×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Norsk for Beginners, 6.1 – Norwegian Dos and Don'ts

6.1 – Norwegian Dos and Don'ts

En ting som vil overraske mange er nok mangelen på høflighet i Norge. Mange synes kanskje at nordmenn ikke er så høflige. For eksempel sier vi mye mindre «unnskyld meg», «vær så god», «takk» og «beklager» enn i andre kulturer. Ofte vil du bare høre «oi» dersom noen dulter borti deg, altså kommer borti deg med en feil. Dette er ikke ment som en fornærmelse, så ikke ta deg nær av det. Å ta seg nær av noe betyr at man tar det personlig. Så ikke ta det personlig om noen ikke sier «vær så god» eller «unnskyld meg». I Norge bruker vi ikke slike fraser like ofte.

En annen ting som kan være merkelig for mange er at det er mindre vanlig å introdusere folk for andre venner. Dersom man møter en venn på gata mens man er med noen andre, er det ikke så vanlig å introdusere de ukjente for hverandre. Dette er heller ikke for å være uhøflig. Ofte kan du selv bryte inn og introdusere deg selv hvis du vil, men du trenger ikke.

Et vanlig begrep i Norge er «den norske armen». Det betyr at man strekker seg over bordet når man spiser for å ta ting. Dette er vanlig i Norge og er ikke ansett som veldig uhøflig, selv om du ikke bør strekke deg altfor langt. Det er derimot helt lovt å strekke seg litt for å få tak i ting på bordet når du spiser. Vi kaller dette ofte for «den norske armen».

Mye av dette som i andre kulturer blir ansett som vanlig høflighet, er mindre vanlig i Norge. En av grunnene til det er nok den flate samfunnsstrukturen i Norge. Vi er veldig lite hierarkiske i Norge. Vi anser alle som likeverdige. Det betyr at du ikke trenger å bruke titler eller høflighetsfraser om du snakker med noen eldre enn deg selv eller med noen med en høyere rang enn deg. For eksempel er det veldig uvanlig å høre titlene «herr» eller «fru». Det er heller ikke vanlig å bruke «doktor» eller «professor». I tillegg bruker vi bare fornavn, til og med på lærere og professorer. På skolen har jeg aldri brukt etternavnet til en lærer. Norske professorer bruker jeg fornavnet til. Ikke bli fornærmet i Norge om noen ikke bruker tittelen din, og du bør heller ikke insistere at folk skal bruke den. Det er veldig uvanlig å bruke titler i Norge, så bruk heller fornavn. Nordmenn gjør også dette når de snakker engelsk.

For de aller fleste er neste punkt her åpenbart, altså det trenger ikke forklaring: Ikke gå inn i andres hager eller hus. Grunnen til at jeg nevner det er at turister flere steder i Norge har gått inn i hagene til folk for å ta bilder. Dette gjelder kanskje spesielt for gamle trehus i historiske bystrøk. Man må være klar over at det bor folk i mange av husene, selv om de kanskje ser ut som museum. Sjekk først at det er et museum før du tar deg inn i hagen.

La oss gå til noen vanlige spørsmål i nesten alle land man er i: Er det vanlig å prute? Og må man gi tips til servitører på kaféer og restauranter? Svaret på det første er nei; det er ikke vanlig å prute i Norge. Prisen som står, er prisen du skal betale. Noen steder kan du derimot prøve å prute litt. For eksempel er det mulig å prute litt dersom man skal kjøpe noe av privatpersoner. Men det er da viktig å være høflig og ikke prute aggressivt. I Norge er det svært uhøflig å prute aggressivt, altså å prøve å prute for mye eller heve stemmen i prutinga.

Må man gi tips til servitører i Norge? Svaret er nei, du må ikke. Servitører får godt betalt i Norge uten tips, så jeg vil anbefale dere å ikke tipse på restauranter og kaféer. Likevel legger mange steder opp til at det er mulig å gi tips, men ikke føl at du må. Det er ikke en 10% regel eller noe slikt i Norge. Det er ikke uhøflig å ikke tipse og ingen vil bli sinte på deg. Du kan derimot tipse om du har lyst, men på generell basis vil jeg anbefale å ikke tipse.

Til slutt har jeg lyst til å nevne respekt for naturen. Vær masse ute i naturen, men du bør også ha respekt for den. Været endrer seg raskt, så ha gode nok klær, også på sommeren. I tillegg vil jeg oppfordre alle til å være forsiktige ved bratte stup og høye steder. Det er fort gjort å skli og falle, så vær forsiktig ved slike steder. Ikke ofre for mye for gode bilder til Instagram. Hvert år skjer det dødsulykker og mange av disse er turister. I tillegg skal man respektere naturen ved å rydde etter seg og ikke ødelegge den.

Vocabulary

Høflighet – Courtesy

Unnskyld meg – Excuse me

Å dulte borti – To bump into

Fornærmelse – Insult

Å ta seg nær av – To take personally

Ukjente – Strangers

Å bryte inn – To interrupt (literally: To break in)

Ansett – seen as

Uhøflig – Rude

Likeverdig – Equal

Herr – Mr.

