Don't make jokes like that!
先輩 宝くじ 当て て どう する ん です か ?
せんぱい|たからくじ|あて||||||
Sempai, why are you playing the lottery?
うる せ え お前 に は 関係ない
|||おまえ|||かんけいない
こいつ 宇宙 船 買う の が 夢 な の よ
|うちゅう|せん|かう|||ゆめ|||
You have seniority and are the highest ranking person here, so I think you are a good choice.
えっ で … でも 宇宙 船 って ムチャクチャ 高い ん じゃ …
|||うちゅう|せん|||たかい||
だから 宝くじ やって ん じゃ ない あっ そ ー だ
|たからくじ|||||||-|
That's why he's playing the lottery! Hey, that reminds me!
いい もん 見 し て やる よ これ ね …
||み||||||
Let me show you something cool. This is...
( ハチマキ ) あ あっ
( フィー ) 何 だ よ 前 は 見せ て くれ た だ ろ ?
|なん|||ぜん||みせ|||||
What's the problem? You showed it to us before!
だから って 勝手 に 見せ ん な よ
||かって||みせ|||
Yeah, so don't go showing it without asking!
何 な ん です か ? それ
なん|||||
What is it?
( ユーリ ) マイ 宇宙 船 獲得 構想 ノート
|まい|うちゅう|せん|かくとく|こうそう|のーと
"Idea Notebook for Acquiring a Spaceship of My Own."
はい ?
What?
( ユーリ ) 星野 ( ほし の ) さん が ―
|ほしの||||
Mr. Hoshino filled it with ways he could get a spaceship.
宇宙 船 を 手 に 入れる ため の 方法 を 書きため た もの です
うちゅう|せん||て||いれる|||ほうほう||かきため|||
( フィー ) 入社 する 前 から 持って た らしい よ
|にゅうしゃ||ぜん||もって|||
Apparently, he had it even before he joined the company.
( タナベ ) へえ
でも 先輩 宝くじ って 簡単 に は 当たら ない ん じゃ
|せんぱい|たからくじ||かんたん|||あたら|||
But Sempai, it's not easy to win the lottery...
ぐ っ … く …
方法 は いろいろ あん だ よ 社長 賞 を もらう と か さ
ほうほう||||||しゃちょう|しょう|||||
There's lots of different ways. I could get the President's Prize, for instance.
あの な ~ お前 が 選ば れる わけな い だ ろ う ?
||おまえ||えらば||||||
Come on, it's not like you'd ever be chosen for that.
そう だ よ ハッ ちゃん
He's right, Hachi. Besides, the President's Prize is a life-sized Mr. Nora.
それ に 社長 賞 って 等 身 大 ノーラ 君 な ん だ から
||しゃちょう|しょう||とう|み|だい||きみ||||
ノ …
A No...
ほ … 他 に も ―
|た||
I-I could also rescue some rich old geezer who's about to kick the bucket,
お迎え が 来 そう な 大 富豪 の じいさん を 助ける と か ―
おむかえ||らい|||だい|ふごう||||たすける||
逆 玉 と か …
ぎゃく|たま||
...or marry some rich old lady, or...
人助け って 柄 ?
ひとだすけ||え
Are you the life-saving type?
逆 玉 って いう か そもそも 結婚 できる ん です か ?
ぎゃく|たま|||||けっこん||||
くっ … 人間 その 気 に なりゃ あ 結婚 だ ろ う が 宇宙 船 だ ろ う が よ
|にんげん||き||||けっこん|||||うちゅう|せん|||||
If a man puts his mind to it, he can get married or even buy a spaceship!
… で 他 に は 何 が 書 い て ある ん です ?
|た|||なん||しょ|||||
So, what else do you have written in there? Let me see your notebook.
見せ て ください よ その ノート
みせ|||||のーと
お前 何 し に 来 た ん だ ? 非番 だ ろ ?
おまえ|なん|||らい||||ひばん||
What are you doing here, anyway?! It's your day off, isn't it?!
あっ そう な ん です よ
That's right, it is!
( ハチマキ ) 手順 は 分かって る よ な ?
|てじゅん||わかって|||
You know the procedure, right?
( タナベ ) はい 研修 で 習い まし た から
||けんしゅう||ならい|||
Right. I learned how in a workshop.
お ー し 下がって みろ
|-||さがって|
Okay, try to back away.
( タナベ ) はい
Right.
う わ あ う わ あ … ( ハチマキ ) バカ 野郎
|||||||ばか|やろう
ちゃんと 体 の 中心 を 射 抜か ない から 回 っち まう ん だ よ
|からだ||ちゅうしん||い|ぬか|||かい|||||
( タナベ ) う っ すいません
I'm sorry!
質量 の 中心 を 瞬時 に 判断 できる よう に なれ
しつりょう||ちゅうしん||しゅんじ||はんだん||||
You gotta be able to judge something's center of mass in an instant.
仕事 中 は 道具 や デブリ を 抱え て ―
しごと|なか||どうぐ||||かかえ|
'Cause when you're holding tools or debris, it's even harder to determine your center of mass.
重心 は もっと 分かり づらく なる ん だ から な
じゅうしん|||わかり||||||
あ あっ はい … と いう か 止め て ください よ
||||||とどめ|||
Y-Yes, sir!
( チェン シン ) はい ( タナベ ) う っ …
Of course.
う う …
す … すいません
T-Thank you.
( チェン シン ) どう いたし まして
Not at all.
