Common Question Words in Persian | Persian & English Subtitles | Free PDF - YouTube
Common Question|Question|Words|||||Subtitles|Free PDF|PDF download|
Häufige Fragewörter auf Persisch Persische und englische Untertitel Kostenloses PDF – YouTube
Common Question Words in Persian Persian & English subtitles Free PDF - YouTube
Palabras interrogativas comunes en persa Subtítulos en persa e inglés PDF gratuito - YouTube
Mots interrogatifs courants en persan Sous-titres persan et anglais PDF gratuit - YouTube
Parole interrogative comuni in persiano Sottotitoli persiani e inglesi PDF gratuito - YouTube
Veel voorkomende vraagwoorden in het Perzisch Perzische en Engelse ondertitels Gratis pdf - YouTube
Najczęstsze słowa pytające w języku perskim Napisy perskie i angielskie Bezpłatny plik PDF — YouTube
Palavras interrogativas comuns em persa Legendas em persa e inglês PDF grátis - YouTube
Farsça Ortak Soru Sözcükleri Farsça ve İngilizce altyazılı Ücretsiz PDF - YouTube
波斯语中的常见疑问词波斯语和英语字幕免费 PDF - YouTube
سلااام دوستان حالتون چطوره؟
Hello||you all|
Hello friends, how are you?
امروز میخوام درباره ادات پرسشی در زبان فارسی صحبت کنم
|I want||interrogative particles|interrogative particle|||||
||||||idioma||hablar|
Today I want to talk about question words in Persian language
Aujourd'hui, je veux parler des habitudes de questions en langue persane
خب بچه ها میدونین که پی دی اف این درس هم تو کانال تلگرام گذاشتم
|||you know||||PDF||||||Telegram|
bueno||||||||||||||
Well, you guys know that I posted the PDF of this lesson on the Telegram channel
و طبق معمول یه آزمون کوتاه هم انتهای درس داریم
|according to|usual||test|||at the end||
And as usual, we have a quiz at the end of the lesson (Sorry I forgot to add the quiz in the video but you can see it in the PDF on Telegram channel)
Et comme d'habitude, nous avons un petit test à la fin de la leçon
یه ویدیو هم در مورد پنجاه ¬تا سوال و جواب رایج در زبان فارسی دارم
||||über||||||||||
||||||||||common||||
I also have a video about fifty common questions and answers in Persian language
J'ai aussi une vidéo sur cinquante questions et réponses courantes en persan
که میتونین برین و اون رو هم ببینید
You can go and watch it too
tu peux aller le voir aussi
اما در اینجا فقط میخوام در مورد ادات پرسشی در زبان فارسی صحبت کنم
|||||||question words||||||
But here I just want to talk about question words in Persian language
Mais ici, je veux juste parler des habitudes de question en langue persane
خب بریم سراغ درسمون
||to our lesson|our lesson
OK let's dive in
Eh bien, allons à notre leçon
که میخواییم کلمات پرسشی در زبان فارسی رو با هم یاد بگیریم
we want to learn question words in Persian together
que nous voulons apprendre ensemble les mots interrogatifs en persan
این کلمه ها عبارتند از:
|word||are|
These words are:
Ces mots sont :
شماره یک: کجا؟ زمانی به کار میره که بخواییم موقعیت چیزی یا کسی رو بدونیم
number (1)||||||||we want|location|||||we want to know
1\. where: It is used when we want to know the position of something or someone
Numéro un : Où ? Il est utilisé lorsque l'on veut connaître la position de quelque chose ou de quelqu'un
مثال:
example
Example:
کجا میری؟
|are you going
Where are you going?
où vas-tu?
آخر هفته کجا میخواییم بریم؟
Where do we want to go this weekend?
Où voulons-nous aller ce week-end ?
اینجا کجاست؟
where is here?
où est Ici?
الآن کجایی؟
where are you now?
شماره دو: کِی؟ زمانی به کار میره که بخواییم زمان چیزی یا اتفاقی رو بدونیم
||when||||||||||||
2\. when: It is used when we want to know the time of something or an event
Numéro deux : Quand ? Il est utilisé lorsque nous voulons connaître l'heure de quelque chose ou d'un événement
مثال
Example:
کی حرکت میکنیم؟
|move|
when do we go?
quand est-ce qu'on déménage
کی کلاست تموم میشه؟
|class||
When will you come to Iran?