Fru – Mrs.

Fornavn – First name

Etternavn – Last name

Bør – Should

Å insistere på – To insist

Åpenbart – Obvious

Å nevne – To mention

Bystrøk – City quarters

Prute – To haggle

Å heve stemmen – To raise your voice

Å legge opp til – To incentivize

Å oppfordre – To encourage

Bratte stup – Steep cliffs

Å skli – To slip

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6.1 – Norwegian Dos and Don’ts Норвежский|Что делать||Что не делать |Gebote||Verbotenes Norwegian|Dos|and|Don'ts Norsk||| 6.1 – Norwegische Verhaltensregeln 6.1 – Qué hacer y qué no hacer en noruego 6.1 - À faire et à ne pas faire en norvégien 6.1 – Cosa fare e cosa non fare in norvegese 6.1 – Norweskie nakazy i zakazy 6.1 – O que fazer e o que não fazer na Noruega 6.1 – Norska vad du bör och inte får göra 6.1 – Що можна і чого не можна робити норвезькою мовою 6.1 – Норвежские правила и запреты 6.1 – Norwegian Dos and Don'ts

En ting som vil overraske mange er nok mangelen på **høflighet** i Norge. Одно|вещь|что|будет|удивлять|многих|есть|вероятно|отсутствие|на|вежливость|в|Норвегии Eine|Eine Sache|die||überraschen|||wohl|der Mangel||Höflichkeit|| One|thing|that|will|surprise|many|is|probably|lack|of|politeness|in|Norway |||||||tillräckligt mycket|bristen på||artighet|| 可能会让许多人感到惊讶的一件事是挪威缺乏礼貌。 Одной из вещей, которая, вероятно, удивит многих, является отсутствие вежливости в Норвегии. One thing that will surprise many is probably the lack of politeness in Norway. Mange synes kanskje at nordmenn ikke er så høflige. Многие|думают|возможно|что|норвежцы|не|являются|так|вежливыми |finden|||Norweger||||polite Many|think|maybe|that|Norwegians|not|are|so|polite Многие могут подумать, что норвежцы не очень вежливы. Many might think that Norwegians are not very polite. For eksempel sier vi mye mindre «**unnskyld meg**», «vær så god», «takk» og «beklager» enn i andre kulturer. Например|пример|говорим|мы|гораздо|меньше|извините|меня|будьте|так|добры|спасибо|и|извиняемся|чем|в|других|культурах |||||||||||||es tut mir leid||||Kulturen For|example|say|we|much|less|excuse|me|be|so|good|thank you|and|sorry|than|in|other|cultures Например, мы говорим гораздо реже «извините», «пожалуйста», «спасибо» и «простите» по сравнению с другими культурами. For example, we say much less "excuse me", "please", "thank you", and "sorry" than in other cultures. Ofte vil du bare høre «oi» dersom noen **dulter borti** deg, altså kommer borti deg med en feil. Часто|будет|ты|только|услышать|ой|если|кто-то|толкает|в тебя|тебя|значит|приходит|в тебя|тебя|с|одной|ошибкой Oftmals|||nur|hören|oh|falls|jemand|anrempelt|anrempeln||||into||mit||Fehler Often|will|you|just|hear|'oops'|if|someone|bumps|into|you|thus|comes|into|you|with|a|mistake |||||oj|||stöter emot||||||||| 通常,如果有人撞到你,即犯了错误,你只会听到“哎呀”。 Часто вы просто услышите «ой», если кто-то случайно в вас врезается. Often you will just hear "oops" if someone bumps into you, meaning they accidentally touched you. Dette er ikke ment som en **fornærmelse**, så ikke **ta deg nær av** det. Это|есть|не|задумано|как|одно|оскорбление|так|не|воспринимай|себя|близко|от|это |||gemeint|||Beleidigung|||nimm es dir||zu Herzen|von| This|is|not|meant|as|an|insult|so|not|take|you|close|by|it ||||||förolämpning||||||| Dies ist nicht als Beleidigung gemeint, also nimm es nicht persönlich. 这并不是侮辱,所以不要往心里去。 Это не предназначено как оскорбление, так что не принимайте это близко к сердцу. This is not meant as an insult, so don't take it personally. Å ta seg nær av noe betyr at man tar det personlig. (глагол-связка)|взять|себя|близко|к|чему-то|означает|что|человек|воспринимает|это|лично |||||etwas||||nimmt||persönlich nehmen To|take|oneself|close|of|something|means|that|one|takes|it|personally Sich über etwas aufzuregen bedeutet, dass man es persönlich nimmt. Принимать что-то близко к сердцу означает воспринимать это на личном уровне. To take something personally means to take it to heart. Så ikke ta det personlig om noen ikke sier «vær så god» eller «unnskyld meg». Так|не|воспринимай|это|на свой счет|если|кто-то|не|говорит|будь|так|добрым|или|извините|меня ||||persönlich|||||||||| So|not|take|it|personally|if|someone|not|says|be|so|good|or|excuse|me Also nimm es nicht persönlich, wenn jemand nicht "bitte" oder "entschuldige mich" sagt. 因此,如果有人没有说“请”或“对不起”,请不要认为这是针对你个人的。 Так что не принимайте это на личный счет, если кто-то не говорит «пожалуйста» или «извините». So don't take it personally if someone doesn't say "thank you" or "excuse me." I Norge bruker vi ikke slike fraser like ofte. В|Норвегии||мы|не|такие|фразы|так же|часто ||benutzt|||solche||solche| In|Norway||we|not|such|phrases|as|often 在挪威,我们不经常使用这样的短语。 В Норвегии мы не используем такие фразы так часто. In Norway, we don't use such phrases as often.