重心 位置 は みぞおち 辺り だ って 考え て おく と いい よ
じゅうしん|いち|||あたり|||かんがえ|||||
Just think of your center of gravity as somewhere around the pit of your stomach.
( ハチマキ ) 久しぶり だ な チェン シン
|ひさしぶり||||
Long time now see, Cheng-Shin.
ただいま ハチマキ ようやく 入った ん だ ね 新しい 人
|||はいった||||あたらしい|じん
Good to be back, Hachimaki.
お 知り合い です か ?
|しりあい||
Is he a friend of yours?
同期 入社 の チェン シン 航 宙 課 で パイロット やって る
どうき|にゅうしゃ||||わたる|ちゅう|か||ぱいろっと||
Cheng-Shin and I were hired at the same time. He works as a pilot in Aerospace Section.
まだ 貨物 しか やらし て もら え ない 半 人前 だ けど ね
|かもつ|||||||はん|ひとまえ|||
My wings are still clipped, though. I'm not allowed to carry anything but cargo.
( アナウンス ) 間もなく 18 時 です
あなうんす|まもなく|じ|
It will be 1800 hours momentarily. ISPV-7 is about to enter nighttime mode,
ISPV - 7 は 夜 時間 に 入り ます ので ―
ispv||よ|じかん||はいり||
各 企業 ブロック は 電源 切り替え を お 願い し ます
かく|きぎょう|ぶろっく||でんげん|きりかえ|||ねがい||
...so we ask that all corporate blocks switch over to internal power sources.
( チェン シン ) よかった じゃ ない か 待望 の 新人 さん が 入って
||||||たいぼう||しんじん|||はいって
Good for you, you have a new partner.
才能 の かけら も ねえ が な
さいのう||||||
Too bad she doesn't have a lick of talent.
初めて なら あんな もん だ ろ ?
はじめて|||||
Isn't everyone like that at first?
それ に かわいい 子 じゃ ない か 一生懸命 で
|||こ||||いっしょうけんめい|
Besides, she's cute. I like her enthusiasm.
そう いう の は 秘書 と か やって りゃ い い ん だ
||||ひしょ||||||||
Girls like that oughta be secretaries or something.
お っ かわいい って 部分 に は 同意 な ん だ
||||ぶぶん|||どうい|||
Oh, so we agree that she's cute, then.
お前 パイロット 失格 だ な 目 が 悪い
おまえ|ぱいろっと|しっかく|||め||わるい
You'll never cut it as a pilot. Your eyes are terrible.
素直 じゃ ない な
すなお|||
う っせ え
Lay off.
( キース ) よう ハチマキ 宇宙 船 は 買 え た か ?
|||うちゅう|せん||か|||
Hey, Hachimaki! You buy your spaceship yet?
ヤンキース 負け た って よ これ で 同率 首位 だ
|まけ||||||どうりつ|しゅい|
I hear the Yankees lost. That makes our records the same.
何 だ やっぱり 外れ た の か 宝くじ
なん|||はずれ||||たからくじ
Oh, so I guess you lost the lottery, huh?
宇宙 船 を 手 に 入れ て も お前 だけ は 絶対 乗せ て や ん ねえ から な
うちゅう|せん||て||いれ|||おまえ|||ぜったい|のせ||||||
アハハ 冗談
|じょうだん
( バク ティ ) 俺 は 乗る ぞ だ から ちょっと だけ 貸し て くれよ
||おれ||のる||||||かし||
But I will! So will you lend me some money?
また 競馬 か ?
|けいば|
Playing the ponies again?
いや あ ドッグ レース で いい の が あって さあ
|||れーす||||||
No way! I found a sure thing in the dog races!
( トモルド ) おい どう す ん だ ? もう 締め切る ぞ
|||||||しめきる|
Hey, what's it gonna be?! I'm taking the last bets now!
( バク ティ ) ちょっと 待って よ
|||まって|
Give me a minute!
( デボン ) なあ 誰 か 誰 か …
||だれ||だれ|
C'mon! Somebody! Anybody!
誰 か 夜勤 代わって くれよ デート の 約束 が
だれ||やきん|かわって||でーと||やくそく|
Work the night shift for me! I have a date!
どうせ また フラ れる ん だ ろ ?
You're just gonna get dumped again, anyway.
( バク ティ ) 金 貸し て くれ たら 何でも する ぞ
||きむ|かし||||なんでも||
Lend me some money, and I'll do whatever you want!
お前 は 黙って ろ
おまえ||だまって|
Pipe down back there.
( ババイヤン ) は ー い やもめ 男 の 皆 さ ー ん
||-|||おとこ||みな||-|
Step right up, my widower friends!
新作 が 入り まし た よ
しんさく||はいり|||
I've got some new goodies!
レンタル 買い取り 全て 現金 で どうぞ
れんたる|かいとり|すべて|げんきん||
Rent or buy, but cash only, please!
俺 の 分 取 っと け よ 俺 の 分
おれ||ぶん|と||||おれ||ぶん
Save some for me! Save some for me!
( トモルド ) こっち 締め切る ぞ !
||しめきる|
I'm not taking any more bets!
待て 待て 俺 も 入る
まて|まて|おれ||はいる
Wait, I want in, too! Hey, Cheng-Shin! Spot me!
おい チェン シン ちょっと 貸せ ( チェン シン ) は あ ?
||||かせ||||
大丈夫 だ って 3 倍 返し に して やる から
だいじょうぶ|||ばい|かえし||||
C'mon, it's a sure thing! I'll pay you back triple!
♪ ~
( ハチマキ ) お っ
でき た !