Quand est-ce que ta classe se termine?
کی میایی ایران؟
|you come|
When will you come to Iran?
Quand viens-tu en Iran ?
شماره سه: کی؟ یا به عبارت دیگه "چه کسی؟" .
|||||phrase|||
3\. who
Numéro trois : Quand ? Ou en d'autres termes "Qui?" .
این کلمه پرسشی برای انسان ها به کار میره و میتونیم از اون برای هویت افراد استفاده کنیم.
||interrogative||humans||||||||||identity|||
This question word is used for humans and we can use it for the identity of people.
Ce mot interrogatif est utilisé pour les humains et nous pouvons l'utiliser pour l'identité des personnes.
به این دو تا کلمه دقت کنین
|||||pay attention|
Pay attention to these two words
Faites attention à ces deux mots
هر دو مثل هم نوشته میشن
Both are written the same,
Les deux s'écrivent de la même manière
اما معنا و تلفظشون متفاوته
|Bedeutung||ihre Aussprache|unterschiedlich
|meaning||their pronunciation|different
but their meaning and pronunciation are different
Mais leur sens et leur prononciation sont différents
کِی(kei): چه زمانی؟ کی(ki): چه کسی؟
|when||||who||
(kei): when (ki): who
Kei : Quand ? Ki(ki) : Qui ?
حالا بریم چندتا مثال با کی ببینیم:
||a few||||
Now let's see some examples with who:
Voyons maintenant quelques exemples avec qui :
کیو میگی؟
was|
who|you say
Who do you say? (who are you talking about?)
Qui dites-vous?
کی پشت دره؟
|hinter|
who||valley
Who is behind the door?
Qui est derrière la vallée ?
کی کیک منو خورده؟
|cake||
Who ate my cake?
Qui a mangé mon gâteau ?
چطور (چگونه)؟ زمانی به کار میره که بخواییم در مورد نحوه انجام کاری یا چیزی بدونیم
||||||||||Art und Weise|||||
|how|||||||||manner of|||||
4\. How: It is used when we want to know how to do something
Comment comment)? Il est utilisé lorsque nous voulons savoir comment faire quelque chose ou quelque chose
خب بچه ها دقت کنین که چگونه در فارسی نوشتاری به کار میره.
||||||wie|||schriftlich|||
|||attention|||||||||
Well, guys, pay attention that "chegune" is used in written Farsi.
Eh bien, les gars, faites attention à la façon dont il est utilisé en farsi écrit.
در فارسی گفتاری معمولا از کلمه پرسشی چطور استفاده میکنیم.
||gesprochen|gewöhnlich|||Fragewort|wie|verwendet|wir verwenden
||spoken|usually||||||
In spoken Farsi, we usually use the question word "chetor"
Comment utilisons-nous habituellement le mot interrogatif en persan parlé ?
مثال
Example:
Exemple
چطوری؟
How are you?
Comment vas-tu?
چطور این کار رو کردی؟
How did you do this?
Comment avez-vous fait cela?
چطور فارسی یاد گرفتی؟
wie|||
How did you learn Persian?
Comment avez-vous appris le farsi ?
این واژه چطور تلفظ میشه؟
|das Wort||ausgesprochen|
|word||is pronounced|
How do you pronounce this word?
Comment se prononce ce mot?
البته در فارسی گفتاری گاهی ممکنه این کلمه پرسشی رو هم بشنوید:
|||||kann|||Fragewort|||hören
of course||||sometimes|might||||||hear
Of course, in spoken Farsi, sometimes you may hear this question word:
Bien sûr, en farsi parlé, vous pouvez parfois entendre ce mot interrogatif :
چجوری
wie
how
chejuri (how)
comment
چجوری که همون به معنای چطور هست: مثلا
||||Bedeutung|||zum Beispiel
||||meaning|||
"chejuri" has the same meaning of "chetor" (how)
Comment ça veut dire comment : par exemple
چجوری (چطور) این کار رو کردی؟
How did you do this?
