4.1.谷崎潤一郎 氏 -芥川龍之介
たにざき じゅんいちろう|し|あくたがわ りゅうのすけ
Herr Jun'ichirō Tanizaki|Akutagawa Ryūnosuke|
Jun'ichirō Tanizaki|Mr|Ryūnosuke Akutagawa
senhor Jun'ichirō Tanizaki||
4.1. Sr. Junichiro Tanizaki - Ryunosuke Akutagawa
4.1 M. Junichiro Tanizaki - Ryunosuke Akutagawa
4.1. 타니자키 준이치로 - 아쿠타가와 류노스케
4.1 Junichiro Tanizaki - Ryunosuke Akutagawa
4.1. Дзюнъитиро Танидзаки - Рюноскэ Акутагава
4.1. 谷崎潤一郎先生 - 芥川龍之介
4.1. Junichiro Tanizaki - Ryunosuke Akutagawa
僕 は 或初 夏 の 午後 、谷崎 氏 と 神田 を ひやかし に 出かけた 。
ぼく|は|あらはじ|なつ|の|ごご|たにざき|し|と|かんだ|を|ひやかし|に|でかけた
||oder|||||||||||
I|topic marker|early|summer|attributive particle|afternoon|Tanizaki (a surname)|Mr|and|Kanda (a place name)|object marker|to make fun of|locative particle|went out
||ou初|verão||tarde||||Kanda||visitar||
One early summer afternoon, I went out to tease Tanizaki in Kanda.
谷崎 氏 は その 日 も 黒 背広 に 赤い 襟飾り を 結んで ゐた 。
たにざき|し|は|その|ひ|も|くろ|せびろ|に|あかい|えりかざり|を|むすんで|ゐた
Tanizaki|Mr|topic marker|that|day|also|black|suit|locative particle|red|collar decoration|object marker|tied|was
|氏||||||||||||
||||||preto|terno||||||
On that day, Tanizaki was also wearing a black suit with a red collar decoration.
僕 は この 壮大なる 襟 飾り に 、象徴 せられ たる ロマンティシズム を 感じた 。
ぼく|は|この|そうだいなる|えり|かざり|に|しょうちょう|せられ|たる|ロマンティシズム|を|かんじた
|||großartig|||||||Romantizismus||
I|topic marker|this|grand|collar|decoration|locative particle|symbol|is symbolized|attributive form of to be|romanticism|object marker|felt
나는 이 장엄한 옷깃 장식에 상징되는 로맨티시즘을 느꼈다.
I felt that this grand collar decoration symbolized romanticism.
尤も これ は 僕 ばかり で は ない 。
もっとも|これ|は|ぼく|ばかり|で|は|ない
of course|this|topic marker|I (used by males)|only|at|topic marker|not
물론 나만 그런 것은 아닐 것이다.
However, this is not just my feeling.
往来 の 人 も 男女 を 問はず 、僕 と 同じ 印象 を 受けた ので あらう 。
おうらい|の|ひと|も|だんじょ|を|とわず|ぼく|と|おなじ|いんしょう|を|うけた|ので|あらう
traffic|attributive particle|people|also|men and women|object marker|regardless of|I|and|same|impression|object marker|received|because|probably
지나가는 사람들도 남녀를 불문하고 나와 같은 인상을 받았기 때문이다.
The people passing by, regardless of gender, must have had the same impression as I did.
すれ違 ふ 度 に 谷崎 氏 の 顔 を じろじろ 見ない もの は 一人 も なかつた 。
すれちが|ふ|ど|に|たにざき|し|の|かお|を|じろじろ|みない|もの|は|ひとり|も|なかつた
vorbeigehen|||||||||||||||
passing by|(a particle indicating emphasis)|time|at|Tanizaki (a surname)|Mr|possessive particle|face|object marker|staring|not looking|thing|topic marker|one person|also|was not
지나칠 때마다 야마자키 씨의 얼굴을 쳐다보지 않는 사람은 단 한 명도 없었다.
Not a single person failed to stare at Mr. Tanizaki's face every time they passed by.
しかし 谷崎 氏 は 何と 云 つて も さう 云 ふ 事実 を 認め なか つた 。
しかし|たにざき|し|は|なんと|||も|そう|||じじつ|を|みとめ||
however|Tanizaki|Mr|topic marker|what|||even|so|||fact|object marker|recognize||
그러나 다니자키 씨는 아무리 말해도 그런 사실을 인정하지 않았다.