先輩 でき まし た !
せんぱい|||
1 回 でき た くらい で 喜ぶ な もう 1 回
かい|||||よろこぶ|||かい
Don't get cocky just 'cause you did it once.
はい
Right!
やった また でき た 先輩 でき まし た よ !
||||せんぱい||||
I did it! I did it again!
った く … でき て 当たり前 ( め え ) だって
||||あたりまえ|||
Geez... Of course you did.
何 日 つきあわ せ た ん だ よ
なん|ひ||||||
I've been working with you for days, haven't I?
( 社員 たち の 歓声 )
しゃいん|||かんせい
あっ
( バク ティ ) さすが だ よ な チェン シン は
I knew you could do it, Cheng-Shin!
( デボン ) 研修 の 時 から 成績 良かった よ なあ
|けんしゅう||じ||せいせき|よかった||
He's had great grades ever since training!
( ハチマキ ) よう 盛り上がって る じゃ ねえ か
||もりあがって||||
Hey, what's the occasion?
チェン シン が 出世 し た ん だって よ
|||しゅっせ|||||
Cheng-Shin says he's moved up in the world.
出世 ?
しゅっせ
Moved up?
( トモルド ) 船長 さま だ よ
|せんちょう|||
He's a ship's captain.
副 操縦 士 だって
ふく|そうじゅう|し|
I said I'm a copilot.
ようやく 人 を 乗せ て 飛 べ る よう に なった ん だ
|じん||のせ||と|||||||
They're finally letting me carry people.
そ っか
They are?
よし 乾杯 し よ う ぜ ! 未来 の 船長 に
|かんぱい|||||みらい||せんちょう|
Okay! Let's have a toast! To the future captain!
( 社員 ) あっ じゃ ビール 頼み ま しょ う か ?
しゃいん|||びーる|たのみ||||
( ハチマキ ) チェン シン の 祝い な ん だ から 紹興 酒 だ ろ
||||いわい|||||しょうきょう|さけ||
This is Cheng-Shin we're talking about, so get us some Shaoxing wine!
早 ( はえ ) え な 3 年 か
はや||||とし|
That was fast... Just three years.
このまま 一気に 社長 でも 目指す か ?
|いっきに|しゃちょう||めざす|
You tryin' to move straight up to company president?
なら ない よ 僕 は 木星 往還 船 の 船長 に なる ん だ
|||ぼく||もくせい|おうかん|せん||せんちょう||||
Not interested. I want to be the captain of a ship to Jupiter.
前 から 言って た な そんなに 木星 が 魅力 的 か ?
ぜん||いって||||もくせい||みりょく|てき|
You've been sayin' that for years. Is Jupiter all that great?
ジョーン 魅力 的 ! いとし の ジョーン …
|みりょく|てき|||
Yes, you're so great, Cecille baby!
いつ から な ん だ ? 飛ぶ の
|||||とぶ|
When do you start flying?
1 週間 後 の GOS - 27
しゅうかん|あと||gos
A week from now, on the GO-S27.
そ っか 頑張 れよ
||がんば|
ハチ も 早く 宇宙 船 が 手 に 入る と いい な
はち||はやく|うちゅう|せん||て||はいる|||
I hope you get a spaceship soon, too, Hachi.
お っ おお そう だ な
Y-Yeah. Me, too.
ハァ …
あっ …
船長 か …
せんちょう|
Ship's captain, huh?
( タナベ ) あの … 先輩 つきあわ せ ちゃ って すいません
||せんぱい|||||
Um...
あと は 1 人 で 練習 し ます から
||じん||れんしゅう|||
I'll practice on my own from now on.
ん あ ?
Huh?
( タナベ ) あの … だ から 1 人 でも …
||||じん|
Um... The thing is, I think I can handle it by myself.
( キース ) ハチマキー ( ハチマキ ) あっ
Hachimaki!
( キース ) ここ は 14 時 から ベガ 社 が 使う から な
|||じ||べが|しゃ||つかう||
Vega uses that area after 1400 hours, so if you're gonna keep going, use cargo bay B4.
続ける なら D 4 倉庫 に し と け
つづける||d|そうこ||||
( 社員 1 ) おい あいつ か ? 宇宙 船 買う って バカ は
しゃいん||||うちゅう|せん|かう||ばか|
Hey, is that him? The idiot who says he's gonna buy his own ship?
( 社員 2 ) 宇宙 船 を 買う ?
しゃいん|うちゅう|せん||かう
半 課 って そんなに 給料 よかった っけ ?
はん|か|||きゅうりょう||
人数 半分 だ から 給料 は 倍 だって か ?
にんずう|はんぶん|||きゅうりょう||ばい||
Do they get double the pay 'cause they've only got half the people?
( 3 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
何 か おかしい か よ ?
なん||||
Is something funny, you bastards?
( 社員 1 ) あ ? ( キース ) おい ハチマキ
しゃいん||||
( ハチマキ ) 俺 が 宇宙 船 買ったら おかしい か ?
|おれ||うちゅう|せん|かったら||
Is me buying a spaceship that funny?
あの … 先輩
|せんぱい
- Um, Sempai... - C'mon, say something!
あの … 先輩
|せんぱい
( ハチマキ ) なんとか 言って みろ こら
||いって||
おかしい に 決まって ん だ ろ
||きまって|||
Of course it's funny! It's funny to hear a punk from Half Section deluding himself with dreams.
半 課 の ガキ が 夢み て え な こ と 言って ん な よ
はん|か||がき||ゆめみ||||||いって|||
くっ …
あっ おい あっ …
Hey!
