×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, RZEŹ NIEWINIĄTEK

RZEŹ NIEWINIĄTEK

– No i jak? – spytała Kinga, patrząc wyczekująco na Michała.

Wzruszył ramionami. Muzeum farmacji nie było tak fajne, jak obiecywała. Niby z jednej strony to ciekawe pooglądać stare fiolki, precyzyjne wagi i moździerze do ucierania mikstur, ale czy każde ich wyjście z domu musi być tak pożyteczne? „Czy nie można po prostu żyć?” − myślał Michał. Bał się jednak powiedzieć to Kindze. A nuż znów uzna, że przebywanie z nim to strata czasu?

– Chodźmy do parku – powiedział, kiedy wysiedli z tramwaju na rogu Saskiej i Waszyngtona.

Kinga się zawahała.

– Zależy ci?

– Połaźmy raz bez celu.

Mimo dnia powszedniego park w maju był pełen ludzi. Zajęto prawie wszystkie ławki. Na trawnikach leżeli maturzyści, którzy szykowali się do ostatnich ustnych egzaminów. Sporo też było studentów z tej uczelni informatycznej, która mieściła się na Meksykańskiej.

Siedli na ławce nad Jeziorkiem Kamionkowskim.

– Chcesz colę? – spytał Michał.

– Nie – odparła Kinga. – I bez tego chce mi się siusiu.

– To idź tutaj. – Wskazał ruchem głowy szalet na tyłach cukierni.

– Okej. Poczekaj na mnie.

– A na kogo mam czekać? – spytał Michał i się uśmiechnął.

Kiedy wracała, machał do niej ręką z pomostu i wskazywał gestem łódkę.

– Kinga! Popływamy?

– Jasne! – odkrzyknęła i pobiegła na pomost. – Całe wieki nie pływałam łódką… – dodała, siadając naprzeciw Michała. − Jak ci się udało załatwić?

– Mam ze sobą kartę pływacką – odparł.

Wiosła leciutko uderzyły o taflę wody.

– Ty wiesz, że ponoć kiedyś jakiś pradziadek Maćka po pijaku przepływał to jeziorko wpław? – spytał Michał ze śmiechem. – I jego prababcia stawała ponoć na brzegu i krzyczała, że ma natychmiast wracać, bo osieroci ją i dziewiątkę dzieciaków, które jej zrobił.

– Dziewiątkę? Rany! Strasznie dużo.

– No kiedyś tak było…

– Tak. A teraz ludzie mają najwyżej dwoje, czasem troje…

– Lub jedno i bez męża – mruknął Michał i westchnął ciężko.

– A kiedy Maciek ci opowiadał tę historię? – spytała Kinga, chcąc zmienić temat.

– Nie Maciek. Kamila kiedyś mówiła, jak wracaliśmy ze szkoły.

– A… często razem wracacie? – Kinga odwróciła głowę i spojrzała gdzieś w bok, by Michał nie zauważył, że z napięciem czeka na odpowiedź.

– Jak Wojtek ma czas.

– A jak nie ma?

– To nie wiem. To chyba wtedy Kamila sama go odprowadza – odparł Michał i zamilkł.

Ach. Jakże on by chciał po szkole odprowadzać Kingę. Po co ona chciała iść tak daleko do ogólniaka?

Po jeziorku pływało tylko kilka łódek i ze trzy kajaki. W ich kierunku sunęła kolejna mała trzyosobowa łódka. Michał zajęty wiosłowaniem nie oglądał się za siebie, więc nie miał możliwości przyjrzeć się jej załodze. Inaczej było z Kingą. Jej twarz powoli zmieniała wyraz. Na oczach Michała tężała jak maska. Szturchnęła go lekko w stopę i wymownym spojrzeniem nakazała, żeby się odwrócił. Ale zanim zdążył to zrobić, usłyszał znajomy głos:

– Co?! Widzę, że wozisz tę swoją królewnę z nieogoloną brochą… – powiedział dryblas, a w jego głosie słychać było i pogardę, i drwinę, i wyraźną chęć zaczepki.

– Spadaj! – warknął Michał.

– Ty zaraz spadniesz – dodał jego kumpel i splunął przez zęby. Miał czapkę z daszkiem i lekki wąsik. – Chcesz wiosłem przez łeb?

– Zapomniałeś, że ja też mam wiosło.

– Ale nas jest trzech – dodał trzeci, który do tej pory milczał, i mrużąc oczy, palił papierosa.

Tego Michał nie znał. Wydawał się starszy od pozostałych. Na prawej ręce, na małym palcu, którego paznokieć był potwornie długi, miał złoty sygnet. Michał aż się skrzywił na ten widok.

„Wieśniak” − pomyślał.

– Jak ci nie odpowiada to, że wiosłuję, możesz mnie zastąpić – stwierdził Michał. – Zdaje się, że to jedyna rzecz, jaką umiesz robić. Na pięści okazałeś się cienki.

– Nie bądź taki pewny…

Michał wzruszył ramionami.

– Spadajcie – powiedział i powiosłował w kierunku brzegu. Oddalając się, krzyknął: – Przy pomoście jest sporo osób! Nic mi nie możecie zrobić…

* * *

– Boję się – powiedziała Kinga. Szli alejką w kierunku Międzynarodowej.

– Czego? – spytał Michał i objął ją ramieniem.

