×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

African Storybook - Barnebøker for Norge, Eselbarnet - Nivå 3

Eselbarnet - Nivå 3

Eselbarnet

Det var ei lita jente som først så den mystiske skikkelsen i det fjerne.

Etter hvert som skikkelsen kom nærmere, så hun at det var en høygravid kvinne.

Sjenert, men modig gikk den lille jenta nærmere kvinnen. “Vi må beholde henne her hos oss”, bestemte de som var med den lille jenta. “Vi skal beskytte henne og barnet hennes.”

Barnet var snart på vei. “Trykk!” “Hent pledd!”

“Vann!” “Tryyyykk!”

Men da de fikk se babyen, vek alle tilbake i sjokk.

“Et esel?”

Alle sammen begynte å krangle. “Vi sa vi skulle beskytte mor og barn, og det skal vi gjøre”, sa noen. “Men de kommer til å bringe ulykke!” sa andre.

Og slik var det at kvinnen ble alene igjen. Hun lurte på hva hun skulle gjøre med dette rare barnet. Hun lurte på hva hun skulle gjøre med seg selv.

Men til slutt godtok hun at han var hennes barn og at hun var moren hans.

Hvis bare barnet hadde beholdt den lille størrelsen, hadde alt kanskje vært annerledes. Men eselbarnet vokste og vokste helt til han ikke lenger fikk plass på morens rygg. Og uansett hvor hardt han forsøkte, klarte han ikke å oppføre seg som et menneske. Moren hans var ofte sliten og frustrert. Noen ganger satte hun ham til å gjøre arbeid som var ment for dyr.

Esel ble fylt av forvirring og sinne. Han kunne ikke gjøre ditt og han kunne ikke gjøre datt. Han kunne ikke være på én måte og han kunne ikke være på en annen måte. Han ble så sint at han en dag sparket ned huset til moren sin.

Esel skammet seg. Han begynte å løpe vekk så fort han kunne.

Når han hadde sluttet å løpe, var det blitt kveld, og Esel hadde gått seg vill. “Hi ha”, hvisket han inn i mørket. “Hi ha?” lød ekkoet. Han var alene.

Han krøket seg sammen til en liten ball og falt i en dyp og forstyrret søvn.

Esel våknet opp til en merkelig gammel mann som stirret ned på ham. Han så inn i den gamle mannens øyne og begynte å kjenne et snev av håp.

Esel dro for å bo med den gamle mannen, som lærte ham mange forskjellige måter å overleve på. Esel lyttet og lærte, og det gjorde den gamle mannen også. De hjalp hverandre og de lo sammen.

En morgen ba den gamle mannen Esel om å bære ham opp til toppen av et fjell. Høyt oppe blant skyene sovnet de. Esel drømte at moren hans var syk og ropte på ham. Og da han våknet …

… hadde skyene forsvunnet, i likhet med vennen hans, den gamle mannen.

Esel visste omsider hva han skulle gjøre.

Esel fant moren sin som var alene, og sørget over tapet av barnet sitt. De stirret på hverandre lenge. Og så klemte de hverandre veldig hardt.

Eselbarnet og moren hans har utviklet seg i fellesskap og funnet mange måter å leve side ved side. Sakte men sikkert har andre familier begynt å slå seg ned rundt dem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Eselbarnet - Nivå 3 donkey foal| Das Eselbaby – Level 3 The Donkey Child - Level 3 Le bébé âne - Niveau 3 De baby-ezel - Niveau 3 Mały osioł - Poziom 3 Ослик - Уровень 3 Ослик - 3 рівень

Eselbarnet Оселёнок L'âne enfant The donkey foal donkey Barnet Bebek eşek Ослик

Det var ei lita jente som først så den mystiske skikkelsen i det fjerne. |||||||||мистической|фигуру|||далеко |||little|girl||first|||mysterious|figure||It|the distance There was a little girl who first saw the mysterious figure in the distance. Это была маленькая девочка, которая первой увидела загадочную фигуру вдали. Uzaktaki gizemli figürü ilk gören küçük bir kızdı. Маленька дівчинка першою побачила загадкову фігуру вдалині. 最先看到远处神秘人影的是一个小女孩。

Etter hvert som skikkelsen kom nærmere, så hun at det var en høygravid kvinne. после|каждый|||||||||||беременная| |finalement|||||||||||très enceinte| after|after||||closer|||||||heavily pregnant|woman As the figure drew closer, she saw that it was a pregnant woman. Когда фигура стала приближаться, она увидела, что это высокая беременная женщина. Figür yaklaştıkça bunun ağır hamile bir kadın olduğunu gördü. Коли фігура підійшла ближче, вона побачила, що це була вагітна жінка.