( 社員 1 ) う っ … ( ハチマキ ) 夢 で 悪い か !
しゃいん||||ゆめ||わるい|
何 やって ん です か 先輩 !
なん|||||せんぱい
What're you doing, Sempai? Why are you fighting?
ケンカ なんて え えっ ! ?
けんか|||
( 社員 3 ) この ガキ !
しゃいん||がき
You punk!
( ハチマキ ) う う っ … ( 社員 3 ) お っ …
||||しゃいん||
( 社員 2 ) う う っ おお っ …
しゃいん|||||
( 社員 1 ) う う っ …
しゃいん|||
( タナベ ) あっ 先輩 !
||せんぱい
( 社員 2 ) 捕まえ た ぞ 半 課 野郎
しゃいん|つかまえ|||はん|か|やろう
( 社員 1 ) ふざけ や が って 食らえ !
しゃいん|||||くらえ
( ハチマキ ) わ あっ … ( 社員 1 ) おら おら どう し た ?
|||しゃいん|||||
- Not so tough now, are ya?! - Get him!
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( ハチマキ ) う わ っ う っ う わ っ …
( ハチマキ ) う わ あっ ああ …
あ あっ … あっ あっ … う う う う … あっ あっ …
う わ あ あー っ
( ギガ ルト ) おい 大丈夫 か ?
ぎが|||だいじょうぶ|
Hey, are you okay?
( ギガ ルト ) しっかり しろ よ 新 入り お前 宇宙 船 欲し い ん だ ろ ?
ぎが|||||しん|はいり|おまえ|うちゅう|せん|ほし||||
Pull it together, rookie. You want a spaceship, right?
焦 ん な よ ゆっくり で いい ゆっくり ゆっくり だ
あせ|||||||||
Don't rush things. You can take your time.
あっ … う っ …
ハァ … った く よ
( ユーリ ) 意識 が 戻った みたい です ね
|いしき||もどった|||
Sounds like you've come around. How do you feel?
( ユーリ ) 具合 どう です か ?
|ぐあい|||
( ハチマキ ) あっ … ああ
Huh? Fine...
何 か ひどく うなされ て まし た が …
なん|||||||
You were moaning in your sleep pretty badly.
昔 の 夢 だ よ 嫌 な 夢 見 ち まった
むかし||ゆめ|||いや||ゆめ|み||
It was an old dream. I was having a bad dream.
( ユーリ ) そう です か 夢 で よかった です ね
||||ゆめ||||
I see. Well, I'm glad it was just a dream.
何 だ ? これ
なん||
What the heck is this?
ああ タナベ さん から 薬 を
||||くすり|
Oh. Miss Tanabe left some medicine with me.
( ハチマキ ) あっ そ
No kiddin'.
彼女 とても 心配 し て まし た よ
かのじょ||しんぱい|||||
She was very worried about you.
自分 が 原因 だ から 看病 する って 聞か ない ん です
じぶん||げんいん|||かんびょう|||きか|||
She wouldn't listen to me. She said she'd sit up with you because she was responsible.
ここ は 男子 寮 だ から 帰ら せ まし た けど ね
||だんし|りょう|||かえら|||||
I sent her away because this is the men's dorm, though.
フン
ふん
余計 な こと を
よけい|||
Who asked her to butt in?
チェン シン お前 は すげ え な
||おまえ||||
Cheng-Shin, you're amazing.
俺 は …
おれ|
I...
( ハチマキ ) 俺 は 何 やって ん だ ろ う な 一体
|おれ||なん|||||||いったい
( フィー ) DBR 0721414
|dbr
Dbr-0720-1414.
こいつ やっかい な こと に 推進 剤 が 残って る の よ ね
|||||すいしん|ざい||のこって||||
もともと 小 惑星 の 探査 機 だった から ―
|しょう|わくせい||たんさ|き||
It started out as an asteroid probe, so it has excellent evasive capability.
回避 能力 は ずばぬけ て いる し ―
かいひ|のうりょく|||||
軌道 が 逆行 し て いる から ランデブー も 難しい の よ
きどう||ぎゃっこう|||||||むずかしい||
And its orbit is retrograde to ours, so even making a rendezvous is going to be tricky.
3 年 前 に うち で 回収 しよ う と し た ん だ けど ―
とし|ぜん||||かいしゅう||||||||
Our section tried to recover it three years ago,
作業 ミス で 噴射 が 始まって 逃げ られ ちゃ った
さぎょう|みす||ふんしゃ||はじまって|にげ|||
...but an accident caused it thrusters to fire up, and it got away from us.
まっ よそ の 会社 も 今 まで 全部 失敗 し てん だ けど ね
|||かいしゃ||いま||ぜんぶ|しっぱい|||||
Of course, every other company's attempts have failed so far, too.
へえ ややこし そう です ね
Wow, this sounds like it'll be tricky.
まあ 放ってお い て も よかった ん だ けど ―
|ほうってお|||||||
Well, we would've preferred to leave it alone, but it's come into low Earth orbit,
低 軌道 に 降り て き て うち の 営業 軌道 と 重なっちゃ っ て さ
てい|きどう||ふり||||||えいぎょう|きどう||かさなっちゃ|||
幸い 地球 の 近く で は 一 度 も 軌道 変更 …
さいわい|ちきゅう||ちかく|||ひと|たび||きどう|へんこう
Luckily, it hasn't made any orbital corrections near Earth.
ハチ ユー コピー ?
はち|ゆー|こぴー
Hachi!
