×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 10

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 10

Jeg låste meg inn i huset, sparket av meg skoene og deaktiverte alarmen innenfor de tjue sekundene før det begynte å ringe oppe hos Tripolis. Diana og jeg hadde diskutert koden lenge før vi ble enige. Hun hadde villet at den skulle være «DAMIEN» etter sin favorittkunstner Damien Hirst, men jeg visste det var navnet hun hadde gitt vårt aborterte barn, og insisterte derfor på en tilfeldig sammensetning av bokstaver og tall som ikke kunne gjettes. Og hun hadde gitt etter. Som alltid når jeg satte hardt mot hardt. Eller hardt mot mykt. For Diana var myk. Ikke svak, men myk og fleksibel. Som leire hvor selv det minste press satte avtrykk. Det merkelige var at jo mer hun ga etter, desto større og sterkere ble hun. Og svakere ble jeg. Til hun ruvet over meg som en gigantisk engel, en himmel av skyld, gjeld og dårlig samvittighet. Og uansett hvor hardt jeg slet, hvor mange hoder jeg brakte hjem, hvor mye av bonuspotten fra hovedkontoret i Stockholm jeg raket til meg, var det ikke nok til avlaten.

Jeg gikk opp trappa til stua og kjøkkenet, dro av meg slipset, åpnet Sub-Zero-kjøleskapet og tok ut en flaske San Miguel. Ikke den vanlige Especial, men 1516, det ekstra milde ølet som Diana foretrakk fordi det er brygget på rent bygg. Fra stuevinduet så jeg ned på hagen, garasjen og naboene. Oslo, fjorden, Skagerrak, Tyskland, verden. Og oppdaget at jeg alt hadde tømt ølflaska.

Jeg hentet én til og gikk ned i første for å skifte til vernissasjen.

Da jeg passerte Det Forbudte Rommet, la jeg merke til at døra sto på klem. Jeg skjøv den opp og så med en gang at hun hadde lagt friske blomster ved den vesle steinfiguren som sto på det lave, alterlignende bordet under vinduet. Bordet var det eneste møbelet i rommet og steinfiguren så ut som en barnemunk med et fornøyd buddhasmil. Ved siden av blomstene sto et par bitte små barnesko og en gul rangle.

Jeg gikk inn, tok en slurk av ølet, satte meg på huk, og strøk fingrene over steinfigurens glatte, nakne isse. Det var en mizuko jizo, en figur som ifølge japansk tradisjon beskyttet aborterte barn, eller mizuko – vannbarn. Det var jeg som hadde tatt med figuren hjem etter en mislykket hodejakt i Tokyo. Det var i de første månedene etter aborten mens Diana fremdeles var nedbrutt, og jeg hadde tenkt at det kanskje kunne være til trøst. Selgerens engelsk hadde vært for dårlig til at jeg hadde fått med meg alle detaljene, men den japanske ideen går visstnok ut på at når fosteret dør, går barnets sjel tilbake til sin opprinnelige flytende tilstand – de blir vannbarn. Som – når man blander inn litt buddhisme Japan-style – venter på å bli gjenfødt. I mellomtiden utfører man såkalt mizuko kuyo, seremonier og enkle ofringer som beskytter det ufødte barnets sjel og samtidig foreldrene mot vannbarnets hevn. Den siste delen fortalte jeg aldri Diana om. Til å begynne med hadde jeg vært glad, det syntes som om hun hadde funnet trøst i steinfiguren. Men da hennes jizo etter hvert var blitt en besettelse og hun ville ha den inn på soverommet, var jeg blitt nødt til å sette ned foten. Og sagt at fra nå av skulle figuren ikke ofres eller bes til. Skjønt akkurat i den saken hadde jeg aldri satt hardt mot mykt. For jeg visste godt at Diana kunne mistes. Og hun var umistelig.