However, Mr. Tanizaki did not acknowledge such a fact, no matter what.
「あり や 君 を 見る ん だ よ 。
あり|や|きみ|を|みる|ん|だ|よ
ant|and|you|object marker|to see|you see|is|emphasis marker
"I see you, you know.
そんな 道 行き な ん ぞ 着て ゐる から 。」
そんな|みち|いき|な|ん|ぞ|きて|ゐる|から
such|road|going|adjectival particle|explanatory particle|emphasis particle|wearing|is|because
그런 길은 안 입으니까........."
It's because you're dressed like that on the way."
僕 は 成 程 夏 外套 の 代り に 親父 の 道 行き を 借用 して ゐた 。
ぼく|は|なり|ほど|なつ|がいとう|の|かわり|に|おやじ|の|みち|いき|を|しゃくよう|して|ゐた
|||||Mantel|||||||||||
I|topic marker|becoming|about|summer|coat|attributive particle|substitute|locative particle|dad|possessive particle|road|going|object marker|borrowing|doing|was
나는 성정 여름 외투 대신에 아버지의 길가지를 빌려 쓰고 있었다.
I was borrowing my father's path instead of a summer coat.
が 、道 行き は 茶の湯 の 師匠 も 菩提寺 の 和尚 も 着る もの である 。
が|みち|いき|は|ちゃのゆ|の|ししょう|も|ぼだいじ|の|おしょう|も|きる|もの|である
||||||||Bodai-ji||||||
but|road|going|topic marker|tea ceremony|attributive particle|master|also|Bodhi temple|attributive particle|monk|also|wear|things|is
그러나 도행은 다도의 스승도, 보리사 스님도 입는 옷이다.
However, the path is something that both the tea ceremony master and the temple priest wear.
衆 俗 の 目 を 駭かす こと は 到底 一 輪 の 紅 薔薇 に 似た 、非凡なる 襟 飾り に 及ぶ 筈 は ない 。
しゅう|ぞく|の|め|を|ひかす|こと|は|とうてい|いち|りん|の|べに|ばら|に|にた|ひぼんなる|えり|かざり|に|およぶ|はず|は|ない
|||||verblüffen|||||||||||außergewöhnlich|||||||
public|vulgar|attributive particle|eye|object marker|to dazzle|thing|topic marker|by no means|one|ring|attributive particle|red|rose|locative particle|similar|extraordinary|collar|decoration|locative particle|reach|should|topic marker|not
한 송이 붉은 장미를 닮은 비범한 옷깃 장식이 세간의 시선을 사로잡을 수는 없을 것이다.
It is impossible to astonish the common people with anything less than an extraordinary collar decoration resembling a single red rose.
けれども 谷崎 氏 は 僕 の やうに ロヂック を 尊敬 しない 詩人 だから 、僕 も 亦強 ひて この 真理 を 呑みこま せよう と も 思は なかつた 。
けれども|たにざき|し|は|ぼく|の|やうに|ロヂック|を|そんけい|しない|しじん|だから|ぼく|も|またつよ|ひて|この|しんり|を|のみこま|せよう|と|も|おもは|なかつた
||||||||Logik||||||||auch|||||schlucken||||
but|Tanizaki|Mr|topic marker|I|possessive particle|like|logic|object marker|respect|do not|poet|because|I|also|also strong|and|this|truth|object marker|swallow|will make|quotation particle|also|think|did not
However, Mr. Tanizaki is a poet who does not respect logic like I do, so I did not think to force this truth upon him either.
その 内 に 僕等 は 裏 神保町 の 或 カッフエ へ 腰 を 下した 。
その|うち|に|ぼくたち|は|うら|じんぼうちょう|の|ある|カフェ|へ|こし|を|おろした
||||||Jinbo||||Kaffee|||
that|inside|at|we|topic marker|back|Jimbocho|attributive particle|a|café|to|waist|object marker|sat down
In the meantime, we settled down at a certain café in Ura-Jimbocho.