En annen ting som kan være merkelig for mange er at det er mindre vanlig å introdusere folk for andre venner. Один|другой|вещь|что|может|быть|странным|для|многих|является|что|это|является|менее|обычным|(частица инфинитива)|представлять|людей|для|других|друзей |ein anderer|||||seltsam merkwürdig|||||||weniger|gewöhnlich||vorzustellen||||Freunde A|other|thing|that|can|be|strange|for|many|is|that|it|is|less|common|to|introduce|people|to|other|friends 另一件对许多人来说可能很奇怪的事情是,将人们介绍给其他朋友的情况并不常见。 Еще одна вещь, которая может показаться странной для многих, это то, что менее распространено представлять людей другим друзьям. Another thing that may be strange for many is that it is less common to introduce people to other friends. Dersom man møter en venn på gata mens man er med noen andre, er det ikke så vanlig å introdusere de **ukjente** for hverandre. Если|человек|встречает|одного|друга|на|улице|пока|человек|есть|с|кем-то|другими|есть|это|не|так|обычно|инфинитивная частица|представлять|их|незнакомцы|друг другу|друг другу falls||||Freund||auf der Straße|||||||||||||||Unbekannten|| If|one|meets|a|friend|on|the street|while|one|is|with|someone|else|is|it|not|so|common|to|introduce|the|unknowns|to|each other 如果您在街上与其他人在一起时遇到朋友,将陌生人介绍给彼此的情况并不常见。 Если вы встречаете друга на улице, будучи с кем-то другим, не так уж и принято представлять незнакомцев друг другу. If you meet a friend on the street while you are with someone else, it is not so common to introduce the strangers to each other. Dette er heller ikke for å være **uhøflig**. Это|есть|тоже|не|для|быть||невежливым Das||hell|||||unhöflich This|is|neither|not|to|be|be|rude |||||||ohövlig 这也不是无礼的。 Это также не для того, чтобы быть грубым. This is also not to be rude. Ofte kan du selv **bryte inn** og introdusere deg selv hvis du vil, men du trenger ikke. Часто|можешь|ты|сам|вмешаться|внутрь|и|представить|себя|сам|если|ты|захочешь|но|ты|нуждаешься|не ||||brechen|unterbrechen||einführen||||||||brauchst| Often|can|you|yourself|interrupt|in|and|introduce|yourself|yourself|if|you|want|but|you|need|not 通常,如果您愿意,您可以插话并介绍自己,但并非必须这样做。 Часто вы можете сами вмешаться и представить себя, если хотите, но это не обязательно. Often you can break in and introduce yourself if you want, but you don't have to.

Et vanlig begrep i Norge er «den norske armen». Это|обычное|понятие|в|Норвегии|есть|норвежская|норвежская|рука ||der norwegische Arm|||||norwegische|der Arm A|common|concept|in|Norway|is|the|Norwegian|arm 挪威的一个常见术语是“挪威之臂”。 Распространенное выражение в Норвегии — «норвежская рука». A common term in Norway is "the Norwegian arm." Det betyr at man strekker seg over bordet når man spiser for å ta ting. Это|значит|что|человек|тянет|себя|через|стол|когда|человек|ест|чтобы|взять|взять|вещи ||||streckt|||||||||| It|means|that|one|stretches|oneself|over|the table|when|one|eats|in order to|to|take|things 这意味着您在吃饭时必须把手伸到桌子上拿东西。 Это означает, что вы тянетесь через стол, когда едите, чтобы взять что-то. It means that one reaches over the table when eating to take things. Dette er vanlig i Norge og er ikke **ansett** som veldig uhøflig, selv om du ikke bør strekke deg altfor langt. Это|есть|нормально|в|Норвегии|и|есть|не|считается|как|очень|невежливый|сам|если|ты|не|должен|тянуться|себя|слишком|далеко ||||||||angesehen||||||||sollte|dehnen|du|zu weit| This|is|common|in|Norway|and|is|not|considered|as|very|impolite|even|though|you|not|should|stretch|yourself|too|far 这在挪威很常见,并不被认为是非常粗鲁的,尽管你不应该做得太过分。 Это обычное дело в Норвегии и не считается очень грубым, хотя вам не следует тянуться слишком далеко. This is common in Norway and is not considered very rude, although you shouldn't reach too far. Det er derimot helt lovt å strekke seg litt for å få tak i ting på bordet når du spiser. Это|есть|наоборот|совершенно|разрешено|инфинитивная частица|тянуться|себя|немного|чтобы|инфинитивная частица|достать|взять|в|вещи|на|столе|когда|ты|ешь ||aber||erlaubt||||||||Sachen bekommen||||||| It|is|however|completely|allowed|to|stretch|oneself|a little|in order to||get||in|things|on|the table|when|you|eat Тем не менее, совершенно нормально немного потянуться, чтобы достать вещи на столе, когда вы едите. However, it is perfectly acceptable to reach a little to grab things on the table when you are eating. Vi kaller dette ofte for «den norske armen». Мы|называем|это|часто|как|норвежская|норвежская|рука We|call|this|often|as|the|Norwegian|arm |||||den|norska|armen Мы часто называем это «норвежской рукой». We often refer to this as "the Norwegian arm."