Jeg gikk inn på kontoret mitt, slo på PC-en, lette på nettet til jeg fant et høyoppløselig bilde av Edvard Munchs «Brosjen», også kalt «Eva Mudocci». Tre hundre og femti tusen på det legale markedet. Neppe mer enn to hundre på mitt. Femti prosent til heler, tjue prosent til Kjikerud. Åtti tusen til meg. Det var det vanlige; knapt verdt bryderiet og i hvert fall ikke risikoen. Bildet var i svart-hvitt. 58 x 45 cm. Akkurat nok til å få presset det inn på et A2-ark. Åtti tusen. Akkurat for lite til å betale det neste kvartalsvise avdraget på huslånet. Og ikke i nærheten av å kunne dekke fjorårets underskudd på galleriet som jeg hadde lovet regnskapsføreren å betale inn i løpet av november. Av en eller annen grunn var det blitt lenger og lenger mellom hver gang det dukket opp et anstendig bilde, også. Det siste, «Modell i høye hæler» av Søren Onsager, var mer enn tre måneder siden, og selv det hadde innbrakt knappe seksti tusen. Noe måtte snart skje. QPR måtte score et flaksemål, et sleivskudd i krysset som – fortjent eller ikke – sendte dem til Wembley. Slikt skjedde, hadde jeg hørt. Jeg sukket og sendte Eva Mudocci til printeren.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 10 Jo Nesbø - The Headhunters Part 10

Jeg låste meg inn i huset, sparket av meg skoene og deaktiverte alarmen innenfor de tjue sekundene før det begynte å ringe oppe hos Tripolis. |||||||||||a désactivé|l'alarme|||||||||sonner||| I|locked|myself|in|in|the house|kicked|off|myself|the shoes|and|deactivated|the alarm|inside|the|twenty|seconds|before|it|started|to|ring|upstairs|at|Tripoli I locked myself into the house, kicked off my shoes, and deactivated the alarm within twenty seconds before it started ringing at Tripoli's. Diana og jeg hadde diskutert koden lenge før vi ble enige. Diana|and|I|had|discussed|the code|long|before|we|became|agreed Diana and I had discussed the code long before we reached an agreement. Hun hadde villet at den skulle være «DAMIEN» etter sin favorittkunstner Damien Hirst, men jeg visste det var navnet hun hadde gitt vårt aborterte barn, og insisterte derfor på en tilfeldig sammensetning av bokstaver og tall som ikke kunne gjettes. |||||||DAMIEN|||||Hirst|||||||||||avorté|||||||||||||||| she|had|wanted|that|it|would|be|DAMIEN|after|her|favorite artist|Damien|Hirst|but|I|knew|it|was|the name|she|had|given|our|aborted|child|and|insisted|therefore|on|a|random|combination|of|letters|and|numbers|that|not|could|be guessed She had wanted it to be "DAMIEN" after her favorite artist Damien Hirst, but I knew it was the name she had given our aborted child, and therefore insisted on a random combination of letters and numbers that could not be guessed. Og hun hadde gitt etter. and|she|had|given|in And she had given in. Som alltid når jeg satte hardt mot hardt. ||||mettais||| as|always|when|I|set|hard|against|hard As always when I pushed hard against hard. Eller hardt mot mykt. or|hard|against|soft Or hard against soft. For Diana var myk. for|Diana|was|soft For Diana was soft. Ikke svak, men myk og fleksibel. not|weak|but|soft|and|flexible Not weak, but soft and flexible. Som leire hvor selv det minste press satte avtrykk. like|clay|where|even|it|smallest|pressure|put|imprint Like clay where even the slightest pressure left an imprint. Det merkelige var at jo mer hun ga etter, desto større og sterkere ble hun. that|strange|was|that|the|more|she|gave|in|the|bigger|and|stronger|became|she The strange thing was that the more she yielded, the bigger and stronger she became. Og svakere ble jeg. and|weaker|became|I And I became weaker. Til hun ruvet over meg som en gigantisk engel, en himmel av skyld, gjeld og dårlig samvittighet. |||||||gigantesque|ange||ciel|||||| until|she|loomed|over|me|like|a|gigantic|angel|a|sky|of|guilt|debt|and|bad|conscience Until she loomed over me like a gigantic angel, a sky of guilt, debt, and bad conscience. Og uansett hvor hardt jeg slet, hvor mange hoder jeg brakte hjem, hvor mye av bonuspotten fra hovedkontoret i Stockholm jeg raket til meg, var det ikke nok til avlaten. ||||||||têtes|||||||la prime|||||||||||||| and|regardless|how|hard|I|struggled|how|many|heads|I|brought|home|how|much|of|bonus pot|from|headquarters|in|Stockholm|I|snatched|to|myself|was|it|not|enough|to|absolution And no matter how hard I struggled, how many heads I brought home, how much of the bonus pot from the headquarters in Stockholm I snatched for myself, it was not enough for absolution.