Comment avez-vous fait cela?
چجوری(چطور) فارسی یاد گرفتی؟
How did you learn Persian?
Comment avez-vous appris le farsi ?
شماره پنج: چرا؟ برای پرسیدن علت کاری یا چیزی بیان میشه
|||||Ursache|||||
||||asking|reason||||statement|
5\. Why? It is expressed to ask the reason for something
Numéro Cinq : Pourquoi ? Il est exprimé pour demander la raison de quelque chose
مثال: چرا اینقدر زود رفتی؟
||so||
example: Why did you leave so early?
Exemple : Pourquoi es-tu parti si tôt ?
چرا داری فارسی یاد میگیری؟
||||you are learning
Why are you learning Farsi?
Pourquoi apprenez-vous le farsi ?
چرا این کار رو کردی؟
Why did you do this?
Pourquoi as-tu fait cela?
گاهی ممکن به جای چرا از «برای چی» استفاده کنیم مثلا:
sometimes|possible|||||||||
Sometimes we may use "baraaye chi" instead of why, for example:
Parfois, nous pouvons utiliser "pour quoi" au lieu de pourquoi, par exemple :
برای چی (چرا) این کار رو کردی؟
Why did you do this?
Pourquoi as-tu fait cela?
برای چی (چرا) داری فارسی یاد میگیری؟
Why are you learning Farsi?
Pourquoi apprenez-vous le farsi ?
شماره شش: کدوم (کدام)؟ زمانی به کار میره که چندتا گزینه داری و باید بین اونا تصمیم بگیری و انتخاب کنی.
||||||||||Option|||||denen|Entscheidung treffen|||Auswahl|
||which||||||||options||||among|||||choose|
6\. which: It is used when you have several options and you have to decide and choose between them.
Numéro six : Lequel ? Il est utilisé lorsque vous avez plusieurs options et que vous devez décider et choisir entre elles.
دقت کنید در فارسی گفتاری کدوم تلفظ میشه.
attention|||||which|pronunciation|
Please note that in spoken Farsi, it is pronounced as "kodum"
Faites attention à celui qui est prononcé en farsi parlé.
مثال
example:
Exemple
کدوم رو دوست داری؟
welchen|||
which one do you like?
Lequel aimes-tu
کدوم کیف رو میخوایین؟
|||do you want
Which bag do you want?
Quel sac voulez-vous ?
کدوم رو میگی؟
Which one do you say? (Which one do you want?)
De laquelle parles-tu ?
چی (چه)؟ برای گرفتن اطلاعات در مورد چیزی یا اتفاقی استفاده می¬کنیم
||||Information|||||zufällig|||
||||information||about||||||
7.what: We use it to get information about something or an event
Quoi quoi)? Nous l'utilisons pour obtenir des informations sur quelque chose ou un événement
در فارسی گفتاری از چی استفاده میکنیم.
In spoken Persian we use "chi"
Qu'utilisons-nous en farsi parlé ?
مثال
example:
Exemple
چی گفتی؟
What did you say?
Qu'est-ce que vous avez dit?
چی میگی؟ صداتو نمیشنوم.
||deine Stimme|ich höre nicht
||your voice|I can't hear
What are you saying? I can't hear you.
qu'est-ce que tu dis? je ne peux pas t'entendre
این چیه؟
What is it?
qu'est-ce que c'est?
صدای چی بود؟
What was that sound?
quel était le son
چی شده؟
What happened?
que s'est-il passé?
چند؟ برای پرسیدن تعداد یا قیمت به کار میره
|||Anzahl||Preis|||
|||number||price|||
8\. How many (much): It is used to ask the number or price
Combien? Il est utilisé pour demander le nombre ou le prix
مثال
Beispiel
example:
Exemple
این چنده؟
|how much
How much is it?
combien ça coûte?
قیمتش چنده؟
its price|
How much does it cost?
combien ça coûte?
چند تا سیب میخوایی؟
|||do you want
How many apples do you want?
Combien de pommes voulez-vous ?