Mye av dette som i andre kulturer blir ansett som vanlig høflighet, er mindre vanlig i Norge. Много|из|этого|что|в|других|культурах|становится|рассматривается|как|обычная|вежливость|является|менее|обычной|в|Норвегии vieles davon||||||||angesehen|||||||| Much|of|this|that|in|other|cultures|is|considered|as|ordinary|politeness|is|less|common|in|Norway |||||||||||artighet||||| Многое из того, что в других культурах считается обычной вежливостью, менее распространено в Норвегии. Much of what is considered common courtesy in other cultures is less common in Norway. En av grunnene til det er nok den flate samfunnsstrukturen i Norge. Один|из|причин|к|это|является|вероятно|эта|плоской|социальной структурой|в|Норвегии |einer von|Gründe||||||flache|Gesellschaftsstruktur|| One|of|the reasons|for|it|is|probably|the|flat|social structure|in|Norway ||||||||platta|sammanhanget|| 造成这种情况的原因之一可能是挪威扁平的社会结构。 Одна из причин этого, вероятно, плоская социальная структура в Норвегии. One of the reasons for this is probably the flat social structure in Norway. Vi er veldig lite hierarkiske i Norge. Мы|есть|очень|мало|иерархические|в|Норвегии ||||hierarchisch organisiert|| We|are|very|not very|hierarchical|in|Norway ||||hierarkiska|| В Норвегии мы очень мало иерархичны. We are very non-hierarchical in Norway. Vi anser alle som **likeverdige**. Мы|считаем|всех|как|равными |consider|||gleichwertig We|consider|all|as|equal 我们认为每个人都是平等的。 Мы считаем всех равными. We consider everyone as equals. Det betyr at du ikke trenger å bruke titler eller høflighetsfraser om du snakker med noen eldre enn deg selv eller med noen med en høyere rang enn deg. Это|значит|что|ты|не|нужно|(частица инфинитива)|использовать|титулы|или|вежливые фразы|если|ты|говоришь|с|кем-то|старше|чем|тебя|сам|или|с|кем-то|с|(неопределенный артикль)|более высоким|ранг|чем|тебя Das||||||||Titel||Höflichkeitsphrasen|||||||||||||||höhere Rang|Rang|| It|means|that|you|not|need|to|use|titles|or|polite phrases|if|you|talk|with|someone|older|than|you|self|or|with|someone|with|a|higher|rank|than|you Это означает, что вам не нужно использовать титулы или вежливые фразы, когда вы говорите с кем-то старше вас или с кем-то с более высоким рангом. This means that you do not need to use titles or polite phrases when speaking to someone older than yourself or to someone with a higher rank than you. For eksempel er det veldig uvanlig å høre titlene «**herr**» eller «**fru**». Например|пример|является|это|очень|необычно|слышать|слышать|титулы|господин|или|госпожа |||||ungewöhnlich|||||| For|example|is|it|very|unusual|to|hear|the titles|'Mr'|or|'Mrs' Например, очень необычно слышать титулы «господин» или «госпожа». For example, it is very unusual to hear the titles "Mr." or "Mrs.". Det er heller ikke vanlig å bruke «doktor» eller «professor». Это|есть|тоже|не|обычно|инфинитивная частица|использовать|доктор|или|профессор It|is|either|not|common|to|use|doctor|or|professor Также не принято использовать «доктор» или «профессор». It is also not common to use "doctor" or "professor". I tillegg bruker vi bare **fornavn**, til og med på lærere og professorer. Я|дополнительно||мы|только|имя|даже|и|с|на|учителей|и|профессоров |zusätzlich||||Vorname||||||| We|addition||we|only|first names|even|and|with|for|teachers|and|professors 此外,我们只使用名字,即使是老师和教授。 Кроме того, мы используем только имена, даже для учителей и профессоров. In addition, we only use first names, even for teachers and professors. På skolen har jeg aldri brukt **etternavnet** til en lærer. В|школе|имеет|я|никогда|использовал|фамилию|к|одному|учителю ||||nie|benutzt|Nachnamen||| At|school|have|I|never|used|last name|of|a|teacher 在学校我从来没有用过老师的姓氏。 В школе я никогда не использовал фамилию учителя. At school, I have never used a teacher's last name. Norske professorer bruker jeg fornavnet til. Норвежские|профессора|используют|я|имя|для |Professoren|||Vorname|des Norwegian|professors|use|I|first name|of 我用挪威教授的名字。 Я обращаюсь к норвежским профессорам по имени. I use the first name for Norwegian professors. Ikke bli fornærmet i Norge om noen ikke bruker tittelen din, og du **bør** heller ikke **insistere** **på** at folk skal bruke den. Не|будь|обижен|в|Норвегии|если|кто-то|не|использует|титул|ваш|и|ты|должен|тоже|не|настаивать|на|чтобы|люди|должны|использовать|его |sei|beleidigt||||||verwendet|den Titel||||solltest||nicht|bestehen auf|||||| Don't|be|offended|in|Norway|if|someone|doesn't||title|your|and|you|should|rather|not|insist|that|people|people|should|use|it Не обижайтесь в Норвегии, если кто-то не использует ваш титул, и вам также не следует настаивать на том, чтобы люди его использовали. Do not be offended in Norway if someone does not use your title, and you should not insist that people use it. Det er veldig uvanlig å bruke titler i Norge, så bruk heller fornavn. Это|есть|очень|необычно|(инфинитивная частица)|использовать|титулы|в|Норвегии|так|используйте|лучше|имена |||ungewöhnlich||||||||instead|Vorname It|is|very|unusual|to|use|titles|in|Norway|so|use|rather|first names В Норвегии очень необычно использовать титулы, поэтому лучше используйте имена. It is very unusual to use titles in Norway, so rather use first names. Nordmenn gjør også dette når de snakker engelsk. Норвежцы|делают|тоже|это|когда|они|говорят|по-английски |do|||||| Norwegians|do|also|this|when|they|speak|English Норвежцы также делают это, когда говорят по-английски. Norwegians also do this when speaking English.

