×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Hercules (Fabulae Faciles), Hercules III: FF 22-26

Hercules III: FF 22-26

22. Labor Secundus: Hydra

Paulo post iussus est ab Eurystheo Hydram necare. Hoc autem monstrum erat cui novem erant capita. Hercules igitur cum amico Iolao profectus est ad paludem Lernaeam, in qua Hydra habitabat. Mox monstrum invenit, et quamquam res erat magni periculi, collum eius sinistra prehendit. Tum dextra capita novem abscidere coepit; quotiens tamen hoc fecerat, nova capita exoriebantur. Diu frustra laborabat; tandem hoc conatu destitit. Deinde arbores succidere et ignem accendere constituit. Hoc celeriter fecit, et postquam ligna ignem comprehenderunt, face ardente colla adussit, unde capita exoriebantur. Nec tamen sine magno labore haec fecit; venit enim auxilio Hydrae cancer ingens, qui, dum Hercules capita abscidit, crura eius mordebat. Postquam monstrum tali modo interfecit, sagittas suas sanguine eius imbuit, itaque mortiferas reddidit.

23. Labor Tertius: Cervus

Postquam Eurystheo caedes Hydrae nuntiata est, magnus timor animum eius occupavit. Iussit igitur Herculem cervum quendam ad se referre; noluit enim virum tantae audaciae in urbe retinere. Hic autem cervus, cuius cornua aurea fuisse traduntur, incredibili fuit celeritate. Hercules igitur primo vestigiis eum in silva persequebatur; deinde ubi cervum ipsum vidit, omnibus viribus currere coepit. Usque ad vesperum currebat, neque nocturnum tempus sibi ad quietem relinquebat, frustra tamen; nullo enim modo cervum consequi poterat. Tandem postquam totum annum cucurrerat (ita traditur), cervum cursu exanimatum cepit, et vivum ad Eurystheum rettulit.

24. Labor Quartus: Aper Erymanthius

Tum vero iussus est Hercules aprum quendam capere qui illo tempore agros Erymanthios vastabat et incolas huius regionis magnopere terrebat. Hercules rem suscepit et in Arcadiam profectus est. Postquam in silvam paulum progressus est, apro occurrit. Ille autem simul atque Herculem vidit, statim refugit; et timore perterritus in altam fossam se proiecit. Hercules igitur laqueum quem attulerat iniecit, et summa cum difficultate aprum e fossa extraxit. Ille etsi fortiter repugnabat, nullo modo se liberare potuit; et ab Hercule ad Eurystheum vivus relatus est.

25. Hercules ad Centaurorum Speluncam it

De quarto labore, quem supra narravimus, haec etiam traduntur. Hercules dum iter in Arcadiam facit, ad eam regionem venit quam centauri incolebant. Cum nox iam appeteret, ad speluncam devertit in qua centaurus quidam, nomine Pholus, habitabat.

Ille Herculem benigne excepit et cenam paravit. At Hercules postquam cenavit, vinum a Pholo postulavit. Erat autem in spelunca magna amphora vino optimo repleta, quam centauri ibi deposuerant. Pholus igitur hoc vinum dare nolebat, quod reliquos centauros timebat; nullum tamen vinum praeter hoc in spelunca habebat. "Hoc vinum," inquit, "mihi commissum est. Si igitur hoc dabo, centauri me interficient." Hercules tamen eum inrisit, et ipse poculum vini de amphora hausit.

26. Pugna cum Centauris

Simul atque amphora aperta est, odor iucundissimus undique diffusus est; vinum enim suavissimum erat. Centauri notum odorem senserunt et omnes ad locum convenerunt.

Ubi ad speluncam pervenerunt, magnopere irati erant quod Herculem bibentem viderunt. Tum arma rapuerunt et Pholum interficere volebant. Hercules tamen in aditu speluncae constitit et impetum eorum fortissime sustinebat. Faces ardentis in eos coniecit; multos etiam sagittis suis vulneravit. Hae autem sagittae eaedem erant quae sanguine Hydrae olim imbutae erant. Omnes igitur quos ille sagittis vulneraverat veneno statim absumpti sunt; reliqui autem ubi hoc viderunt, terga verterunt et fuga salutem petierunt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hercules III: FF 22-26 Herkules III: FF 22-26 Hercules III: FF 22-26 Hercule III : FF 22-26 Hercules III: FF 22-26