何でも 喉 の 渇いた ため 、炭酸水 か 何 か 飲み に は ひ つた のである 。
なんでも|のど|の|かわいた|ため|たんさんすい|か|なに|か|のみ|に|は|ひ|つた|のである
|||durstig|||||||||||
anything|throat|attributive particle|thirsty|because|carbonated water|or|what|or|to drink|to|topic marker|a part of the word ひつた (hitsu ta)|it was|it is
I was thirsty for anything, so I went to drink some carbonated water or something.
僕 は 飲みもの を 註文 した 後 も 、つらつら 谷崎 氏 の 喉もと に 燃えた ロマンティシズム の 烽火 を 眺めて ゐた 。
ぼく|は|のみもの|を|ちゅうもん|した|あと|も|つらつら|たにざき|し|の|のどもと|に|もえた|ロマンティシズム|の|ほうか|を|ながめて|ゐた
||Getränk||bestellen||||||||||||brennend|||Feuer|
I|topic marker|drink|object marker|order|did|after|also|idly|Tanizaki|Mr|possessive particle|throat|locative particle|burned|romanticism|attributive particle|beacon|object marker|watching|was
Even after I ordered my drink, I was idly gazing at the romantic fire that burned in Mr. Tanizaki's throat.
すると 白 粉 の 剥げた 女 給 が 一人 、両手 に コツプ を 持ち ながら 、僕等 の テエブル へ 近づいて 来た 。
すると|しろ|こな|の|はげた|おんな|きゅう|が|ひとり|りょうて|に|コップ|を|もち|ながら|ぼくたち|の|テーブル|へ|ちかづいて|きた
||||abblätternden|||||||Kopfbedeckung||||||Tisch|||
then|white|powder|attributive particle|chipped|woman|waitress|subject marker|one person|both hands|locative particle|cup|object marker|holding|while|we|possessive particle|table|direction particle|approaching|came
Then a waitress with peeling white powder approached our table, holding cups in both hands.
コツプ は 真理 の やう に 澄んだ 水 に 細かい 泡 を 躍らせて ゐた 。
コップ|は|しんり|の|やう|に|すんだ|みず|に|こまかい|あわ|を|おどらせて|ゐた
cup|topic marker|truth|attributive particle|like|locative particle|clear|water|locative particle|small|bubbles|object marker|making dance|was
The cups danced with fine bubbles in water as clear as truth.
女 給 は その コツプ を 一 つづつ 、僕等 の 前 へ 立て 並べた 。
おんな|きゅう|は|その|コップ|を|いち|つづつ|ぼくたち|の|まえ|へ|たて|ならべた
woman|give|topic marker|that|cup|object marker|one|each|we|possessive particle|front|direction marker|stand|lined up
The waitress placed each cup in front of us, one by one.
それ から 、――僕 は まだ 鮮か に あの 女 給 の 言葉 を 覚えて ゐる !
それ|から|ぼく|は|まだ|あざか|に|あの|おんな|きゅう|の|ことば|を|おぼえて|ゐる
that|after|I|topic marker|still|vividly|adverbial particle|that|woman|you|possessive particle|words|object marker|remember|am
After that, I still vividly remember the words of that waitress!
女 給 は 立ち去り 難い や うに テエブル へ 片手 を 残した なり 、しけ じ け と 谷崎 氏 の 胸 を 覗きこんだ 。
おんな|きゅう|は|たちさり|むずかしい|や|うに|テーブル|へ|かたて|を|のこした|なり|しけ|じ|け|と|たにざき|し|の|むね|を|のぞきこんだ
||||schwierig||||||||||||||||||hineingeschaut
woman|salary|topic marker|leaving|difficult|and|so that|table|direction marker|one hand|object marker|left|as|damp|and|and|quotation particle|Tanizaki|Mr|possessive particle|chest|object marker|peered
The waitress left one hand on the table as if she found it hard to leave, and peered into Mr. Tanizaki's chest.
「 まあ 、 好 い 色 の ネクタイ を して い ら つ し やる わ ねえ 。」
|よしみ||いろ||ねくたい|||||||||
"Well, you have a nice colored tie, don't you?"
十分 の 後 、僕 は テエブル を 離れる 時 に 五十 銭 の ティップ を 渡さう と した 。
じゅうぶん|の|あと|ぼく|は|テーブル|を|はなれる|とき|に|ごじゅう|せん|の|ティップ|を|わたそう|と|した
enough|attributive particle|after|I (casual male)|topic marker|table|object marker|to leave|when|locative particle|fifty|cents|attributive particle|tip|object marker|will give|quotation particle|did
Ten minutes later, when I was about to leave the table, I tried to give a fifty-sen tip.