For de aller fleste er neste punkt her **åpenbart**, altså det trenger ikke forklaring: Ikke gå inn i andres hager eller hus. Для|самых|всех|большинства|является|следующий|пункт|здесь|очевидным|следовательно|это|требует|не|объяснения|Не|входить|внутрь|в|чужие|сады|или|дома Für||||||Punkt||offensichtlich|||||Erklärung|||||anderer|Gärten|| For|the|very|most|is|next|point|here|obvious|thus|it|needs|not|explanation|Do not|go|into|in|others'|gardens|or|houses 对于绝大多数人来说,这里的下一点是显而易见的,这意味着它不需要解释:不要进入别人的花园或房屋。 Для большинства людей следующий пункт здесь очевиден, то есть не требует объяснений: не заходите в чужие сады или дома. For most people, the next point here is obvious, so it does not need explanation: Do not enter other people's gardens or houses. Grunnen til at jeg **nevner** det er at turister flere steder i Norge har gått inn i hagene til folk for å ta bilder. Причина|к|что|я|упоминаю|это|есть|что|туристы|несколько|мест|в|Норвегии|(пом гл)|вошли|внутрь|в|сады|к|людям|чтобы|(инфинитивная частица)|делать|фотографии ||||erwähne||||||||||||||||||| The reason|for|that|I|mention|it|is|that|tourists|several|places|in|Norway|have|gone|into|in|the gardens|of|people|to||take|pictures 我之所以提它,是因为挪威好几个地方的游客都到人们的花园里去拍照。 Причина, по которой я это упоминаю, заключается в том, что туристы в нескольких местах Норвегии заходили в сады людей, чтобы делать фотографии. The reason I mention this is that tourists in several places in Norway have entered people's gardens to take pictures. Dette gjelder kanskje spesielt for gamle trehus i historiske **bystrøk**. Это|касается|возможно|особенно|для|старые|деревянные дома|в|исторических|городских районах ||||||||historischen|Stadtviertel This|applies|perhaps|especially|for|old|wooden houses|in|historical|urban areas |||||||||historiska stadsdelar 这也许尤其适用于历史城区的老木屋。 Это особенно касается старых деревянных домов в исторических районах. This is perhaps especially true for old wooden houses in historical city areas. Man må være klar over at det bor folk i mange av husene, selv om de kanskje ser ut som museum. Человек|должен|быть|осведомленным|о|что|там|живут|люди|в|многих|из|домах|даже|если|они|возможно|выглядят|как|как|музей One|must|be|aware|of|that|it|lives|people|in|many|of|the houses|even|though|they|perhaps|look|like|as|museums 你必须意识到,人们住在许多房子里,尽管它们看起来像博物馆。 Необходимо помнить, что в многих домах живут люди, даже если они выглядят как музеи. One must be aware that there are people living in many of the houses, even if they may look like a museum. Sjekk først at det er et museum før du tar deg inn i hagen. Проверьте|сначала|что|это|есть|одно|музей|прежде чем|вы|возьмете|себя|внутрь|в|сад |||||||||gehst|||| Check|first|that|it|is|a|museum|before|you|take|yourself|in|into|the garden Сначала проверьте, является ли это музеем, прежде чем входить в сад. Check first that it is a museum before you enter the garden.

