Kino no Tabi : The Beautiful World (Kino 's Journey ) Episode 8
kino||tabi|the|beautiful|world|kino||journey|episode
Kino no Tabi: Die schöne Welt (Kinos Reise) Episode 8
Kino no Tabi: The Beautiful World (Kino's Journey) Episode 8
Kino no Tabi: El bello mundo (El viaje de Kino) Episodio 8
Kino no Tabi: Il mondo bello (Il viaggio di Kino) Episodio 8
Kino no Tabi: The Beautiful World (A Viagem de Kino) Episódio 8
奇诺的旅程:美丽的世界(奇诺的旅程)第 8 集
奇诺之旅: 美丽的世界》(奇诺之旅)第 8 集
♪ ~
~ ♪
( キノ ) 人 は 誰 でも 空 を 行く 鳥 を 見る と さ ―
きの|じん||だれ||から||いく|ちょう||みる||
Whenever people see birds flying through the sky,
旅 に 出 たく なる そうだ
たび||だ|||そう だ
it's said that they get the urge to go on a journey.
( エルメス ) 誰 の 言葉 ?
|だれ||ことば
Who said that?
( キノ ) 忘れ た
きの|わすれ|
I forgot.
( ニー ミャ ) 私 は 夢 で いつも 空 を 飛 ん で いる
||わたくし||ゆめ|||から||と|||
In my dreams, I am always flying in the sky.
いくら 飛 ん で も また 飛び たく なる
|と|||||とび||
No matter how much I fly, I always want to fly more.
( フィアンセ ) ニー ミャ !
Nimya?
ニー ミャ !
Nimya?!
いる ん だ ろ ? ニー ミャ !
I know you're here, Nimya!
( ニー ミャ ) あ ! あ …
( フィアンセ ) あ … ニー ミャ !
今日 こそ は 一緒 に 行って もらう よ 親戚 へ の あいさつ 回り
きょう|||いっしょ||おこなって|||しんせき||||まわり
You're coming with me to meet my relatives today for sure!
( ニー ミャ ) これ 私 の フィアンセ 子供 の ころ から の 腐れ縁
|||わたくし|||こども|||||くされえん
He's my fiancé.
あ ! 大変 急が なくっちゃ
|たいへん|いそが|
Oh, shoot!
ねえ ! ついに 完成 し た の よ あれ が !
||かんせい||||||
You know what?
国 長 ( くに お さ ) に 許可 を もらい に 行か なきゃ !
くに|ちょう|||||きょか||||いか|
I need to go get permission from the Country Chief!
( フィアンセ ) ハァ … まだ そんな こと を …
許可 なんか 出る もん か ! だいたい あんな もの が 本当 に …
きょか||でる|||||||ほんとう|
You'll never get permission!
( ラッパ の 音 )
||おと
旅人 が 来 た らしい 珍しい な
たびびと||らい|||めずらしい|
Looks like a traveler has come.
( ニー ミャ ) 5 年 ぶり に 旅人 が この 国 を 訪れ た その 日
||とし|||たびびと|||くに||おとずれ|||ひ
On the day the first traveler in five years visited our country,
私 は 最後 の じか 談判 に 行く ところ だった
わたくし||さいご|||だんぱん||いく||
I was about to go one last time to negotiate in person for my dream.
自分 の 夢 を 懸けて
じぶん||ゆめ||かけて
( フィアンセ ) あ ! ニー ミャ !
Oh, Nimya!
( ニー ミャ ) そもそも 私 が こんな 倉庫 に ―
|||わたくし|||そうこ|
To begin with,
住む こと に なった の に は 訳 が ある
すむ|||||||やく||
ここ に は もともと ―
A long time ago,
1 人 の 魔法使い が 住 ん で い た の だ
じん||まほうつかい||じゅう||||||
a mage used to live here.
この 国 で 魔法使い と いう の は ―
|くに||まほうつかい||||
In this country, a "mage" is someone
沼 と 森 しか なかった この 土地 に 畑 と 作物 を もたらし た と いう
ぬま||しげる||||とち||はたけ||さくもつ|||||
who brought cultivated fields and crops to this land,
他 の 国 で は 建国 の 神様 と 呼ぶ よう な 存在 だった
た||くに|||けんこく||かみさま||よぶ|||そんざい|
In other countries, they would have been called "founding fathers".
ここ に 住 ん で い た の は もちろん 本当 の 魔法使い など で は ない
||じゅう||||||||ほんとう||まほうつかい||||
The one who used to live here, of course, wasn't a real mage.