آیا؟ از این کلمه پرسشی برای گرفتن جواب «آره» یا «نه» استفاده میکنیم
question particle||||question|||||||we use|
9\. the last question word is "ayaa": We use this question word to get the answer "yes" or "no".
Est? Nous utilisons ce mot interrogatif pour obtenir la réponse "oui" ou "non".
این تنها کلمه پرسشی هست که در فارسی گفتاری به کار نمیره و تنها در فارسی نوشتاری استفاده میشه.
|||Fragewort|||||||||||||||
|||interrogative||||||||it is used|||||||
This is the only question word that is not used in spoken Persian and is only used in written Persian.
C'est le seul mot interrogatif qui n'est pas utilisé en persan parlé et qui n'est utilisé qu'en persan écrit.
پس در این صورت فقط از طریق آهنگ پرسشی می فهمیم که گوینده از ما سوال میکنه یا حرف میزنه.
|||Fall|nur||Weg|Fragezeichen|||verstehen||der Sprecher||||stellt Fragen|||
||||||means||questioning||we understand||the speaker|||||||is speaking
So, in this case, we only understand through the interrogative tone that the speaker is asking or talking to us.
Donc, dans ce cas, nous ne comprenons qu'à travers le chant interrogatif que l'orateur nous demande ou nous parle.
مثلا: آیا چایی میخوری؟
||tea|you drink
for example: would you like some tea?
Par exemple : Buvez-vous du thé ?
در فارسی گفتاری آیا حذف و میشه:
||||Lautlosigkeit||
||||omission||
in spoken Farsi "ayaa" is removed and:
En farsi parlé, pouvez-vous supprimer et :
چایی میخوری؟
chai mikhori? (would you like some tea)
buvez-vous du thé?
یه مثال دیگه:
another example
Un autre exemple:
آیا این کتابو خریدی؟
||the book|you bought
Did you buy this book?
Avez-vous acheté ce livre ?
حذف آیا:
Löschung von|
removal of|
Remove "ayaa"
Supprimez si :
این کتابو خریدی؟
in ketaabo khardi? (Did you buy this book?)
Avez-vous acheté ce livre ?
آیا سینما میریم؟
||we go
Are we going to cinema?
On va au cinéma ?
حذف آیا:
Remove "ayaa"
Supprimer si :
سینما میریم؟
cinama mirim? (Are we going to cinema?)
Allons-nous au cinéma ?
برای اینکه بهتر متوجه بشین به لحن این دو جمله دقت کنین
|||verstehen||||||||
|||understand|you understand|to|tone|||sentences|pay attention|
To understand better, pay attention to the tone of these two sentences
Pour mieux comprendre, faites attention au ton de ces deux phrases
خسته شدی.
You are tired.
tu es fatigué
خسته شدی؟
Are you tired?
êtes-vous fatigué
لحن جمله دوم سوالی بود: خسته شدی؟
tone|sentence 1|||||
The tone of the second sentence was a question: Are you tired?
Le ton de la deuxième phrase était une question : Êtes-vous fatigué ?
در واقع «آیا خسته شدی؟» بوده
in|tatsächlich||||
actually it was: Ayaa khaste shodi?
En fait, "Êtes-vous fatigué?" A été
که آیا از اول جمله حذف شده: خسته شدی؟
"ayaa" is removed from the sentence: khaste shodi?
Est-il supprimé du début de la phrase : Êtes-vous fatigué ?
خب بچه ها اینم از درس امروز امیدوارم کلی یاد گرفته باشین
||||||||viel|||
|||this|||||a lot|||
Well guys, I hope you have learned a lot from today's lesson
Eh bien les gars, j'espère que vous avez beaucoup appris de la leçon d'aujourd'hui
حتما به سوالات آخر ویدیو هم جواب بدین
||Fragen|||||
|||last||||
Be sure to answer the questions at the end of the video
Assurez-vous de répondre aux questions à la fin de la vidéo
اسم من عسله
my name's Asal
Je m'appelle Asaleh
مرسی که همراه من بودین
||with||you were
Thank you for being with me
Merci d'être avec moi
دوستون دارم خدااااافظ
euch|ich habe|Gott schütze
I love you... byeee
Je t'aime, que Dieu te bénisse