谷崎 氏 は あらゆる 東京人 の やう に 無用の ティップ を やる こと に 軽蔑 を 感ずる 一人 である 。
たにざき|し|は|あらゆる|とうきょうじん|の|やう|に|むようの|ティップ|を|やる|こと|に|けいべつ|を|かんずる|ひとり|である
||||Tokyoter|||||nutzlos|Tip||||||||
Tanizaki|Mr|topic marker|every|Tokyoites|attributive particle|like|locative particle|useless|tips|object marker|give|thing|to|contempt|object marker|feel|one person|is
Mr. Tanizaki is one of those who feels contempt for giving unnecessary tips like any other Tokyoite.
この 時 も 勿論 五十 銭 の ティップ は 谷崎 氏 の 冷笑 を 免れ なか つた 。
この|とき|も|もちろん|ごじゅう|せん|の|ティップ|は|たにざき|し|の|れいしょう|を|まぬかれ|なか|つた
|||||||Tip|||||||||
this|time|also|of course|fifty|cents|attributive particle|tip|topic marker|Tanizaki|Mr|possessive particle|cold smile|object marker|escape|not|did
|||||||ティップ|||||||||
At that time, of course, the fifty-sen tip did not escape Mr. Tanizaki's cold smile.
「何にも 君 、世話 に は ならない ぢやない か ?
なにも|きみ|せわ|に|は|ならない|じゃない|か
|||||nicht||
nothing|you|care|locative particle|topic marker|won't be|isn't it|question marker
|||||じゃない||
"아무것도 너를 배려하지 않는 것이 아니지 않느냐?
"What, you aren't going to be of any help, are you?"
」
"
僕 は この 先輩 の 冷笑 に も 羞 ぢず 、皺 だらけ の 札 を 女 給 へ 渡した 。
ぼく|は|この|せんぱい|の|れいしょう|に|も|はじ) (はじ|ぢず|しわ|だらけ|の|さつ|を|おんな|きゅう|へ|わたした
||||||||Scham|恥じず|||||||||
I|topic marker|this|senior|possessive particle|sneer|locative particle|also|shame|not|wrinkles|full of|attributive particle|bills|object marker|woman|salary|direction marker|handed
I, unashamed of this senior's cold smile, handed a crumpled bill to the waitress.
女 給 は 何も 僕等 の 為 に 炭酸水 を 運んだ ばかりで はない 。
おんな|きゅう|は|なにも|ぼくたち|の|ため|に|たんさんすい|を|はこんだ|ばかりで|はない
woman|salary|topic marker|nothing|we|possessive particle|for|locative particle|carbonated water|object marker|carried|just|is not
The waitress did not just bring us carbonated water.
又 実に 僕 の 為 に は 赤い 襟 飾り に 関する 真理 を 天下 に 挙揚 して くれた のである 。
また|じつに|ぼく|の|ため|に|は|あかい|えり|かざり|に|かんする|しんり|を|てんか|に|きょよう|して|くれた|のである
||||||||||||||||aufgehoben|||
also|indeed|I|possessive particle|for|locative particle|topic marker|red|collar|decoration|locative particle|concerning|truth|object marker|world|locative particle|elevation|doing|gave|it is
Moreover, it truly raised the truth about the red collar decoration for my sake in the world.
僕 は まだ この 時 の 五十 銭 位 誠意 の ある ティップ を やつ たこ と は ない 。
ぼく|は|まだ|この|とき|の|ごじゅう|せん|くらい|せいい|の|ある|ティップ|を|やつ|たこ|と|は|ない
|||||||||Ehrlichkeit|||||||||
I|topic marker|still|this|time|attributive particle|fifty|cents|about|sincerity|attributive particle|there is|tip|object marker|guy|octopus|and|topic marker|not
나는 아직 이 시간까지 오십 원 정도의 성의 있는 팁을 준 적이 없다.
I have not yet given a tip of fifty sen with sincerity at this time.
SENT_CWT:AfvEj5sm=8.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.73
en:AfvEj5sm
openai.2025-01-22
ai_request(all=39 err=0.00%) translation(all=32 err=0.00%) cwt(all=483 err=4.35%)