町 を 離れ て 1 人 で 暮らす 変わり者 の 老人 の こと を ―
まち||はなれ||じん||くらす|かわりもの||ろうじん|||
We kids took the liberty of calling him that
私 たち 子供 が 勝手 に そう 呼 ん で い た の だ
わたくし||こども||かって|||よ||||||
living alone away from the town.
( ニー ミャ ) わ あ ! ( 男の子 ) わ あ ! 逃げろ ー !
||||おとこのこ|||にげろ|-
( ニー ミャ ) なんでも あの 老人 は 若い とき に 外国 へ 留学 し ―
||||ろうじん||わかい|||がいこく||りゅうがく|
I heard that the old man
戻って き て から は すっかり 人 と 話 が 合わ なく なって い た らしい
もどって||||||じん||はなし||あわ|||||
and when he came back,
この 国 で “ 役 に 立つ こと ” と は ―
|くに||やく||たつ|||
In this country, "something useful" means
収穫 量 を 増やす よう な 技術 や 知識 を 意味 し て い た
しゅうかく|りょう||ふやす|||ぎじゅつ||ちしき||いみ||||
skill or knowledge that increases crop yields.
あの 老人 が 外国 で 学 ん だ こと は ―
|ろうじん||がいこく||まな||||
I imagine what the old man learned abroad
この 国 で は “ 役 に 立た ない こと ” ばかり だった の だ ろ う
|くに|||やく||たた||||||||
was not very useful.
彼 の 最期 は 寂しい もの だった
かれ||さいご||さびしい||
He had a sad end to his life.
いつの間にか 誰 に も みとら れ ず に 天 に 召さ れ た の だ
いつのまにか|だれ|||||||てん||めさ||||
Before anybody had noticed,
そして 私 の 運命 の 変わる とき が 来 た
|わたくし||うんめい||かわる|||らい|
And the time came when my destiny changed.
両親 を はやり 病 で 立て続け に 亡くし ―
りょうしん|||びょう||たてつづけ||なくし
私 は 叔母 に 引き取ら れ た
わたくし||おば||ひきとら||
and my aunt took me in.
私 から 財産 を 奪った 叔母 は 安値 で 買った 倉庫 に 私 を 住まわ せ た
わたくし||ざいさん||うばった|おば||やすね||かった|そうこ||わたくし||すまわ||
She stole my fortune from me
( ドア の 開く 音 )
どあ||あく|おと
う わ っ !
( ニー ミャ ) でも …
But...
でも それ が 私 を 変え て くれ た !
|||わたくし||かえ|||
But it changed me!
う わ あー !
( フィアンセ ) ニー ミャ …
Nimya...
( ニー ミャ ) あなた も 祈って て くれる ?
||||いのって||
Would you pray for me too?
うまく いき ます よう に って ! ウフッ
Pray that everything will go well.
( フィアンセ ) あ … ニー ミャ !
Nimya!
ハァ …
( ニー ミャ ) 倉庫 で 暮らす よう に なった 私 は ―
||そうこ||くらす||||わたくし|
After I started living in the warehouse,
そこ で ある もの を 発見 し た の だ
|||||はっけん||||
I found something there.
( ニー ミャ の せき込み )
|||せきこみ
( ニー ミャ ) それ は 老人 が 書き残し た ―
||||ろうじん||かきのこし|
It was an encyclopedia the old man had written.
1 冊 の 百科 事典 だった
さつ||ひゃっか|じてん|
そこ に は 彼 が 世界 中 を 回って 見聞き し た ー
|||かれ||せかい|なか||まわって|みきき|||-
All the knowledge he had ever seen or heard
知識 の すべて が 記さ れ て い た
ちしき||||しるさ||||
from all over the world was written in it.
わ あー !
( ニー ミャ ) 私 は 夢中 に なって 読 ん だ
||わたくし||むちゅう|||よ||
I pored over the pages.
外国 の さまざま な 科学 や 文化
がいこく||||かがく||ぶんか
All kinds of science and culture of foreign countries.
だが その ほとんど が ―
But most of it was knowledge
この 国 で は “ 役 に 立た ない ” と 言わ れる 知識 ばかり だった
|くに|||やく||たた|||いわ||ちしき||
私 は 老人 が ここ に 閉じこもって い た 気持ち が ―
わたくし||ろうじん||||とじこもって|||きもち|
I thought I understood how the old man felt
分かった 気 が し た
わかった|き|||
when he shut himself away.
それ から 私 は ―
||わたくし|
After that, I became famous for being just a bit bizarre.