Jeg gikk opp trappa til stua og kjøkkenet, dro av meg slipset, åpnet Sub-Zero-kjøleskapet og tok ut en flaske San Miguel. ||||||||||||||||||||||Miguel I|went|up|the stairs|to|the living room|and|the kitchen|took|off|myself|the tie|opened||Sub-Zero||and|took|out|a|bottle|San|Miguel I went up the stairs to the living room and kitchen, took off my tie, opened the Sub-Zero refrigerator, and took out a bottle of San Miguel. Ikke den vanlige Especial, men 1516, det ekstra milde ølet som Diana foretrakk fordi det er brygget på rent bygg. not|the|usual|Especial|but|the|extra|mild|beer|that|Diana|preferred|because|it|is|brewed|on|pure|barley Not the usual Especial, but 1516, the extra mild beer that Diana preferred because it is brewed with pure barley. Fra stuevinduet så jeg ned på hagen, garasjen og naboene. from|the living room window|saw|I|down|at|the garden|the garage|and|the neighbors From the living room window, I looked down at the garden, the garage, and the neighbors. Oslo, fjorden, Skagerrak, Tyskland, verden. Oslo|the fjord|Skagerrak|Germany|the world Oslo, the fjord, Skagerrak, Germany, the world. Og oppdaget at jeg alt hadde tømt ølflaska. and|discovered|that|I|already|had|emptied|the beer bottle And discovered that I had already emptied the beer bottle.

Jeg hentet én til og gikk ned i første for å skifte til vernissasjen. |||||||||||||vernissage I|fetched|one|more|and|went|down|in|first|to||change|to|the vernissage I fetched another one and went down to change for the vernissage.

Da jeg passerte Det Forbudte Rommet, la jeg merke til at døra sto på klem. when|I|passed|the|Forbidden|Room|put|I|notice|to|that|the door|stood|on|ajar As I passed the Forbidden Room, I noticed that the door was ajar. Jeg skjøv den opp og så med en gang at hun hadde lagt friske blomster ved den vesle steinfiguren som sto på det lave, alterlignende bordet under vinduet. ||||||||||||||fleurs||||||||||||| I|pushed|it|up|and|saw|with|a|instant|that|she|had|placed|fresh|flowers|by|the|little|stone figure|that|stood|on|the|low|altar-like|table|under|window I pushed it open and immediately saw that she had placed fresh flowers by the little stone figure that stood on the low, altar-like table under the window. Bordet var det eneste møbelet i rommet og steinfiguren så ut som en barnemunk med et fornøyd buddhasmil. the table|was|the|only|piece of furniture|in|the room|and|the stone figure|looked|out|like|a|child monk|with|a|satisfied|Buddha smile The table was the only piece of furniture in the room and the stone figure looked like a child monk with a content Buddha smile. Ved siden av blomstene sto et par bitte små barnesko og en gul rangle. |||les fleurs|||||||||| next to|side|of|the flowers|stood|a|pair|tiny|small|baby shoes|and|a|yellow|rattle Next to the flowers stood a pair of tiny baby shoes and a yellow rattle.