La oss gå til noen vanlige spørsmål i nesten alle land man er i: Er det vanlig å **prute**? Давай|нам|идти|к|некоторым|обычным|вопросам|в|почти|все|страны|ты|есть|в|Является|это|обычным|(инфинитивная частица)|торговаться Lass|uns||||gewöhnliche||in|fast allen||||||||üblich|zu|handeln Let|us|go|to|some|common|questions|in|almost|all|countries|one|is|in|Is|it|common|to|haggle ||||||||||||||||vanliga||pruta 让我们来看看您所在的几乎每个国家/地区的一些常见问题:讨价还价正常吗? Давайте перейдем к некоторым распространенным вопросам, которые возникают почти в каждой стране: принято ли торговаться? Let's go to some common questions in almost every country you are in: Is it common to haggle? Og må man gi tips til servitører på kaféer og restauranter? И|нужно|человек|давать|чаевые|официантам|официантам|в|кафе|и|рестораны |||geben|Trinkgeld geben||Kellnerinnen und Kellner||Cafés||Restaurants And|must|one|give|tips|to|waiters|at|cafes|and|restaurants И нужно ли оставлять чаевые официантам в кафе и ресторанах? And do you have to tip waiters at cafes and restaurants? Svaret på det første er nei; det er ikke vanlig å prute i Norge. Ответ|на|это|первый|есть|нет|это|есть|не|обычно|инфинитивная частица|торговаться|в|Норвегии Die Antwort|||erste||||||üblich||feilsuchen|| The answer|to|the|first|is|no|it|is|not|common|to|haggle|in|Norway Ответ на первый вопрос - нет; в Норвегии не принято торговаться. The answer to the first is no; it is not common to haggle in Norway. Prisen som står, er prisen du skal betale. Цена|которая|указана|есть|цена|ты|должен|заплатить Der Preis|der|steht|||||bezahlen The price|that|is listed|is|price|you|shall|pay Цена, указанная на товаре, - это цена, которую вы должны заплатить. The price that is stated is the price you will pay. Noen steder kan du derimot prøve å prute litt. Некоторые|места|могут|ты|наоборот|попробовать|(частица инфинитива)|торговаться|немного Some|Orte||||versuchen||| Some|places|can|you|however|try|to|haggle|a little В некоторых местах, однако, вы можете попробовать немного поторговаться. In some places, however, you can try to haggle a bit. For eksempel er det mulig å prute litt dersom man skal kjøpe noe av privatpersoner. Например|пример|есть|это|возможно|(частица глагола)|торговаться|немного|если|человек|будет|купить|что-то|у|частных лиц ||||möglich|zu feilschen||ein wenig||man|||||Privatpersonen For|example|is|it|possible|to|haggle|a little|if|one|is going to|buy|something|from|private individuals 例如,如果您要从私人那里购买东西,则可以讨价还价。 Например, возможно поторговаться, если вы собираетесь купить что-то у частных лиц. For example, it is possible to haggle a bit if you are buying something from private individuals. Men det er da viktig å være høflig og ikke prute aggressivt. Но|это|есть|же|важно|быть||вежливым|и|не|торговаться|агрессивно |||||||höflich||||aggressiv But|it|is|then|important|to|be|polite|and|not|haggle|aggressively 但重要的是要有礼貌,不要咄咄逼人地讨价还价。 Но важно быть вежливым и не торговаться агрессивно. But it is important to be polite and not haggle aggressively. I Norge er det svært uhøflig å prute aggressivt, altså å prøve å prute for mye eller **heve stemmen** i prutinga. В|Норвегии|есть|это|очень|невежливо|(частица глагола)|торговаться|агрессивно|то есть|(частица глагола)|пытаться|(частица глагола)|торговаться|за|много|или|повышать|голос|в|торге ||||sehr|unhöflich||||||||||||die Stimme heben|Stimme||Feilschnäppchen In|Norway|is|it|very|impolite|to|haggle|aggressively|that is|to|try|to|haggle|too|much|or|raise|voice|in|haggling |||||||||||||pruta||||höja|rösten||prutande process В Норвегии крайне невежливо торговаться агрессивно, то есть пытаться сильно сбить цену или повышать голос во время торга. In Norway, it is very rude to haggle aggressively, meaning to try to haggle too much or raise your voice while bargaining.