“ 一風 変わった 女の子 ” と し て 有名 に なった
いっぷう|かわった|おんなのこ||||ゆうめい||
百科 事典 の 知識 で いろんな 装置 を 作って ―
ひゃっか|じてん||ちしき|||そうち||つくって
It was because I surprised everyone with the devices I made
みんな を 驚か せ たり し た から だ
||おどろか||||||
using the knowledge I gained from the encyclopedia.
( 男の子 ) うわ ー !
おとこのこ||-
( 一同 ) うわ ー !
いちどう||-
( ニー ミャ ) もっとも 失敗 作 の ほう が 多かった けど
|||しっぱい|さく||||おおかった|
二十 に なった 私 は 私 を ダマ し て い た 叔母 から ―
にじゅう|||わたくし||わたくし|||||||おば|
When I turned 20 years old,
家 と 財産 を 取り返し た
いえ||ざいさん||とりかえし|
悲しかった けれど ―
かなしかった|
I was sad,
私 は 忘れ かけ て い た 子供 の ころ の 夢 を ―
わたくし||わすれ|||||こども||||ゆめ|
もう 一 度 思い出す 余裕 が でき た
|ひと|たび|おもいだす|よゆう|||
that I had almost forgotten.
それ は …
It was...
“ 空 を 飛び たい ” と いう こと !
から||とび||||
my wish to fly the skies!
う わ っ !
( ニー ミャ ) 百科 事典 を あさった 私 は ―
||ひゃっか|じてん|||わたくし|
As I was reading through the encyclopedia,
外国 の 逸話 の 中 に 空 を 飛 ぼ う と し た 男 の 話 を 見つけ た
がいこく||いつわ||なか||から||と||||||おとこ||はなし||みつけ|
I found among the foreign anecdotes
だけど それ は …
But it was...
男 の 失敗 を おもしろおかしく 語った 笑い話
おとこ||しっぱい|||かたった|わらいばなし
a comical story that made fun of his failure.
ひと 事 と は 思え なかった
|こと|||おもえ|
I couldn't just leave it as someone else's problem.
人 が 鳥 の よう に 空 を 飛ぶ なんて 夢 物語 な ん だ ろ う か ?
じん||ちょう||||から||とぶ||ゆめ|ものがたり||||||
I wondered,
ハァ …
( ニー ミャ ) 諦め かけ た とき …
||あきらめ|||
When I'd almost given up,
( ニー ミャ ) ん ?
( ニー ミャ ) それ は 唐突 に 訪れ た
||||とうとつ||おとずれ|
it suddenly came to me.
あっ ! は … わ あ ~ ! イッテ …
( ニー ミャ ) 国 長 は どこ ?
||くに|ちょう||
Where is the Country Chief?!
( 役人 ) また 君 か いな
やくにん||きみ||
You, again?!
( 役人 ) 国 長 は お 忙し いっ ピ よ
やくにん|くに|ちょう|||いそがし|||
The Chief is busy.
( ニー ミャ ) ちょっと お 願い が ある だけ だって ば !
||||ねがい|||||
I only have a little favor to ask!
( 役人 ) ダメダメ !
やくにん|
No, no.
( 役人 ) 国 長 は 今 5 年 ぶり の 旅人 さん を 歓迎 中 だっ ピ よ
やくにん|くに|ちょう||いま|とし|||たびびと|||かんげい|なか|||
The Chief is currently welcoming our first traveler in five years.
( 国 長 ) と いう わけ で 第 16 代 国 長 の 時代 に は ―
くに|ちょう|||||だい|だい|くに|ちょう||じだい||
...and so,
収穫 量 が 4,7 % も 上がり ―
しゅうかく|りょう|||あがり
the crop yields went up 4.7%.
かく いう 私 ( わたくし ) も これ まで すでに …
||わたくし|||||
As for myself,
3 % ! 3 % です ぞ ~
I have increased the yield 3%!
収穫 を 増やす こと に 成功 し ―
しゅうかく||ふやす|||せいこう|
We successfully increased the crop yield
大通り の 銅像 に 奉納 する 収穫 祭 で は ―
おおどおり||どうぞう||ほうのう||しゅうかく|さい||
and at the harvest festival
年率 0,5 % の …
ねんりつ|
年率 0,5 % の …
ねんりつ|
I'm telling you, no!
( 役人 ) ダメ だって の に !
やくにん|だめ|||
年率 0,5 % の …
ねんりつ|
How many times do I need to tell you?
年率 0,5 % の …
ねんりつ|
( 役人 ) 何 度 言え ば 分かる っ ピ !
やくにん|なん|たび|いえ||わかる||
国 長 ! お 願い が あり ます !