ああ
Yeah...
どうせ いつも と 同じ だ ろ
|||おなじ||
It's the same as any other run, right?
ハチ ! シャキッ と し なさい
はち||||
Hachi! You better shape up!
今日 から タナベ に も ミッション に 直接 加わって もらう ん だ から ―
きょう|||||みっしょん||ちょくせつ|くわわって||||
Starting today, I'm having Tanabe participate directly in our missions,
先輩 と し て 手本 を 見せ な
せんぱい||||てほん||みせ|
...so set a good example as her senior.
そう です よ
She's right!
お 願い し ます 先輩
|ねがい|||せんぱい
Show me how it's done, Sempai!
ハチ あんまり よそ の 部署 と ぶつかる な よ
はち||||ぶしょ||||
Hachi, try not to butt heads with other companies' departments, all right?
私 の 立場 … ( ハチマキ ) 悪かった よ
わたくし||たちば||わるかった|
It makes trouble for me...
( ラビィ ) あっ ちょっと 待って
|||まって
Hey, wait a minute!
ダララ ラララ … ジャーン !
A 組 7777 - 777 番
a|くみ|ばん
Number A-7777-777!
見る から に ラッキー ナンバー だ ろ ? これ なら …
みる|||らっきー|なんばー||||
You can tell it's a lucky number just by looking! With this baby, we...
俺 は いい よ ( ラビィ ) えっ …
おれ|||||
Thanks, but no thanks.
宝くじ は もう いい ん だ ( ラビィ ) いい って …
たからくじ||||||||
I'm done with lotto drawings.
お … おい ハチマキ !
Hey, Hachimaki! Make sure you pay me back! I bought this for you!
金 は ちゃんと 払え よ 私 が 立て替え た ん だ から !
きむ|||はらえ||わたくし||たてかえ||||
あと この おわび の 菓子 代 !
||||かし|だい
And for these apology candies, too!
( タナベ ) あの … 先輩
||せんぱい
Um, Sempai?
私 EVA は 駄目 です けど 運 は いい ん です
わたくし|eva||だめ|||うん||||
I'm no good at EVA work, but I'm pretty lucky.
だから この 会社 に も 入れ ちゃ った し ―
||かいしゃ|||いれ|||
That's what got me into the company. And a space assignment, too.
宇宙 勤務 だって …
うちゅう|きんむ|
よかったら 一緒に 買い に 行き ませ ん か ? 宝くじ
|いっしょに|かい||いき||||たからくじ
If it's okay with you, why don't we go buy a lotto ticket together?
ひょっとしたら 当たる かも しれ ませ ん よ
|あたる|||||
Who knows, maybe we'll win?
気合い 入れ て ください よ 先輩
きあい|いれ||||せんぱい
C'mon, Sempai! Let's see some spirit!
この ハチマキ は 飾り です か ?
|||かざり||
Is that hachimaki headband just for show?
そりゃ あ 私 は 使え ない ひよっこ かも しれ ない けど ―
||わたくし||つかえ||||||
I might be a useless rookie, but I don't sulk about it!
だから って ふてくされる なんて
マイ 宇宙 船 手 に 入れる まで 頑張る って 言った じゃ ない です か
まい|うちゅう|せん|て||いれる||がんばる||いった||||
I thought you said you were gonna work hard until you had your own spaceship!
先輩 の 夢 な ん でしょ ? 宇宙 船
せんぱい||ゆめ||||うちゅう|せん
Isn't getting a spaceship your dream, Sempai?
いいかげん に しろ !
Just give it a rest!
分かって る もう 分かって ん だ
わかって|||わかって||
I understand... It's all clear now.
宇宙 船 なんて な ―
うちゅう|せん||
A measly debris collector could work for decades and still not be able to buy a real spaceship.
たかだか デブリ 屋 が 何 十 年 働 い た ところ で ―
||や||なん|じゅう|とし|はたら||||
本物 は 買え や し ねえ って な !
ほんもの||かえ|||||
3 年 で 何 が 変わった ?
とし||なん||かわった
What's changed, these past three years?
俺 は いまだ に 平 社員 で 貯金 も ない
おれ||||ひら|しゃいん||ちょきん||
I'm still a rank and file employee and I've got no savings.
デブリ を 拾う だけ の 毎日 で ―
||ひろう|||まいにち|
マイ 宇宙 船 どころ か この 宇宙 服 一 つ 買う 金 も ねえ !
まい|うちゅう|せん||||うちゅう|ふく|ひと||かう|きむ||
...and I still don't have the money to buy one of these spacesuits, much less a spaceship!
お前 も その うち 分かる よ
おまえ||||わかる|
You'll figure it out soon enough, too.
夢 を かなえる って 言った って な ―
ゆめ||||いった||
Even if you say you're gonna make your dreams come true,
できる こと と でき ない こと が ある ん だ よ !
...there's some things you can do and some things you can't!
( クルー ) GOS - 27 こちら ディー コントロール
くるー|gos|||こんとろーる
GO-S27, this is Bay Control.
ガン トリー フレーム 定 位置 へ の 誘導 を 完了
がん||ふれーむ|てい|いち|||ゆうどう||かんりょう
Movement of gantry frame to final position complete.
( 機長 ) どう だ ?
きちょう||
Status?
はい ユニット ABC システム ゴー
||abc|しすてむ|
Sir. Units A, B, and C, systems go.
いつ でも 発進 でき ます
||はっしん||
We can launch at any time.
緊張 し て いる か ?
きんちょう||||
Are you feeling nervous?