Sjenert, men modig gikk den lille jenta nærmere kvinnen. Скромная||смелая||||девочка|ближе|женщине Timide||courageuse|||||| Shy|but|brave|went||little|the little girl||the woman Shy but brave, the little girl moved closer to the woman. Скромная, но смелая, маленькая девочка подошла ближе к женщине. Utangaç ama cesur olan küçük kız, kadına yaklaştı. Соромлива, але смілива дівчинка підійшла ближче до жінки. 小女孩害羞但勇敢,向女人走近了。 “Vi må beholde henne her hos oss”, bestemte de som var med den lille jenta. ||сохранить|||||||||||маленькой|девочка ||garder|||||||||||| ||keep|her|||us|||||||| "We have to keep her here with us," decided those who were with the little girl. «Мы должны оставить ее здесь с нами», решили те, кто был с маленькой девочкой. Küçük kızın yanında bulunanlar, "Onu burada yanımızda tutmalıyız" diye karar verdi. «Треба залишити її тут із собою», — вирішили ті, хто був із маленькою дівчинкою. “我们必须让她和我们在一起”,那些和小女孩在一起的人决定。 “Vi skal beskytte henne og barnet hennes.” |||||ребёнка| ||protéger|||| ||protect|||the child| "We're going to protect her and her baby." «Мы будем защищать её и её ребенка». "Onu ve çocuğunu koruyacağız." «Ми захистимо її та її дитину».

Barnet var snart på vei. Ребёнок|||| The child||soon||way The child was soon on his way. Ребёнок скоро должен был родиться. Çocuk çok geçmeden yola çıktı. Незабаром дитина була в дорозі. “Trykk!” “Hent pledd!” нажми||плед Appuie (1)|Apporte-moi|couverture "Press"|Fetch|blanket "Print!" "Get blanket!" «Нажмите!» «Возьмите одеяло!» "Basmak!" "Battaniyeyi alın!" "Натисни!" «Візьми ковдру!» “按!” “拿毯子来!”

“Vann!” “Tryyyykk!” |давление |Pressure "Water!" “Tryyyykk!” «Вода!» «Нажми!» "Su!" "Deneyin!" "Вода!" «Спробуй!

Men da de fikk se babyen, vek alle tilbake i sjokk. |||||||все|||шок ||||||reculèrent|||| But|||||the baby|recoiled||||shock Aber als sie das Baby sahen, fielen alle geschockt zurück. But when they saw the baby, everyone fell back in shock. Но когда они увидели ребенка, все отступили в шоке. Ancak bebeği gördüklerinde herkes şaşkınlıkla geri çekildi. Але коли побачили малюка, всі вражено відсахнулися. 但当看到孩子的时候,所有人都震惊了。

“Et esel?” |осел |"A donkey?" "Ein Esel?" "A donkey?" "Eşek?" — Осел?

Alle sammen begynte å krangle. ||||ссориться ||||se disputer All||||argue Alle fingen an zu streiten. Everyone started arguing. Все начали ссориться. Herkes tartışmaya başladı. Всі почали сваритися. 大家都开始争论起来。 “Vi sa vi skulle beskytte mor og barn, og det skal vi gjøre”, sa noen. ||||||||||||сделать|| We||||protect||||and||||do||someone "Wir sagten, wir sollten Mutter und Kind beschützen, und wir sollten", sagten einige. "We said we should protect mother and child, and we should," said some. «Мы сказали, что будем защищать мать и ребенка, и мы это сделаем», сказал кто-то. Birisi, "Anneyi ve çocuğu koruyacağımızı söyledik ve bunu yapacağız" dedi. "Ми сказали, що захистимо матір і дитину, і ми це зробимо", - сказав хтось. “我们说过要保护母亲和孩子,我们就会这么做”,有人说。 “Men de kommer til å bringe ulykke!” sa andre. |||||принести|несчастье|| |||||apporter||| But|||||bring misfortune|misfortune|said|Anders "Aber sie werden Pech bringen!" sagten andere. "But they will bring misfortune!" Said others. «Но они принесут несчастье!» - сказали другие. “Ama talihsizlik getirecekler!” dedi diğerleri. «Але вони принесуть нещастя!» сказали інші. “但他们会带来不幸!”其他人说。