くに|ちょう||ねがい|||
Chief!
あ ~ これ から 話 が おもしろく なる とこ だって の に …
|||はなし|||||||
( ニー ミャ ) 国 長 例 の 件 を 許可 し て ください
||くに|ちょう|れい||けん||きょか|||
Please give me permission for that, Chief!
( 国 長 ) また あの 話 か ダメ だ !
くに|ちょう|||はなし||だめ|
That, again?!
偉大 な 建国 の 神様 を 何 だ と 思 っと る !
いだい||けんこく||かみさま||なん|||おも||
What do you think the great god of the country is?
( ニー ミャ ) 成功 し たら 国 長 の 功績 に も なる ん です よ !
||せいこう|||くに|ちょう||こうせき||||||
If I succeed, it will become your achievement too!
フフン ! その 手 に は 乗ら ん
||て|||のら|
I'm not falling for that.
どうせ 無理 に 決 まっ とる から な
|むり||けっ||||
It's impossible anyway!
( ニー ミャ ) な … 何て 石 頭 な の ! ?
|||なんて|いし|あたま||
How foolish you are!
言い たい こと は それ だけ かな ?
いい||||||
Is that all you want to say?
お 引き取り 願え ! ( ニー ミャ ) ちょ … う っ !
|ひきとり|ねがえ|||||
Ask her to leave!
( 役人 ) 来る っ ピ ( ニー ミャ ) ちょっと 待って !
やくにん|くる||||||まって
Come! Please wait!
国民 の 訴え を 聞く の は 国 長 の 義務 でしょ ?
こくみん||うったえ||きく|||くに|ちょう||ぎむ|
Please wait!
( ニー ミャ ) ちょっと 離し て よ ! ( 国 長 ) もう 十分 聞い た よ
|||はなし|||くに|ちょう||じゅうぶん|ききい||
I've heard enough. Let me GO, stupid!
( ニー ミャ ) この 分からず屋 ー !
|||わからずや|-
( 国 長 ) いやはや お 見苦しい
くに|ちょう|||みぐるしい
Oh my, how embarrassing!
国 長 は いつ でも どんな 訴え でも ―
くに|ちょう|||||うったえ|
There's a law that says
とりあえず は 聞く と いう 決まり が あり まし て な
||きく|||きまり|||||
( キノ ) なるほど
きの|
I see.
それ で 今 の 方 は どんな こと を 訴え た ん です か ?
||いま||かた|||||うったえ||||
So what was her appeal?
( 国 長 ) それ が …
くに|ちょう||
It is to remove the bronze statue on the main street.
中央 通り に ある 銅像 を 撤去 しろ と …
ちゅうおう|とおり|||どうぞう||てっきょ||
あえなく 惨敗 か …
|ざんぱい|
Tragically defeated, huh?
( モト ラド の 走行 音 )
もと|||そうこう|おと
( キノ ) こんにちは
きの|
Hello.
( ニー ミャ ) さっき の 旅人 さん ね
||||たびびと||
You're the traveler I saw earlier.
ごめんなさい 騒がせ ちゃ って
|さわがせ||
I'm sorry to have disturbed you.
いえ おかげ で 解放 さ れ まし た
|||かいほう||||
Oh, no.
( エルメス ) そう そう 話 長く て 退屈 し て た とこ
|||はなし|ながく||たいくつ||||
That's right!
ずっと 寝 て た ろ エルメス
|ね||||
( エルメス ) うん よく 寝 た
|||ね|
Yes.
( ニー ミャ ) ウフッ
( エルメス ) ねえ この 銅像 を なくし て ―
|||どうぞう|||
Say, what were you going to do
どう する つもり だった の ?
( ニー ミャ ) 聞い て くれる ?
||ききい||
Would you listen to me?
( キノ ) ぜひ お 聞き し たい です
きの|||きき|||
ねえ 旅人 さん たち うち に 来 ない ?
|たびびと|||||らい|
Say, why don't you two come over to my house?
( ニー ミャ ) 散らかって る けど 1 人 と 1 台 くらい 泊ま れる わ
||ちらかって|||じん||だい||とま||
It's messy,
ありがとう ございます
Thank you very much.
( エルメス ) 助かった ね キノ
|たすかった||きの
This will help us, right, Kino?
フフッ さあ どうぞ
さっき の 答え を 教える わ
||こたえ||おしえる|
I'll tell you the reason why I wanted the bronze statue moved.
私 が なぜ あの 銅像 を どけ て ほしかった か
わたくし||||どうぞう|||||
それ は ね これ の ためよ
It's for this.