はい
Yes, sir.
それ で いい 今度 の 荷物 は 人間 だ
|||こんど||にもつ||にんげん|
Pressure of one atmosphere being maintained.
責任 は 大きい ぞ 思い切り 緊張 し て やれ
せきにん||おおきい||おもいきり|きんちょう|||
It's a grave responsibility. Be as nervous as you can.
はい
Yes, sir.
( フィー ) ハチマキ 衛星 に 近づく の は ―
||えいせい||ちかづく||
Hachimaki, make your approach on the satellite from the direction of the damaged dish.
ダメージ の ある パラボラ の 方向 から お 願い ね
だめーじ|||||ほうこう|||ねがい|
制御 計 が 半分 死 ん でる みたい だ から
せいぎょ|けい||はんぶん|し|||||
It looks like its control systems are half dead.
( ハチマキ ) ああ 俺 が ぶ っ 壊し た から な
||おれ||||こわし|||
I know. I'm the one who smashed the thing.
( フィー ) 分かって ん なら お 掃除 よろしく
|わかって||||そうじ|
If you know about it, then I'll leave the cleaning to you.
( ハチマキ ) アイ コピー
||こぴー
I copy.
先輩 この デブリ の こと …
せんぱい||||
Sempai, about this debris...
ああ よ ー く 知って る さ
||-||しって||
Yeah, I know all about it.
ほんと 3 年 前 と 何 も 変わっちゃ い ねえ
|とし|ぜん||なん||かわっちゃ||
Man, nothing has changed these past three years.
お前 も 俺 も …
おまえ||おれ|
Neither one of us...
( タナベ ) えっ 何 です か ?
||なん||
Huh? Did you say something?
とっとと 片づける ぞ
|かたづける|
C'mon, let's get rid of this damn thing.
( タナベ ) あっ はい
Oh. Right.
( ハチマキ ) いい か 基本 作業 は 俺 が やる から ―
|||きほん|さぎょう||おれ|||
Listen, I'll do the basic work. You just stay out of the way.
お前 は 余計 な こと は し なく て いい
おまえ||よけい|||||||
ユー コピー ?
ゆー|こぴー
You copy?
( タナベ ) アイ … アイ コピー
|||こぴー
Huh? I copy.
それ から 今回 の ミッション は 動き の ある デブリ だ
||こんかい||みっしょん||うごき||||
Plus, we're dealing with debris that has moving parts this mission.
顔 を つぶさ れ て 死に たく ない なら フェイス ガード を 開ける な よ
かお|||||しに|||||がーど||あける||
If you don't wanna get killed by having your face smashed in, don't open your face guard.
アイ コピー
|こぴー
I copy...
( タナベ ) 私 モニター 画面 苦手 な ん です よ
|わたくし|もにたー|がめん|にがて||||
I can't handle watching things on a monitor screen...
ゲーム と か 全然 駄目 な ん で
げーむ|||ぜんぜん|だめ|||
I'm terrible at games and stuff...
( ハチマキ ) 俺 が 制御 パネル を 抑える まで ―
|おれ||せいぎょ|ぱねる||おさえる|
You stay put over there until I turn off the control panel.
お前 は そこ に いろ
おまえ||||
( タナベ ) えっ ちょっと 待って ください
|||まって|
Huh? Give me a minute!
( ハチマキ ) アーム に 気 を つけろ よ
|||き|||
Watch out for the arm.
( タナベ ) アーム ?
Arm?
( 警告 音 )
けいこく|おと
( タナベ ) えっ あっ … ちょっと
危ない う わ あっ !
あぶない|||
Watch it!
( ハチマキ ) あ あっ … 接触 警報 ?
|||せっしょく|けいほう
った く … 俺 と 同じ よう な こと やり や がって
||おれ||おなじ||||||
Crap, she did the same damn thing I did...
( タナベ ) あ … あの … 何 か 私 マズ かった でしょ う か ?
|||なん||わたくし|||||
Um... Did I do something wrong?
( ハチマキ ) くそ 新 入り が
||しん|はいり|
Damn it, that stupid rookie!
よし 自動 制御 は カット
|じどう|せいぎょ||かっと
Okay, automatic controls are cut!
ハチ 手動 で 戻 せる ? 予定 軌道 から かなり ずれ てる けど
はち|しゅどう||もど||よてい|きどう|||||
( ハチマキ ) ああ もう 片 っぽ の エンジン は ―
|||かた|||えんじん|
Yeah, there's propellant left in the other engine, so I...
推進 剤 が 残って る から …
すいしん|ざい||のこって||
お … おかしい な スラッサー が 反応 し ねえ
|||||はんのう||
そう か じゃあ ミッション を 延期 し て
|||みっしょん||えんき||
It's not? Okay, we'll postpone the mission and...
( ハチマキ ) 待て よ せっかく 捕まえ た ん だ
|まて|||つかまえ|||
Hold it! We finally caught this thing, so I'll use the Fishbone to try to decelerate it.
フィッシュ ボーン を 使って 減速 さ せ て みる
|||つかって|げんそく||||
その 間 に 俺 は スラスター を 確認 し て おく から
|あいだ||おれ||||かくにん||||
In the meantime, I'll go check out the thruster.
( フィー ) 分かった あと 20 秒 で ワイヤー が 伸び きる から ね
|わかった||びょう||||のび|||
Understood. Careful, you'll run out of wire in another 20 seconds.
( ハチマキ ) アイ コピー
||こぴー
I copy.