Og slik var det at kvinnen ble alene igjen. |так||||||| And|||||||alone| Und so wurde die Frau allein gelassen. And so it was that the woman was left alone. И так женщина осталась одна снова. Böylece kadın yine yalnız kalmıştı. І так сталося, що жінка знову залишилася сама. 就这样,女人又只剩下一个人了。 Hun lurte på hva hun skulle gjøre med dette rare barnet. |думала||||||||странное| she|wondered||||||||strange| Sie fragte sich, was sie mit diesem seltsamen Kind anfangen sollte. She was wondering what to do with this weird kid. Она размышляла, что ей делать с этим странным ребенком. Bu garip çocukla ne yapacağını merak ediyordu. Вона думала, що робити з цією дивною дитиною. 她不知道该如何对待这个奇怪的孩子。 Hun lurte på hva hun skulle gjøre med seg selv. she|||||||with||herself Sie fragte sich, was sie mit sich anfangen sollte. She wondered what to do with herself. Она размышляла, что ей делать с собой. Kendisiyle ne yapacağını merak etti. Вона думала, що їй робити. 她想知道自己该怎么办。

Men til slutt godtok hun at han var hennes barn og at hun var moren hans. |||приняла|||||||||||| |||accepta|||||||||||| But||in the end|accepted||||||child|||||| Aber am Ende akzeptierte sie, dass er ihr Kind war und dass sie seine Mutter war. But in the end, she accepted that he was her child and that she was his mother. Но в конце концов она приняла, что он ее ребенок и что она его мать. Ama sonunda onun kendi çocuğu ve kendisinin de annesi olduğunu kabul etti. Але зрештою вона визнала, що він її дитина, а вона його мати. 但最终她接受了他是她的孩子,她是他的母亲。

Hvis bare barnet hadde beholdt den lille størrelsen, hadde alt kanskje vært annerledes. |только||||||размер|было|||| ||||gardé||||||||différent |if only|the child||retained|||size|had retained||||different Wenn nur das Kind die geringe Größe beibehalten hätte, wäre möglicherweise alles anders gewesen. If only the child had kept the small size, everything might have been different. Если бы только ребенок сохранил свой маленький размер, возможно, все было бы иначе. Keşke çocuk küçük bedeni korusaydı her şey farklı olabilirdi. Якби дитина зберегла маленький розмір, все могло б бути інакше. 如果孩子一直保持小尺寸的话,一切可能都会不同。 Men eselbarnet vokste og vokste helt til han ikke lenger fikk plass på morens rygg. |||||совсем||||дольше|||||спине but||grew|||||he||||space||mother's|back Aber das Eselkind wuchs und wuchs, bis es nicht mehr auf den Rücken seiner Mutter passen konnte. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. Но осленок рос и рос, пока он больше не помещался на спине матери. Ancak eşek yavrusu annesinin sırtına sığamayacak hale gelinceye kadar büyüdü. Але ослик ріс і ріс, аж поки не міг поміститися на спині матері. 但小驴却越长越大,直到再也无法骑在妈妈的背上了。 Og uansett hvor hardt han forsøkte, klarte han ikke å oppføre seg som et menneske. |всё равно|||||смог||||||||человек |||durablement||essayait|réussit||||se comporter|||| And|no matter|where|||tried|managed to||||behave||||human being Und egal wie sehr er es versuchte, er konnte sich nicht wie ein Mensch verhalten. And no matter how hard he tried, he failed to act like a human. Ve ne kadar uğraşırsa uğraşsın bir insan gibi davranamıyordu. І хоч як він намагався, не міг вчинити по-людськи. 而且无论他如何努力,他都无法表现得像一个人。 Moren hans var ofte sliten og frustrert. ||||уставшей||фрустрированным The mother||||||frustrated Seine Mutter war oft müde und frustriert. His mother was often tired and frustrated. Його мати часто була втомленою та розчарованою. 他的母亲经常感到疲倦和沮丧。 Noen ganger satte hun ham til å gjøre arbeid som var ment for dyr. |||||||||||предназначено|| |||||||||||destiné|| Some||put|||||||that||meant for|| Manchmal ließ sie ihn arbeiten, was für Tiere gedacht war. Sometimes she put him to work that was meant for animals. Іноді вона давала йому роботу, призначену для тварин. 有时她会让他去做一些适合动物的工作。