わ あ …
何 です か ? これ
なん|||
What is this?
まだ 名前 は ない ん だ けど ね
|なまえ||||||
I haven't named it yet,
私 は これ に 乗って 空 を 飛び たい の よ
わたくし||||のって|から||とび|||
but I want to ride on this and fly the skies.
空 … 飛ぶ ん です か ? どう やって …
から|とぶ|||||
In the skies?
それ は ね …
I'll tell you...
角度 の つい た 板 を 固定 し 猛 スピード で 走れ ば ―
かくど||||いた||こてい||もう|すぴーど||はしれ|
So, if a board is secured at an angle and you run at a high speed,
風 の 抵抗 で 上 に 持ち上がる
かぜ||ていこう||うえ||もちあがる
it should be lifted by the air pressure.
つまり 空 に 浮かび 上がれる はず
|から||うかび|あがれる|
In other words, it should float up into the air.
それ を 思い つい て から 悪戦 苦闘 の 日々 が 始まった
||おもい||||あくせん|くとう||ひび||はじまった
Since I came up with this idea, my days of hard fighting started.
せっかく 取り戻し た 家 も 財産 も ―
|とりもどし||いえ||ざいさん|
I poured the house and all the fortune I got back
すべて 空 を 飛ぶ 夢 の ため に 注ぎ込 ん だ
|から||とぶ|ゆめ||||そそぎこ||
into the dream of flying the skies.
( ニー ミャ ) 国 の 外れ で 拾った エンジン を 改造 し て ―
||くに||はずれ||ひろった|えんじん||かいぞう||
I rebuilt an engine I picked up at the edge of the country
推進 力 の 問題 は 解決 し た
すいしん|ちから||もんだい||かいけつ||
and solved the problem of the propulsion.
あと は …
That just left...
と いう わけ どう ?
That's the story.
( ニー ミャ ) 私 の 説明 を 聞い た あと ―
||わたくし||せつめい||ききい||
After listening to my explanation,
その 旅人 は ひと言 こう 言って くれ た
|たびびと||ひとこと||いって||
the traveler said only this.
( キノ ) よく 思いつき まし た ね
きの||おもいつき|||
I'm impressed that you came up with the idea.
あ …
フフ …
( エルメス ) でも さ ―
But in that case,
それ だ と ある 程度 の 距離 を 持つ まっすぐ な 道 が 必要 だ ね
||||ていど||きょり||もつ|||どう||ひつよう||
you'd need a straight road of a certain length.
そう そう な の よ !
Right!
だから 銅像 を どけ て ほしかった ん です ね
|どうぞう|||||||
That's why you wanted to move the bronze statue.
ねえ 旅人 さん 他 の 国 に こんな 機械 は ある ?
|たびびと||た||くに|||きかい||
空 を 飛ぶ 機械 なんて 人間 に 作 れる と 思う ?
から||とぶ|きかい||にんげん||さく|||おもう
Do you think humans can build machines that can fly?
( キノ ) 僕 と エルメス が 訪れ た 国 に は ―
きの|ぼく||||おとずれ||くに||
We have visited some countries with very advanced technology,
とても 科学 の 発達 し た 所 が あり まし た
|かがく||はったつ|||しょ||||
でも 空 を 飛ぶ 機械 は まだ 見 た こと は あり ませ ん
|から||とぶ|きかい|||み||||||
but we have yet to see a machine that can fly.
やっぱり …
That's what I thought.
( キノ ) だ けど 世界 の どこ か に は ある かも しれ ませ ん し ―
きの|||せかい|||||||||||
も し なけ れ ば ―
If not,
あなた が 空 を 飛ぶ 初めて の 人間 に なる の かも しれ ませ ん ね
||から||とぶ|はじめて||にんげん||||||||
( 足音 )
あしおと
( キノ ) そう な ん です この 国 に 来 た の も 偶然 と いう か …
きの||||||くに||らい||||ぐうぜん|||
Yes,
( エルメス ) そうそう たまたま 棒 を 倒し たら ―
|そう そう||ぼう||たおし|
That's right!
こっち の 方角 を 指し た ん だ よ ね キノ
||ほうがく||さし||||||きの
( ニー ミャ ) ふ ー ん
|||-|
Really?
すてき な 道 の 決め 方 ね 憧れ ちゃ う わ
||どう||きめ|かた||あこがれ|||
What a fabulous way to decide which way to go.
( ノック ) ( 国 長 ) ニー ミャ ・ チュ ハチ コワ !
|くに|ちょう||||はち|
I like that!
ここ を 開け て もら お う って いう か 開けろ !
||あけ||||||||あけろ
Would you open the door? Or rather...