( フィー ) タナベ ユーリ を 向かわ せる から ―
||||むかわ||
Tanabe, I'm sending Yuri out to you, so stay put where you are.
そのまま そこ に い て ( タナベ ) はい
衝撃 に 備え て
しょうげき||そなえ|
10 9 8 7 6
Ten.
5 4 3 2 1 0
Five.
( フィー ) OK ハチマキ スラスター の ほう は どう ?
|ok||||||
Okay, Hachimaki. How's the thruster look?
( ハチマキ ) くそ パラボラ の フィルム が 巻 きつい て て ―
||||ふぃるむ||かん|||
Crap, the antenna dish film is tangled up in it. This is gonna take a while.
ちょっと 時間 かかり そう だ な
|じかん||||
ユーリ タナベ の 回収 頼 ん だ わ ね
|||かいしゅう|たの||||
Yuri, see to recovering Tanabe.
( ユーリ ) アイ コピー
||こぴー
I copy.
( ハチマキ ) フィー スラスター は なんとか なり そう だ
Fee, I think I can get the thruster straightened out.
( フィー ) そう よかった わ
Okay. That's good.
( ハチマキ ) う わ あ あー っ
( フィー ) どう し た の ? ハチ
|||||はち
What's wrong, Hachi?!
( ハチマキ ) う わ あっ ( フィー ) ハチ !
|||||はち
( ハチマキ ) あっ あ あっ …
ワイヤー に やら れ た けど 大丈夫 機能 は 生き てる
||||||だいじょうぶ|きのう||いき|
I got hit by the wire, but I'm okay.
( フィー ) ごめん モニター でき て なかった
||もにたー|||
I'm sorry, I didn't catch it on the monitor.
でも 2 次 デブリ は わずか みたい
|つぎ||||
There doesn't seem to be much secondary debris, though.
今 の で ベクトル が また 変わった から あっ …
いま||||||かわった||
That last impact changed your vector again, so...
マズ い この 軌道 は …
|||きどう|
Oh, no... This orbit is...
( クレア ) \ NGOS - 27 聞こえ ます か ?
|ngos|きこえ||
GO-S27, do you read? This is Control Section.
こちら 管制 課 です
|かんせい|か|
デブリ DBR 0721414 と ―
|dbr|
There is a risk of a near miss with debris Dbr-072-1414 on your flight path.
進路 上 にて ニア ミス する 危険 が 発生
しんろ|うえ||にあ|みす||きけん||はっせい
( 船長 ) ん ? ( 操縦 士 ) 何 やって ん だ ? 半 課 は
せんちょう||そうじゅう|し|なん||||はん|か|
What's Half Section think they're doing?
軌道 変更 を
きどう|へんこう|
What about an orbit change?
間に合う か ?
まにあう|
Is there time? It's coming straight at us, so our relative velocity is too high.
逆行 で 来 て いる から 相対 速度 が 速 すぎる
ぎゃっこう||らい||||そうたい|そくど||はや|
デブリ バンパ を 出せ
|||だせ
Deploy debris bumper!
はい
Yes, sir!
( 機長 ) 機長 より ご 案内 申し上げ ます
きちょう|きちょう|||あんない|もうしあげ|
This is the pilot speaking.
当 機 は ただいま より 大気 圏 突入 に 向け ―
とう|き||||たいき|けん|とつにゅう||むけ
We will begin immediate anti-impact preparations...
安全 を 確保 する ため 対 衝撃 態勢 に 入り ます
あんぜん||かくほ|||たい|しょうげき|たいせい||はいり|
...to ensure our safety during atmospheric reentry.
( フィー ) ハチ 早く 戻って !
|はち|はやく|もどって
Hachi, get back here ASAP! You're in the shuttle's orbit!
シャトル 軌道 に 侵入 し てる
しゃとる|きどう||しんにゅう||
( ハチマキ ) ちょっと 待て よ この シャトル は …
||まて|||しゃとる|
Hey, wait a minute! I know that shuttle!
チェン シン が 乗って る やつ だ !
|||のって|||
That's the one that Cheng-Shin's on!
( タナベ ) 先輩 逃げ て ください ! 先輩
|せんぱい|にげ|||せんぱい
Sempai! Get out of there, Sempai! Losing the mass of one person might...
人間 1 人 分 の 質量 なら …
にんげん|じん|ぶん||しつりょう|
( ハチマキ ) うる せ え ! だったら シャトル は どう なる ?
|||||しゃとる|||
Shut up! If I left, what would happen to the shuttle?!
はっ …
( ハチマキ ) 今回 ばかり は 逃げ も 負け も 許さ れ ねえ
|こんかい|||にげ||まけ||ゆるさ||
This is one time when running away or failing isn't an option!
許さ れ ねえ ん だ よ !
ゆるさ|||||
It ain't an option!
( タナベ ) で も 先輩 シャトル に は バンパー が
|||せんぱい|しゃとる||||
But Sempai! The shuttle has bumpers!
( ハチマキ ) この サイズ を 防ぎ き れる わけ ねえ だ ろ !
||さいず||ふせぎ||||||
There's no way that it can protect it from something this big!
ハチ
はち
Hachi...
( ハチマキ ) った く … 宇宙 船 も まだ 手 に 入れ て ない って の に
|||うちゅう|せん|||て||いれ|||||
Damn it, I haven't even gotten my spaceship yet...
( タナベ ) ユーリ さん 先輩 は ?
|||せんぱい|
Yuri, Sempai is gonna...