22\\. Labor Secundus: Hydra ||ヒドラ 第二の労働: ヒュドラ

Paulo post iussus est ab Eurystheo Hydram necare. ||||||ヒドラ| パウロはエウリステオに命じられてヒュドラを殺すことになった。 Hoc autem monstrum erat cui novem erant capita. この怪物には九つの頭があった。 Hercules igitur cum amico Iolao profectus est ad paludem Lernaeam, in qua Hydra habitabat. ||||||||swamp||||| ||||||||沼||||| ヘラクレスは友人イオラオと共に、ヒドラが住んでいるレルナの沼地に向かいました。 Mox monstrum invenit, et quamquam res erat magni periculi, collum eius sinistra prehendit. まもなく彼はその怪物を見つけましたが、それは大いなる危険を伴うものでした。それでも彼は左手で怪物の首を掴みました。 Tum dextra capita novem abscidere coepit; quotiens tamen hoc fecerat, nova capita exoriebantur. ||||||||||||were rising ||||切る|||||||| それから右手で9つの頭を切り始めました。しかし、彼がこれをする度に新しい頭が生えてきました。 Diu frustra laborabat; tandem hoc conatu destitit. ||働いていた|||| 長い間無駄に働いていたが、とうとうこの努力をやめた。 Deinde arbores succidere et ignem accendere constituit. ||cut down|||| ||伐る|||つける| 次に、木を切り倒し、火を起こすことに決めた。 Hoc celeriter fecit, et postquam ligna ignem comprehenderunt, face ardente colla adussit, unde capita exoriebantur. |||||||understood||||burned necks||| |||||||燃えた||||||| 彼はこれを速やかに行い、薪が火を得た後、燃えている松明で首を焼き、そこから頭が生じた。 Nec tamen sine magno labore haec fecit; venit enim auxilio Hydrae cancer ingens, qui, dum Hercules capita abscidit, crura eius mordebat. ||||||||||ヒドラ||巨大な|||||切り落とす||| しかし、彼は大きな努力なしにはこれを行わなかった。なぜなら、ヘラクレスが首を切り取っている間、巨大な蟹が彼を助けに来て、彼の脚を噛んでいたからである。 Postquam monstrum tali modo interfecit, sagittas suas sanguine eius imbuit, itaque mortiferas reddidit. |||||||||dipped||deadly|made deadly |||||矢||||染み込ませた||致命的な|返した 怪物をこのように殺した後、彼は矢をその血で染め、それによって致命的なものにした。

23\\. 23\ Labor Tertius: Cervus ||シカ

Postquam Eurystheo caedes Hydrae nuntiata est, magnus timor animum eius occupavit. ||殺害|||||||| エウリュステウスにヒュドラの殺害が報告された後、彼の心に大きな恐怖が襲いかかった。 Iussit igitur Herculem cervum quendam ad se referre; noluit enim virum tantae audaciae in urbe retinere. したがって、彼はヘラクレスにある鹿を持ち帰るよう命じた。彼はそのような大胆な男を都市に留めておきたくなかったのだ。 Hic autem cervus, cuius cornua aurea fuisse traduntur, incredibili fuit celeritate. ||||||||信じられない||速さ しかし、その鹿は金色の角を持つとされ、信じられないほどの速さを持っていた。 Hercules igitur primo vestigiis eum in silva persequebatur; deinde ubi cervum ipsum vidit, omnibus viribus currere coepit. |||||||追いかけていた||||||||| したがって、ヘラクレスは最初に森の中で彼を追いかけた。そして、彼自身が鹿を見たとき、全力で走り始めた。 Usque ad vesperum currebat, neque nocturnum tempus sibi ad quietem relinquebat, frustra tamen; nullo enim modo cervum consequi poterat. 夕方まで走り続け、夜の時間を休息のために残しておくことはなく、しかし無駄に。なぜなら、どんな方法でも鹿を追いつくことができなかったからだ。 Tandem postquam totum annum cucurrerat (ita traditur), cervum cursu exanimatum cepit, et vivum ad Eurystheum rettulit. |||||||||気絶した|||||| At last, after he had run for a whole year (so it is said), he caught a dead stag in his course, and brought it back alive to Eurystheus. 最終的に、彼は一年間走り続けた後(そう伝えられている)、鹿を疲れ果てさせて捕まえ、生け捕りにしてエウリュステウスのもとに持ち帰った。

24\\. Labor Quartus: Aper Erymanthius |クァルトゥス|| 労働第4: エリマンソスの猪

Tum vero iussus est Hercules aprum quendam capere qui illo tempore agros Erymanthios vastabat et incolas huius regionis magnopere terrebat. その時、ヘラクレスはエリマンソスの土地を荒らし、この地域の住民を非常に恐れさせていたある猪を捕まえるよう命じられました。 Hercules rem suscepit et in Arcadiam profectus est. |||||アルカディア|| ヘラクレスはその任務を引き受け、アルカディアに向かいました。 Postquam in silvam paulum progressus est, apro occurrit. 彼が森に少し進んだところで、猪に出会った。 Ille autem simul atque Herculem vidit, statim refugit; et timore perterritus in altam fossam se proiecit. |||||||||||||ditch|| しかし彼はヘラクレスを見た途端、すぐに逃げ出した。そして、恐怖におびえて深い溝に身を投げた。 Hercules igitur laqueum quem attulerat iniecit, et summa cum difficultate aprum e fossa extraxit. ||noose||had brought||||||||| |||||投げかけた|||||||| したがって、ヘラクレスは持っていた罠を使い、一生懸命の努力で猪を溝から引きずり出した。 Ille etsi fortiter repugnabat, nullo modo se liberare potuit; et ab Hercule ad Eurystheum vivus relatus est. |||抵抗していた||||||||||||| 彼は必死に抵抗しましたが、何とか自分を解放することはできませんでした。そして、彼はヘラクレスによって生きたままエウリュステウスのもとに運ばれました。