( ニー ミャ ) は いはい は い はい !
Yes, yes, yes, yes!
あら 皆さん お そろい で 何 の ご用 です の ?
|みなさん||||なん||ごよう||
You're all here together.
これ を 見 た まえ !
||み||
Look at this!
近隣 から の 苦情 が 相次 い て おり 私 も これ 以上 放って お けん の だ よ
きんりん|||くじょう||あいつ||||わたくし|||いじょう|はなって|||||
I keep receiving complaints from your neighbors.
君 の あの ヘンテコ な 機械 は 解体 さ れる こと が 決定 し た
きみ|||||きかい||かいたい|||||けってい||
We decided that your strange machine is to be dismantled.
そんな !
I can't believe it!
明日 解体 作業 を 行う
あした|かいたい|さぎょう||おこなう
これ は 国 長 の 権限 に よる 最終 決定 だ
||くに|ちょう||けんげん|||さいしゅう|けってい|
This is a final decision made by the Chief's authority.
異議 は 認め られ ん
いぎ||みとめ||
Objections are not allowed.
以上 で ある ( ニー ミャ ) 待って !
いじょう|||||まって
That's all.
( フィアンセ ) ニー ミャ …
Nimya...
あなた まで …
You, too?
( フィアンセ ) 聞い て くれ ニー ミャ
|ききい||||
Please listen to me, Nimya.
僕 は 君 に 普通 の 奥さん に なって ほしい ん だ
ぼく||きみ||ふつう||おくさん|||||
I just want you to be an ordinary wife.
言い たく ない けど
いい|||
I hate to mention this,
もう ご 両親 の 遺産 も ほとんど 残って ない ん だ ろ う ?
||りょうしん||いさん|||のこって|||||
but I imagine you already spent
悲しむ よ おじさん たち
かなしむ|||
They would be sad.
ねえ 今晩 ここ に い て いい かい ? じっくり 話 が し たい ん だ
|こんばん||||||||はなし|||||
May I stay here tonight?
ダメ よ する こと が ある から
だめ||||||
No.
なら 僕 も 手伝う よ ニー ミャ
|ぼく||てつだう|||
In that case, I'll help you.
今日 は 帰って
きょう||かえって
Please go home today.
( ニー ミャ ) モト ラド さん 教え て ( エルメス ) 何 ?
||もと|||おしえ|||なん
( ニー ミャ ) モト ラド さん なら 分かる でしょ ?
||もと||||わかる|
You must understand.
私 の 理論 は 間違って る ? あの 機械 は 飛ば ない ?
わたくし||りろん||まちがって|||きかい||とば|
Is my theory wrong?
( エルメス ) 話 を 聞い て すぐ に 分かった
|はなし||ききい||||わかった
I knew it as soon as you told us about it.
見 た ところ あれ は 飛ぶ よ
み|||||とぶ|
From the looks of it, it'll fly.
( ニー ミャ ) そう よ ね ! よ ー し ! 時間 が ない わ
||||||-||じかん|||
You think so?
明日 の 朝 あれ を 飛ばし て
あした||あさ|||とばし|
I'll fly it tomorrow morning
石 頭 ども に 思い知ら せ て やる ん だ から !
いし|あたま|||おもいしら||||||
and show those hardheaded fools!
( エルメス ) あと は 道路 だけ だ ね
|||どうろ|||
There's only the road to worry about.
( ニー ミャ ) そう !
Right!
機体 が 風 に 乗る まで 走る に は どう 考え て も …
きたい||かぜ||のる||はしる||||かんがえ||
I need to run the machine until it rides on the wind.
あの 銅像 が 邪魔 !
|どうぞう||じゃま
Obviously, that bronze statue is in my way.
手前 に 盛り上がり を 作って 銅像 を 飛び越え れ ば ?
てまえ||もりあがり||つくって|どうぞう||とびこえ||
How about making a mound in front of it
モト ラド なら それ で 障害 物 を 乗り越え られる から
もと|||||しょうがい|ぶつ||のりこえ||
Motorrads can get over obstacles that way.
きっと できる
So, I'm sure you could.
はっ !
( キノ ) かも しれ ない か な ? なんて …
きの||||||
You may be able to do it, or maybe not.
そう ね ! それ なら 銅像 を どけ なく て も い ける かも !
||||どうぞう||||||||
That's it!
( エルメス ) キノ さえ てる じゃ ん
|きの||||
Good idea, Kino!
( ニー ミャ ) ダメ ! これ だ と ジャンプ し て も すぐ に 落ち ちゃ う
||だめ||||じゃんぷ||||||おち||
No good!