( ユーリ ) あと は 星野 さん の 技術 を 信じる しか あり ませ ん
|||ほしの|||ぎじゅつ||しんじる||||
All we can do now is have faith in Mr. Hoshino's abilities.
( 管制 官 ) GOS - 27 こちら リエントリアプローチ
かんせい|かん|gos||
GO-S27, this is Entry Approach.
( 機長 ) 駄目 だ ! 加速 し て 軌道 を 上げる 時間 が 足りない !
きちょう|だめ||かそく|||きどう||あげる|じかん||たりない
We have confirmed a red alert. Abort reentry corridor.
( ハチマキ ) オート 機能 は 完全 に 死 ん でる
||きのう||かんぜん||し||
Its auto functions are totally dead...
や っぱ 手動 で やる しか ねえ
||しゅどう||||
So I'll have to do it by hand, then!
よし こいつ は 生き てる
|||いき|
Okay, this one's still online...
( ハチマキ ) フィー シャトル と デブリ の 進路 データ を ―
||しゃとる||||しんろ|でーた|
Fee! Give me a realtime feed of the course data for the shuttle and the debris!
リアルタイム で こっち に 送って くれ
||||おくって|
( フィー ) 分かった
|わかった
Got it.
( ハチマキ ) さて …
Here goes...
( 深呼吸 )
しんこきゅう
( ハチマキ ) 残り の 推進 剤 から する と ワン チャンス
|のこり||すいしん|ざい||||わん|ちゃんす
Judging from this remaining propellant, I've only got one chance.
しかも 回って る やつ の 中心 を 射 抜 け なきゃ アウト だ
|まわって||||ちゅうしん||い|ぬき|||あうと|
And I have to thrust through the center of mass of a spinning body, or it's all over.
や れる か な
Can I seriously pull this off?
マジ で
ハァ ハァ ハァ …
( ハチマキ ) できる の か ? 本当 に
||||ほんとう|
Can I really do this?
迷う な まだ だ こらえろ
まよう||||
Stay focused...
こいつ の 位置 は もう 少し で 中心
||いち|||すこし||ちゅうしん
Just a little more, and its position will be along the center of gravity...
( 機長 ) 半 課 の 連中 が やった の か
きちょう|はん|か||れんちゅう||||
Those Half Section guys did that?
加速 し て こっち の 軌道 の 上 に
かそく|||||きどう||うえ|
It accelerated and moved into an orbit above ours!
ああ …
( ハチマキ ) フッ フフ ハハハハッ …
何 だ よ でき た じゃ ない か
なん|||||||
Well, I'll be! I actually did it!
な っ チェン シン
See that, Cheng-Shin?
( ユーリ ) 星野 さん ( タナベ ) 先輩
|ほしの|||せんぱい
Mr. Hoshino!
( ハチマキ ) あっ …
( タナベ ) 大丈夫 で し た か ?
|だいじょうぶ||||
Are you all right?
… と い っけ ない う う う わ っ う わ あっ …
Oops. Darn it...
( ハチマキ ) おいおい そんなに 焦 ん な よ 新 入り
|||あせ||||しん|はいり
Hey, rookie, don't be in such a rush.
えっ
Sir?
まだまだ 始まった ばっかり だ 焦 ん なく て いい
|はじまった|||あせ||||
ゆっくり ゆっくり 積み上げ て いけ ば いい って
||つみあげ|||||
だ ろ ? ( タナベ ) えっ まあ …
Am I right?
( ハチマキ ) 3 年 … いや 5 年 も すりゃ あ 一 人 前 に なる って
|とし||とし||||ひと|じん|ぜん|||
Give it three years. Nah, make it five, and I'll have you whipped into shape.
( タナベ ) 5 年 です か …
|とし||
Five years, huh?
( ハチマキ ) あっ お前 俺 の 華麗 な EVA を 見損なった な ?
||おまえ|おれ||かれい||eva||みそこなった|
Wait, you didn't see my breathtaking EVA work, did you? Make it 10.
10 年 だ こりゃ
とし||
( タナベ ) いきなり 増え て ます ね
||ふえ|||
It just keeps climbing, doesn't it?
( ユーリ ) あの … 今回 の 始末 書 誰 が 書く ん でしょ う か ?
||こんかい||しまつ|しょ|だれ||かく||||
Um... Who's going to write up the letter of apology for this one?
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
( 女性 1 ) 我が 社 の 学費 プラン お 得 です よ
じょせい|わが|しゃ||がくひ|ぷらん||とく||
This is our tuition plan. It's a bargain.
( 課長 ) なんか 入っちゃ う ん だ よ ねえ
かちょう||はいっちゃ|||||
You get dragged in, don't you?
そ … それ って
T-That's a...
いい ん だ よ 何 だって
||||なん|
It doesn't matter what I write.
えっ …
俺 たち の 仕事 は デブリ を 回収 する だけ だ し さ
おれ|||しごと||||かいしゅう|||||
Our job is to collect debris, end of story.
( 女性 2 ) 父 は 純粋 な 宇宙 飛行 士 で し た
じょせい|ちち||じゅんすい||うちゅう|ひこう|し|||
My father was a astronaut through and through.
駄目 です よ そんな の
だめ||||
You can't do that!
返事 ぐらい しろ って ん だ よ !
へんじ||||||
Damn it, girl, answer me!
( ハチマキ ) こら !
( タナベ ) 地球 に 戻る べき な ん です
|ちきゅう||もどる||||
He should go home to Earth!
愛 です ! ( ハチマキ ) お前 バカ だ
あい|||おまえ|ばか|
You're an idiot.