Må man gi tips til servitører i Norge? Должен|человек|давать|чаевые|для|официанты|в|Норвегии Must|one|give|tips|to|waiters|in|Norway |||tips|||| Нужно ли давать чаевые официантам в Норвегии? Do you have to tip waiters in Norway? Svaret er nei, du må ikke. Ответ|есть|нет|ты|должен|не The answer|is|no|you|must|not Ответ - нет, не нужно. The answer is no, you do not have to. Servitører får godt betalt i Norge uten tips, så jeg vil anbefale dere å ikke tipse på restauranter og kaféer. Официанты|получают|хорошо|оплачиваются|в|Норвегии|без|чаевых|так что|я|буду|рекомендовать|вам|инфинитивная частица|не|давать чаевые|в|ресторанах|и|кафе |||gut bezahlt||||Trinkgeld||||empfehlen||||trinken|||| Waiters|earn|well|paid|in|Norway|without|tips|so|I|will|recommend|you|to|not|tip|at|restaurants|and|cafes |||||||dricks||||rekommendera|||||||| Официанты получают хорошую зарплату в Норвегии без чаевых, поэтому я бы рекомендовал вам не оставлять чаевые в ресторанах и кафе. Waiters are well paid in Norway without tips, so I would recommend that you do not tip at restaurants and cafes. Likevel **legger** mange steder **opp til** at det er mulig å gi tips, men ikke føl at du må. Тем не менее|предполагает|многие|места|вверх|к|что|это|есть|возможно|дать|дать|чаевые|но|не|чувствуйте|что|ты|должен |legt fest||Orte||||||||||||fühle dich||| Nevertheless|places|many|places|up|to|that|it|is|possible|to|give|tips|but|not|feel|that|you|must 尽管如此,许多地方都建议可以给小费,但并不觉得必须这样做。 Тем не менее, во многих местах есть возможность оставить чаевые, но не чувствуйте себя обязанными. However, many places do allow for tipping, but do not feel that you have to. Det er ikke en 10% regel eller noe slikt i Norge. Это|есть|не|один|правило|или|что-то|подобное|в|Норвегии |||||||solches|| It|is|not|a|rule|or|anything|similar|in|Norway |||||||sådant|| 挪威没有 10% 的规则或类似的规则。 В Норвегии нет правила 10% или что-то подобное. There is no 10% rule or anything like that in Norway. Det er ikke uhøflig å ikke tipse og ingen vil bli sinte på deg. Это|есть|не|невежливо|(инфинитивная частица)||давать чаевые|и|никто|будет|становиться|сердитыми|на|тебя ||||||Trinkgeld geben||niemand|||wütend|| It|is|not|rude|to|not|tip|and|no one|will|become|angry|at|you Не считается невежливым не оставлять чаевые, и никто не будет на вас сердиться. It is not rude not to tip and no one will get angry at you. Du kan derimot tipse om du har lyst, men på generell basis vil jeg anbefale å ikke tipse. Ты|можешь|наоборот|давать чаевые|если|ты|имеешь|желание|но|на|общий|основе|буду|я|рекомендовать|(частица глагола)|не|давать чаевые ||||||||aber||generell|Basis|||||| You|can|however|tip|if|you|have|desire|but|on|general|basis|will|I|recommend|to|not|tip |||ge dricks|||||||||||||| Тем не менее, вы можете оставить чаевые, если хотите, но в общем я бы рекомендовал не оставлять чаевые. You can, however, tip if you want to, but on a general basis, I would recommend not tipping.

Til slutt har jeg lyst til å nevne respekt for naturen. В|конце|имеет|я|желание|к|инфинитивная частица|упомянуть|уважение|к|природе |Am Ende||||||erwähnen|Respekt vor Natur|| At|last|have|I|desire|to||mention|respect|for|nature 最后,我想提一下对自然的尊重。 В заключение, я хотел бы упомянуть о уважении к природе. Finally, I would like to mention respect for nature. Vær masse ute i naturen, men du bør også ha respekt for den. Будь|много|на улице|в|природе|но|ты|должен|также|иметь|уважение|к|ей |||||||solltest||||| Be|much|outside|in|nature|but|you|should|also|have|respect|for|it Vädra|mycket|ute|||||||||| 经常到大自然中去,但你也应该尊重它。 Проводите много времени на природе, но также уважайте её. Be outdoors a lot in nature, but you should also have respect for it. Været endrer seg raskt, så ha gode nok klær, også på sommeren. Погода|меняется|себя|быстро|так|имейте|хорошие|достаточно|одежду|также|в|лето Das Wetter|ändert|sich|schnell|||||||| The weather|changes|itself|quickly|so|have|good|enough|clothes|also|in|summer Погода быстро меняется, поэтому одевайтесь тепло, даже летом. The weather changes quickly, so have good enough clothes, even in the summer. I tillegg vil jeg **oppfordre** alle til å være forsiktige ved **bratte stup** og høye steder. Я|дополнительно|буду|я|призывать|всех|к|быть|быть|осторожными|у|крутых|обрывов|и|высоких|местах ||||auffordern|||||vorsichtig||steil|Abgründe||| I|addition|will|I|encourage|everyone|to|(infinitive marker)|be|careful|near|steep|drops|and|high|places 另外,我鼓励大家在陡坡和高处要小心。 Кроме того, я призываю всех быть осторожными у крутых обрывов и на высоте. In addition, I would encourage everyone to be careful near steep cliffs and high places. Det er fort gjort å **skli** og falle, så vær forsiktig ved slike steder. Это|есть|быстро|сделано|(инфинитивная частица)|скользнуть|и|упасть|так|будь|осторожен|у|таких|местах |||||rutschen||fallen|||||| It|is|easily|done|to|slip|and|fall|so|be|careful|near|such|places 很容易滑倒,所以在这些地方要小心。 Легко поскользнуться и упасть, так что будьте осторожны в таких местах. It's easy to slip and fall, so be careful in such places. Ikke ofre for mye for gode bilder til Instagram. Не|жертвуй|слишком|много|ради|хороших|фотографий|для|Инстаграм |opfern|||||||Instagram Don't|sacrifice|too|much|for|good|pictures|for|Instagram 不要为了 Instagram 上的好照片而牺牲太多。 Не жертвуйте слишком многим ради хороших фотографий для Instagram. Don't sacrifice too much for good pictures for Instagram. Hvert år skjer det dødsulykker og mange av disse er turister. Каждый|год|происходит|это|смертельные аварии|и|многие|из|этих|являются|туристами ||||Todesunfälle||||||Tourists Every|year|happen|there|fatal accidents|and|many|of|these|are|tourists 每年都会发生致命事故,其中很多是游客。 Каждый год происходят смертельные несчастные случаи, и многие из них касаются туристов. Every year, there are fatal accidents and many of these involve tourists. I tillegg skal man respektere naturen ved å rydde etter seg og ikke ødelegge den. Я|дополнительно|должен|человек|уважать|природу|путем|инфинитивная частица|убирать|после|себя|и|не|разрушать|её ||||respektieren||||aufräumen|||||zerstören| In|addition|shall|one|respect|nature|by|to|clean|after|oneself|and|not|destroy|it 此外,您必须尊重自然,自行清理而不是破坏它。 Кроме того, необходимо уважать природу, убирая за собой и не разрушая её. In addition, one should respect nature by cleaning up after oneself and not destroying it.