Esel ble fylt av forvirring og sinne. ||наполнен||||гневом ||||||colère donkey||filled with||confusion||anger Esel war voller Verwirrung und Wut. Donkey was filled with confusion and anger. Осел був сповнений розгубленості та гніву. 驴子心中充满了困惑和愤怒。 Han kunne ikke gjøre ditt og han kunne ikke gjøre datt. ||||||||||это ||||||||||cela He||||||he||||this or that Er konnte deins nicht tun und er konnte das nicht tun. He couldn't do yours and he couldn't do that. Он не мог делать это и он не мог делать то. Він не міг зробити твого і не міг цього. 他不能做你的事,他也不能那样做。 Han kunne ikke være på én måte og han kunne ikke være på en annen måte. он|мог|||||||||||||| He||not||||way|and|||||||| Er konnte nicht auf die eine und nicht auf die andere Weise sein. He couldn't be one way and he couldn't be another way. Он не мог быть одним образом и он не мог быть другим образом. Він не міг бути одним шляхом і не міг бути іншим. 他不能是一种方式,也不能是另一种方式。 Han ble så sint at han en dag sparket ned huset til moren sin. |||сердитый|||||пнул||дом||| |||||||||vers le bas|||| He||||||||kicked down||the house||| Er wurde so wütend, dass er eines Tages das Haus seiner Mutter niedertrat. He got so angry that one day he kicked down his mother's house. Он так разозлился, что однажды сломал дом своей матери. Він так розлютився, що одного разу зруйнував будинок своєї матері. 他非常生气,有一天他踢倒了他母亲的房子。

Esel skammet seg. |срамил| |a honte| Donkey|was ashamed| Esel schämte sich. Donkey was ashamed. Осел стыдился. Осел соромився. 驴子很羞愧。 Han begynte å løpe vekk så он||||| he||||away| Dann rannte er weg He started running away then Он начал бежать так быстро, как мог. Тоді він почав тікати fort han kunne. fort|| so schnell er konnte. as fast as he could. сколько мог. так швидко, як міг.

Når han hadde sluttet å løpe, var det blitt kveld, og Esel hadde gått seg vill. |||||||||||||||блуждать |||||||||||||||perdu ||had|stopped|||was||had become||and|||||gotten lost Als er aufhörte zu rennen, war es Abend gewesen und Esel hatte sich verirrt. By the time he stopped running, it had been evening and Esel had gone astray. Поки він перестав тікати, настав вечір, і Езель заблукала. “Hi ha”, hvisket han inn i mørket. привет||||||темноту "Hi ha," he whispered into the darkness.|"Hi ha," he whispered into the darkness.|whispered||||the darkness "Hi ha", flüsterte er in die Dunkelheit. "Hi ha," he whispered into the darkness. «Привіт, ха», — прошепотів він у темряву. “Hi ha?” lød ekkoet. |||эхо ||"sounded"|the echo "Hi ha?" Das Echo ertönte. "Hi ha?" Echoed. «Привіт, га?» — пролунала луна. Han var alene. He|| Er war allein. He was alone. Він був один.

Han krøket seg sammen til en liten ball og falt i en dyp og forstyrret søvn. |||||||||упал|||||беспокойный| |se recroquevilla|||||||||||||troublée| He|curled up||||||ball||fell|||||disturbed|sleep Er rollte sich zu einem kleinen Ball zusammen und fiel in einen tiefen und gestörten Schlaf. He curled into a small ball and fell into a deep and disturbed sleep. Він згорнувся клубочком і заснув глибоким тривожним сном.

Esel våknet opp til en merkelig gammel mann som stirret ned på ham. |||||||||смотрел||| the donkey|woke||||strange|||who|stared||| Donkey erwachte zu einem seltsamen alten Mann, der auf ihn herabstarrte. Donkey woke up to a strange old man staring down at him. Осел проснулся и увидел странного старика, который смотрел на него. Осел прокинувся від дивного старого, який дивився на нього. Han så inn i den gamle mannens øyne og begynte å kjenne et snev av håp. |||||||||||||||надежды |||||||||||ressentir||soupçon|| He||||||the man's|||began||feel||trace||hope He looked into the old man's eyes and began to feel a touch of hope. Он заглянул в глаза старика и начал чувствовать проблеск надежды. Він подивився в очі старого і відчув нотку надії.