25\\. 25\\. Hercules ad Centaurorum Speluncam it ||ケンタウロスの|| ヘラクレスはケンタウロスの洞窟に向かう。

De quarto labore, quem supra narravimus, haec etiam traduntur. |||||語った||| 私たちが上に述べた第4の労働について、これらもまた伝えられています。 Hercules dum iter in Arcadiam facit, ad eam regionem venit quam centauri incolebant. ヘラクレスがアルカディアへの旅をしているとき、ケンタウルスが住んでいた地域に来ました。 Cum nox iam appeteret, ad speluncam devertit in qua centaurus quidam, nomine Pholus, habitabat. |||||||||ケンタウロス|||| 夜がすでに近づいていたので、彼はケンタウルスの一人、名前をフォルスといいます、が住んでいた洞窟に立ち寄りました。

Ille Herculem benigne excepit et cenam paravit. 彼はヘラクレスを親切に迎え、夕食を準備した。 At Hercules postquam cenavit, vinum a Pholo postulavit. しかしヘラクレスは食事を終えた後、フォロスにワインを求めた。 Erat autem in spelunca magna amphora vino optimo repleta, quam centauri ibi deposuerant. ||||||||filled full||||had placed ||||||||満たされている|||| そこには大きな洞窟に最高のワインでいっぱいのアンフォラがあり、ケンタウロスたちがそこに置いていた。 Pholus igitur hoc vinum dare nolebat, quod reliquos centauros timebat; nullum tamen vinum praeter hoc in spelunca habebat. ||||||||ケンタウロス||||||||| したがって、フォルスは他のケンタウロスを恐れてこのワインを与えたくなかった。しかし、彼はこの洞窟にこのワイン以外は何も持っていなかった。 "Hoc vinum," inquit, "mihi commissum est. ||||委ねられた| "このワインは、私に委ねられたものです。" Si igitur hoc dabo, centauri me interficient." ||||||殺す したがって、これを与えれば、ケンタウロスたちに私を殺されるだろう。 Hercules tamen eum inrisit, et ipse poculum vini de amphora hausit. |||mocked||||||| |||笑った|そして|彼自身||||| それでもヘラクレスは彼を嘲笑し、自ら壺からワインの杯を飲んだ。

26\\. 26\。 Pugna cum Centauris ||ケンタウロス ケンタウロスとの戦い

Simul atque amphora aperta est, odor iucundissimus undique diffusus est; vinum enim suavissimum erat. ||||||||||||sweetest wine| ||||||||||||最も甘美な| 壺が開けられた途端、心地よい香りが四方に広がった。なぜなら、ワインは非常に甘美だったからだ。 Centauri notum odorem senserunt et omnes ad locum convenerunt. ケンタウロスたちはその香りを感じ取り、皆がその場所に集まった。

Ubi ad speluncam pervenerunt, magnopere irati erant quod Herculem bibentem viderunt. |||||||||飲んでいる| 彼らが洞窟に到着すると、ハーキュリーズが飲んでいるのを見て大いに怒った。 Tum arma rapuerunt et Pholum interficere volebant. ||奪った||フォルム|| 彼らは武器を奪い、フォルムを殺そうとした。 Hercules tamen in aditu speluncae constitit et impetum eorum fortissime sustinebat. |||entrance||||||| |||||立ち止まった||||| しかしヘラクレスは洞窟の入り口に立ち、彼らの攻撃を非常に勇敢に耐えていました。 Faces ardentis in eos coniecit; multos etiam sagittis suis vulneravit. 顔||||||||| 彼は燃える火の矛を彼らに投げつけ、多くを矢で傷つけました。 Hae autem sagittae eaedem erant quae sanguine Hydrae olim imbutae erant. |||||||||imbued| ||矢|||||||| しかし、これらの矢はかつてヒドラの血に染まっていたものであった。 Omnes igitur quos ille sagittis vulneraverat veneno statim absumpti sunt; reliqui autem ubi hoc viderunt, terga verterunt et fuga salutem petierunt. |||||傷つけていた|||||||||||背を向けた|||| したがって、彼が矢で傷つけた全ての者は、毒によって即座に消滅した。しかし、残りの者たちはこれを見て、背を向けて逃げて安全を求めた。