Vocabulary Словарь Vocabulary Словарный запас Vocabulary

Høflighet – Courtesy Вежливость|Вежливость Courtesy| Вежливость – Вежливость Courtesy

Unnskyld meg – Excuse me Извините|меня|| Excuse|me|| Извините меня – Извините меня Excuse me

Å dulte borti – To bump into (инфинитивная частица)|толкнуть|в||| To|bump|into||| Удариться – Удариться To bump into

Fornærmelse – Insult Insult| Insult| Оскорбление – Insult Insult – Fornærmelse

Å ta seg nær av – To take personally (инфинитивная частица)|взять|себя|близко|к сердцу|(инфинитивная частица)|взять| To|take|oneself|close|of|To|take|personally Принимать близко к сердцу – To take personally To take personally – Å ta seg nær av

Ukjente – Strangers Незнакомцы| Strangers| Незнакомцы – Strangers Strangers – Ukjente

Å bryte inn – To interrupt (literally: To break in) (инфинитивная частица)|ломать|внутрь|(инфинитивная частица)|прерывать|(буквально|(инфинитивная частица)|ломать|внутрь) To|break|in|To|interrupt|(literally|To|break|in) Вмешиваться – To interrupt (literally: To break in) To interrupt (literally: To break in) – Å bryte inn

Ansett – seen as Найм|| Seen as|| Нанять – рассматривается как Employed – seen as

Uhøflig – Rude Rude| Rude| Невежливый – Rude Rude – Rude

Likeverdig – Equal Равный| Equal| Равный – Equal Equal – Equal

Herr – Mr. Mr| Mr| Господин – Mr. Mr. – Mr.

Fru – Mrs. Mrs| Mrs| Госпожа – Mrs. Mrs.

Fornavn – First name Имя|| First name|| Имя – First name First name

Etternavn – Last name Фамилия|Последний|имя Last name|| Фамилия – Last name Last name

Bør – Should Должен| Should| Должен – Should Should

Å insistere på – To insist Инфинитивная частица|настаивать|на|| To|insist|on|| Настоять – To insist To insist

Åpenbart – Obvious Об obvious| Obvious| Очевидно – Obvious Obvious

Å nevne – To mention To|mention|| To|mention|| Упомянуть – To mention To mention

Bystrøk – City quarters Городские кварталы|| City quarters|| Городские кварталы – City quarters City quarters

Prute – To haggle Торговаться|| To haggle|| Торговаться – To haggle Haggle – To haggle

Å heve stemmen – To raise your voice инфинитивная частица|поднять|голос|||| To|raise|your voice|||| Повышать голос – To raise your voice Raise your voice – To raise your voice

Å legge opp til – To incentivize (инфинитивная частица)|положить|вверх|к|(инфинитивная частица)|стимулировать To|lay|up|to||incentivize Создавать стимулы – To incentivize Incentivize – To incentivize

Å oppfordre – To encourage To|encourage|| To|encourage|| Поощрять – To encourage Encourage – To encourage

Bratte stup – Steep cliffs Крутые|утёсы|| Steep|cliffs|| Крутые обрывы – Steep cliffs Steep cliffs

Å skli – To slip (инфинитивная частица)|скользить|(инфинитивная частица)|поскользнуться To|slip|| Соскользнуть – To slip To slip

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.36 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.29 ru:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=108 err=0.00%) translation(all=86 err=1.16%) cwt(all=911 err=5.05%)