Jeg gikk inn, tok en slurk av ølet, satte meg på huk, og strøk fingrene over steinfigurens glatte, nakne isse. I|went|inside|took|a|sip|of|the beer|sat|myself|on|crouch|and|stroked|fingers|over|the stone figure's|smooth|bare|head I went in, took a sip of the beer, squatted down, and ran my fingers over the smooth, bare head of the stone figure. Det var en mizuko jizo, en figur som ifølge japansk tradisjon beskyttet aborterte barn, eller mizuko – vannbarn. |||mizuko||||||||||||| it|was|a|mizuko|jizo|a|figure|that|according to|Japanese|tradition|protected|aborted|children|or|mizuko|water children It was a mizuko jizo, a figure that according to Japanese tradition protects aborted children, or mizuko – water children. Det var jeg som hadde tatt med figuren hjem etter en mislykket hodejakt i Tokyo. |||||||la figurine||||||| it|was|I|that|had|taken|with|the figure|home|after|a|failed|head hunt|in|Tokyo I was the one who had brought the figure home after a failed head hunt in Tokyo. Det var i de første månedene etter aborten mens Diana fremdeles var nedbrutt, og jeg hadde tenkt at det kanskje kunne være til trøst. |||||||avortement|||||||||||||||| it|was|in|the|first|months|after|the abortion|while|Diana|still|was|devastated|and|I|had|thought|that|it|perhaps|could|be|for|comfort It was in the first months after the abortion while Diana was still devastated, and I had thought that it might be a comfort. Selgerens engelsk hadde vært for dårlig til at jeg hadde fått med meg alle detaljene, men den japanske ideen går visstnok ut på at når fosteret dør, går barnets sjel tilbake til sin opprinnelige flytende tilstand – de blir vannbarn. ||||||||||||||||||idée||||||||||||||||||||vann the seller's|English|had|been|too|bad|that|that|I|had|gotten|with|myself|all|details|but|the|Japanese|idea|goes|supposedly|out|on|that|when|the fetus|dies|goes|the child's|soul|back|to|its|original|fluid|state|they|become|water children The seller's English had been too poor for me to catch all the details, but the Japanese idea supposedly is that when the fetus dies, the child's soul returns to its original fluid state – they become water children. Som – når man blander inn litt buddhisme Japan-style – venter på å bli gjenfødt. ||||||buddhisme||||||| as|when|one|mixes|in|a little|Buddhism|||waits|to|to|become|reborn Which – when you mix in a bit of Buddhism Japan-style – waits to be reborn. I mellomtiden utfører man såkalt mizuko kuyo, seremonier og enkle ofringer som beskytter det ufødte barnets sjel og samtidig foreldrene mot vannbarnets hevn. |||||mizuko|kuyo|cérémonies||||||||||||||| in|the meantime|performs|one|so-called|water|memorial service|ceremonies|and|simple|offerings|that|protects|the|unborn|child's|soul|and|at the same time|the parents|against|the water child's|revenge In the meantime, one performs so-called mizuko kuyo, ceremonies and simple offerings that protect the unborn child's soul and at the same time the parents from the water child's revenge. Den siste delen fortalte jeg aldri Diana om. the|last|part|told|I|never|Diana|about I never told Diana about the last part. Til å begynne med hadde jeg vært glad, det syntes som om hun hadde funnet trøst i steinfiguren. to|to|begin|with|had|I|been|happy|it|seemed|as|if|she|had|found|comfort|in|stone figure At first, I had been happy, it seemed as if she had found comfort in the stone figure. Men da hennes jizo etter hvert var blitt en besettelse og hun ville ha den inn på soverommet, var jeg blitt nødt til å sette ned foten. |||jizo||||||||||||||||||||||| but|when|her|jizo|after|eventually|was|become|a|obsession|and|she|wanted|to have|it|in|to|bedroom|was|I|become|forced|to|to|set|down|foot But when her jizo eventually became an obsession and she wanted to bring it into the bedroom, I had to put my foot down. Og sagt at fra nå av skulle figuren ikke ofres eller bes til. and|said|that|from|now|on|would|the figure|not|sacrificed|or|prayed|to And said that from now on, the figure should not be sacrificed or prayed to. Skjønt akkurat i den saken hadde jeg aldri satt hardt mot mykt. although|exactly|in|that|matter|had|I|never|set|hard|against|soft Although in that matter, I had never stood firm against her. For jeg visste godt at Diana kunne mistes. for|I|knew|well|that|Diana|could|be lost For I knew well that Diana could be lost. Og hun var umistelig. and|she|was|indispensable And she was irreplaceable.