Esel dro for å bo med den gamle mannen, som lærte ham mange forskjellige måter å overleve på. ||||||||||||||||выжить| |drogué|||||||||||||||survivre| the donkey|went|||live|||||who||||different|ways||survive| Esel lebte bei dem alten Mann, der ihm viele verschiedene Arten des Überlebens beibrachte. Donkey went to live with the old man, who taught him many different ways to survive. Осел поехал жить к старику, который научил его многим различным способам выживания. Осел пішов жити до старого, який навчив його багатьом різним способам виживання. Esel lyttet og lærte, og det gjorde den gamle mannen også. Donkey|listened||learned||||||| Esel hörte zu und lernte, und der alte Mann auch. Donkey listened and learned, and so did the old man. Осел слухав і навчився, і старий теж. De hjalp hverandre og de lo sammen. |||||смеялись| |||||ont| They||each other|||laughed| Sie halfen sich gegenseitig und lachten zusammen. They helped each other and they laughed together. Вони допомагали один одному і разом сміялися.

En morgen ba den gamle mannen Esel om å bære ham opp til toppen av et fjell. ||||||||||||||||гору a||asked||||the donkey||to|carry||||the top||| Eines Morgens bat der alte Mann Esel, ihn auf einen Berggipfel zu tragen. One morning the old man asked Esel to carry him up to the top of a mountain. Однажды утром старик попросил Осла отвести его на вершину горы. Одного ранку старий попросив Віслюка піднести його на вершину гори. Høyt oppe blant skyene sovnet de. высоко||||уснули| ||parmi||| |high up|among|the clouds|fell asleep| Hoch oben in den Wolken schliefen sie ein. High up in the clouds they fell asleep. Высоко среди облаков они заснули. Високо серед хмар вони заснули. Esel drømte at moren hans var syk og ropte på ham. ||||||||звала|| donkey|dreamed|||||sick||called|for| Esel träumte, dass seine Mutter krank war und schrie ihn an. Donkey dreamed that his mother was ill and shouted at him. Осел мечтал, что его мать больна и звала его. Осел наснилося, що його мати захворіла і покликала його. Og da han våknet … And||| Und als er aufwachte ... And when he woke up ... И когда он проснулся… А коли прокинувся…

… hadde skyene forsvunnet, i likhet med vennen hans, den gamle mannen. |облака|||вместе|||||| ||||comme|||||| had|the clouds|disappeared||like|||||| ... die Wolken waren verschwunden, wie sein alter Freund. ... the clouds had disappeared, like his old man friend. …облака исчезли, как и его друг, старый человек. … хмари зникли, як і його друг, старий. ……云朵消失了,他的朋友老人也消失了。

Esel visste omsider hva han skulle gjøre. ||наконец|||| ||enfin|||| donkey||finally|||| Esel wusste endlich, was zu tun war. Donkey finally knew what to do. Осел наконец-то понял, что ему делать. Есель нарешті знала, що робити.

Esel fant moren sin som var alene, og sørget over tapet av barnet sitt. ||||||||||потере||| ||||||||pleurait||la perte||| Donkey||||||||grieved over||loss||| Esel fand ihre Mutter allein und trauerte um ihr Kind. Donkey found her mother alone and mourned the loss of her child. Осел знайшов свою матір, яка оплакувала втрату дитини. De stirret på hverandre lenge. They|stared||| Sie starrten sich lange an. They stared at each other for a long time. Вони довго дивилися одне на одного. Og så klemte de hverandre veldig hardt. |потом|обняли|||| And||hugged||each other|| Und dann umarmten sie sich sehr fest. And then they hugged each other very hard. А потім вони дуже міцно обійняли одне одного.

Eselbarnet og moren hans har utviklet seg i fellesskap og funnet mange måter å leve side ved side. ||||||||||найдено||||||| |||||développé|||communauté||||||||| The donkey|||||developed|||community||found||||live|side by side|| Das Eselkind und seine Mutter haben sich gemeinsam entwickelt und viele Möglichkeiten gefunden, Seite an Seite zu leben. The donkey child and his mother have developed together and found many ways to live side by side. Сын осла и его мать развивались вместе и нашли много способов жить бок о бок. Осленя та його мати еволюціонували разом і знайшли багато способів жити пліч-о-пліч. 小驴和它的妈妈一起进化,找到了许多共同生活的方式。 Sakte men sikkert har andre familier begynt å slå seg ned rundt dem. ||сильно||||начали|||||| lentement|||ont|||||s'installer|||| Slowly|but||have|other|families|started||settle down|||| Langsam aber sicher haben andere Familien begonnen, sich um sie herum niederzulassen. Slowly but surely, other families have begun to settle around them. Медленно, но верно, другие семьи начали оседать вокруг них. Повільно, але впевнено навколо них почали поселятися інші родини. 慢慢地,但可以肯定的是,其他家庭已经开始在他们周围安顿下来。