最初 の 速度 が 足り ない の
さいしょ||そくど||たり||
I can't get enough speed to start with.
( エルメス ) 残念
|ざんねん
Too bad.
( キノ ) うーん …
きの|
パース エイダー の 弾 み たい に ―
|||たま|||
I wish we could use gunpowder
火薬 で 一気に 撃ち 出 せ れ ば いい ん です けど ね
かやく||いっきに|うち|だ||||||||
to catapult it out in one shot like a persuader bullet.
バーン ! って …
Like "bang!"
( ニー ミャ ) そんな こと し たら この 機体 が 壊れ ちゃ …
|||||||きたい||こぼれ|
If we do that, the machine will break...
それ よ ! 弾丸 じゃ なく て その 反動 を 利用 すれ ば いい ん だ わ !
||だんがん|||||はんどう||りよう||||||
That's it!
火薬 を 詰め た 筒 を 何 本 も 付け て 連続 燃焼 さ せ て ガス を 噴射 すれ ば
かやく||つめ||つつ||なん|ほん||つけ||れんぞく|ねんしょう||||がす||ふんしゃ||
If I put many tubes of gunpowder on it
猛 ダッシュ できる !
もう|だっしゅ|
I'll be able to make a mad dash!
これ で 飛 べ る わ !
||と|||
ありがとう 旅人 さん ! ( キノ ) あ … あ あっ
|たびびと||きの|||
Thank you, traveler!
( エルメス ) さて おもしろく なって き た ぞ
Now, it's becoming interesting.
( キノ ) は ー い 皆さん 気 を つけ て ください
きの||-||みなさん|き||||
Okay, everybody, please be careful.
( 女性 ) 何 や ん の ?
じょせい|なん|||
( キノ ) この ロープ から 中 に は 入ら ない で ください ね
きの||ろーぷ||なか|||はいら||||
Please stay outside these ropes,
危険 です から
きけん||
because it's dangerous.
( 国 長 ) 旅人 さん ! 何 です か これ は !
くに|ちょう|たびびと||なん||||
What's going on here, traveler?!
( キノ ) あ … 国 長 さん たち も 気 を つけ て ください
きの||くに|ちょう||||き||||
Oh, please be careful, Mr. Chief and everyone else.
いったい … あ !
What in the-
( エンジン の 始動 音 )
えんじん||しどう|おと
( フィアンセ ) ニー ミャ ! ニー ミャ やめる ん だ 危ない ぞ !
||||||||あぶない|
Nimya!
( 人々 の ざわめき )
ひとびと||
Wow! What's that?
爆発 し た !
ばくはつ||
( エルメス ) いや 大丈夫 だ よ
||だいじょうぶ||
No, she's all right.
( 男性 ) あんな 重い もの が 空 に … ( 男性 ) 飛 ん だ 飛 ん だ ぞ !
だんせい||おもい|||から||だんせい|と|||と|||
Such a heavy thing flew in the air!
( 女性 ) 信じ られ ない
じょせい|しんじ||
I can't believe it.
( 国 長 ) 飛 ん だ …
くに|ちょう|と||
It flew?
( ニー ミャ ) 飛 ん でる …
||と||
I'm flying...
飛 ん でる わ
と|||
I'm flying.
間違って なかった
まちがって|
Everything was right.
計算 も 実験 も 私 の 人生 も …
けいさん||じっけん||わたくし||じんせい|
The calculations, experiments, and my life...
ムダ じゃ なかった う っ …
むだ||||
They weren't wasted...!
( 2 人 ) わ あー !
じん||
( キノ ) 感想 は ?
きの|かんそう|
Any thoughts?
( エルメス ) ちょっと うらやましい かな それ だけ
I envy her a little.
さ あて 皆 さ ー ん !
||みな||-|
Now, then.
あれ を 無事 に 降ろす に は まっすぐ な 長い 道 が 必要 な ん です !
||ぶじ||おろす|||||ながい|どう||ひつよう|||
We need a long straight road to let it land safely!
よ ー し みんな あの 邪魔 な 銅像 を 動かす ん だ !
|-||||じゃま||どうぞう||うごかす||
Right, everybody!
( 一同 ) お ー ! ( フィアンセ ) ニー ミャ !
いちどう||-|||
みんな …
Everybody...
( 一同 ) よい しょ よい しょ …
いちどう||||
( フィアンセ ) ニー ミャ ! ハァ …
Nimya!
ニー ミャ 無事 かい ? ( ニー ミャ ) 平気 !
||ぶじ||||へいき
Are you all right, Nimya?