Jeg gikk inn på kontoret mitt, slo på PC-en, lette på nettet til jeg fant et høyoppløselig bilde av Edvard Munchs «Brosjen», også kalt «Eva Mudocci». |||||||||||||||||||||Munch|||||Mudocci I|went|in|to|office|my|turned|on|||searched|on|the internet|until|I|found|a|high-resolution|picture|of|Edvard|Munch's|'The Brooch'|also|called|Eva|Mudocci I went into my office, turned on the computer, searched the internet until I found a high-resolution image of Edvard Munch's "The Brooch", also called "Eva Mudocci". Tre hundre og femti tusen på det legale markedet. |||||||légal| three|hundred|and|fifty|thousand|in|the|legal|market Three hundred and fifty thousand on the legal market. Neppe mer enn to hundre på mitt. hardly|more|than|two|hundred|on|my Hardly more than two hundred on my part. Femti prosent til heler, tjue prosent til Kjikerud. cinquante|||||||Kjikerud fifty|percent|to|healers|twenty|percent|to|Kjikerud Fifty percent to Helers, twenty percent to Kjikerud. Åtti tusen til meg. eighty|thousand|to|me Eighty thousand for me. Det var det vanlige; knapt verdt bryderiet og i hvert fall ikke risikoen. that|was|it|usual|hardly|worth|the trouble|and|in|every|case|not|the risk That was the usual; hardly worth the trouble and definitely not the risk. Bildet var i svart-hvitt. the picture|was|in|| The picture was in black and white. 58 x 45 cm. |cm by|cm 58 x 45 cm. Akkurat nok til å få presset det inn på et A2-ark. just|enough|to|to|get|pressed|it|in|onto|an|| Just enough to fit it onto an A2 sheet. Åtti tusen. eighty|thousand Eighty thousand. Akkurat for lite til å betale det neste kvartalsvise avdraget på huslånet. just|too|little|to|to|pay|the|next|quarterly|installment|on|mortgage Just barely not enough to pay the next quarterly installment on the mortgage. Og ikke i nærheten av å kunne dekke fjorårets underskudd på galleriet som jeg hadde lovet regnskapsføreren å betale inn i løpet av november. and|not|in|vicinity|of|to|be able to|cover|last year's|deficit|on|gallery|that|I|had|promised|accountant|to|pay|in|in|during|of|November And nowhere near being able to cover last year's deficit at the gallery, which I had promised the accountant to pay off by November. Av en eller annen grunn var det blitt lenger og lenger mellom hver gang det dukket opp et anstendig bilde, også. for|a|or|another|reason|was|it|become|longer|and|longer|between|every|time|it|appeared|up|a|decent|picture|also For some reason, it had been longer and longer between each time a decent picture showed up, too. Det siste, «Modell i høye hæler» av Søren Onsager, var mer enn tre måneder siden, og selv det hadde innbrakt knappe seksti tusen. |||||||Søren||||||||||||||| it|last|model|in|high|heels|by|Søren|Onsager|was|more|than|three|months|ago|and|even|that|had|brought in|barely|sixty|thousand The last one, "Model in High Heels" by Søren Onsager, was more than three months ago, and even that had brought in barely sixty thousand. Noe måtte snart skje. something|had to|soon|happen Something had to happen soon. QPR måtte score et flaksemål, et sleivskudd i krysset som – fortjent eller ikke – sendte dem til Wembley. QPR||marquer||||||||||||||Wembley QPR|had to|score|a|fluke goal|a|mishit shot|in|the crossbar|which|deserved|or|not|sent|them|to|Wembley QPR had to score a fluke goal, a mishit shot into the crossbar that – deserved or not – sent them to Wembley. Slikt skjedde, hadde jeg hørt. such things|happened|had|I|heard Such things happened, I had heard. Jeg sukket og sendte Eva Mudocci til printeren. |||||||imprimante I|sighed|and|sent|Eva|Mudocci|to|the printer I sighed and sent Eva Mudocci to the printer.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=32.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=20.64 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=781 err=2.05%)