どう ? 新婚 旅行 は これ で 行き ま しょ
|しんこん|りょこう||||いき||
How about going for our honeymoon on this?
( フィアンセ ) ニー ミャ 君 は … ( 国 長 ) は は ー っ !
|||きみ||くに|ちょう|||-|
Nimya, you are...
( ニー ミャ ) え ? ( フィアンセ ) ん ?
( 国 長 ) ニー ミャ 様
くに|ちょう|||さま
Nimya-sama,
あなた は 魔法使い だった ので ござい ます ね !
||まほうつかい|||||
we never knew you were a mage.
( ニー ミャ ) えっ と … 何 の こと ?
||||なん||
( フィアンセ ) 僕 も 知ら なかった よ ( ニー ミャ ) 何 を ?
|ぼく||しら|||||なん|
I didn't know, either!
気付か なかった と は いえ 今 まで の 無礼 を お 許し ください !
きづか|||||いま|||ぶれい|||ゆるし|
Certainly, we didn't realize it,
( 一同 ) 魔法使い 様 お 許し ください
いちどう|まほうつかい|さま||ゆるし|
Mage-sama! Please forgive us!
あの ー … ん ?
|-|
Oh... Well...
( エルメス ) ちょっと 感動 し ちゃ った
||かんどう|||
I'm a bit touched.
成功 おめでとう ございます
せいこう||
Congratulations on your success.
じゃあ 僕ら は これ で
|ぼくら|||
We should get going now.
( エンジン の 始動 音 ) え ? ちょっと 待って
えんじん||しどう|おと|||まって
あなた たち の おかげ な の よ もう 少し ゆっくり し て って !
||||||||すこし||||
ごめんなさい 話 が ややこしく なり そう です んで
|はなし||||||
I'm sorry,
楽しかった です とっても
たのしかった||
I enjoyed it.
あ … ちょっと !
あ …
( ニー ミャ ) その 旅人 が この 国 に 来 た の は ―
|||たびびと|||くに||らい|||
It might be just a coincidence or a whim
偶然 や 気まぐれ だった の かも しれ ない けど ―
ぐうぜん||きまぐれ||||||
that the traveler came to this country.
私 に は “ 必然 ” に 思 え た
わたくし|||ひつぜん||おも||
But for me,
彼ら が い なかったら 私 は 失意 の 一生 を 送って い た だ ろ う
かれら||||わたくし||しつい||いっしょう||おくって|||||
If I hadn't met them,
本当 に 言葉 に でき ない ほど 感謝 し て いる
ほんとう||ことば|||||かんしゃ|||
I am truly grateful beyond what words can express.
( キノ ) それにしても 驚 い た な
きの||おどろ|||
But anyway, what a surprise.
( エルメス ) そう だ よ ね 成功 し た とたん ―
|||||せいこう|||
Yeah, I know.
“ 魔法 だ ! ” “ お 許し を ! ” は ない よ ね
まほう|||ゆるし|||||
they start saying, "It's magic!" And, "Please forgive us!"
いや そう いう こと じゃ なく て さ
Sheesh.
( エルメス ) え ? どう いう こと ?
What then?
まさか あの 機械 が ホント に 飛ぶ と は 思わ なかった
||きかい||ほんと||とぶ|||おもわ|
( エルメス ) キノ さん ? 今 何て 言い まし た ?
|きの||いま|なんて|いい||
What did you just say, Kino-san?
( キノ ) 人 が 飛ぶ と は 思わ なかった って
きの|じん||とぶ|||おもわ||
I said I didn't think a human could fly.
彼女 の 教え て くれ た 理屈 は 理解 でき た けど
かのじょ||おしえ||||りくつ||りかい|||
I understood the theory she explained to me, but still...
まさ かね
I never thought it was possible.
( エルメス ) キノ ~ じゃ 何で 協力 し て た の さ !
|きの||なんで|きょうりょく|||||
Kino!
何で って … 別に
なんで||べつに
Why?
でも さ 飛ぶ もん だ ねえ
||とぶ|||
But it flies...
ん ? どう し た の ? エルメス
( エルメス ) いや ちょっと …
人間 の 持つ ポテンシャル の 高 さ と 低 さ に つい て 悩 ん でる とこ
にんげん||もつ|||たか|||てい|||||なや|||
( キノ ) ふ ー ん
きの||-|
飛ぶ ん だ ねえ ホント の 魔法 みたい だった な
とぶ||||ほんと||まほう|||
It flies.
( エルメス ) ハァ … は いはい
♪ ~
~ ♪