– Mam takie wrażenie, że ktoś za nami idzie…

Michał się odwrócił. W zasięgu wzroku nie było widać nikogo.

– Jest pusto – odparł. – Ale fajne popołudnie, co?

– No… jeszcze tylko lekcje mi zostały.

– Przecież mówiłaś, że wszystko masz już zrobione.

– No niby tak, ale jeszcze chciałam poczytać…

– Kinguś! Proszę cię! Nie mów mi tylko, że jakąś lekturę.

– No… tak jakby lekturę…

– Słuchaj… mam dla ciebie propozycję. Zadam ci zagadkę. Jak zgadniesz, to przeczytasz dziś coś, co nie jest lekturą.

– Eeee…

– Ale to będzie pouczająca zagadka.

– No… dobra.

– W Izraelu znaleziono kości białe i czarne. Archeologowie obliczyli, że pochodzą one z czasów rzezi niewiniątek. Które kości należały do dziewcząt, a które do chłopców?

– Oj… To trzeba szczegółowo zbadać. Płci się nie poznaje po kolorze kości. Poza tym skąd czarne kości? Kości zawsze są białe…

– Więc nie wiesz?

– Bez sensu ta zagadka.

– Wiesz czy nie?

– Nie wiem. Ale ostrzegam! Jak odpowiedź nie będzie pouczająca, to…

– Wszystkie kości należały do chłopców.

– Coś bez sensu. A co z dziewczynkami?

– Słuchaj, bezmyślny babsztylu… Miałaś szóstkę z religii i nie wiesz, że w czasie rzezi niewiniątek mordowano tylko chłopców? Przecież chodziło o zgładzenie przyszłego króla!

– Faktycznie – odparła Kinga i ze śmiechem pokręciła głową. – Znasz jeszcze jakąś taką zagadkę?

– Znam wiele, ale teraz ci nie powiem.

– A kiedy?

– Na następnym spacerze. Zresztą… – Michał zamilkł i wskazał głową na drugą stronę ulicy, na której stał Kuba, starszy brat Kingi.

– Hej, młody – powiedział do Michała i klepnął go w ramię, gdy tylko znalazł się obok. – To naprawdę cud, że udało ci się wyciągnąć tego dzięcioła na dwór.

– Przestań mówić na mnie dzięcioł – warknęła Kinga.

– To bardzo miły i pożyteczny ptak, więc twoje żale są nieuzasadnione.

– Powiem mamie, że mnie przezywasz.

– Nie dość, że kujon, to skarżypyta.

Kinga wzruszyła ramionami.

– Pa – powiedziała do Michała, ale jemu „pa” nie wystarczyło. Przyciągnął ją do siebie i pocałował.

– Ty! Młody! Ja tu cały czas jestem! – zauważył Kuba i aż oczy wytrzeszczył.

– I bardzo dobrze. Przyzwoitka zawsze się przyda – odparł Michał, po czym szepnąwszy Kindze na ucho „pa”, odwrócił się na pięcie i pomaszerował w stronę domu.

* * *

– To co, koleś? – dobiegł go jakiś obcy głos. – Przepraszasz Wiktora?

Michał się odwrócił. Przed nim stali wszyscy trzej. Dryblas. Ten w czapce i ten z sygnetem.

– Przepraszasz? – powtórzył ten w czapce, bo to on pierwszy się odezwał.

– Za co? – spytał Michał.

– Za łomot, który dostał, bo zachował się jak kawał chama? To była honorowa bójka!

– Już ty wiesz za co, gnoju! – warknął dryblas. – Bierzcie go! – krzyknął do swoich współtowarzyszy.

W ręku tego z sygnetem błysnął nóż.

– Przeprosisz teraz grzecznie albo przefasonujemy ci mordę tak, że ta twoja zarośnięta lady pozna cię tylko po fiucie.

– Zwariowaliście? – spytał Michał i cofnął się.

Nie wiedział, czy to nie jest jakiś żart.

– To ty zwariowałeś. I to wtedy, kiedy ze mną zadarłeś – syknął dryblas.

Michał już teraz znał jego imię. Wiktor.

– Ja nigdy nie przegrywam. I nie pozwolę sobie, by taki śmieć robił ze mnie wała. Witek! Zajdź go od tyłu! – krzyknął do kolesia w czapce.

– Uspokójcie się! – krzyknął Michał.

W tym momencie ten z sygnetem przytknął mu nóż do szyi.

– No co ty?! – Michał popatrzył na niego zdumiony. I to były jego ostatnie słowa. Mocny cios w tył głowy powalił go na chodnik.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

RZEŹ NIEWINIĄTEK slaughter|innocents |невинятко ABSCHLACHTEN VON UNSCHULDIGEN Убийство невинных THE SLAUGHTER OF INNOCENTS

– No i jak? Well|and|how – So, how is it? – spytała Kinga, patrząc wyczekująco na Michała. asked|Kinga|looking|expectantly|at|Michał - fragte Kinga und sah Michal erwartungsvoll an. – asked Kinga, looking expectantly at Michał.

Wzruszył ramionami. He shrugged|his shoulders Er zuckte mit den Schultern. He shrugged his shoulders. Muzeum farmacji nie było tak fajne, jak obiecywała. The museum|of pharmacy|not|was|so|fun|as|promised |фармації|||||| Das Apothekenmuseum war nicht so cool, wie es versprach. The pharmacy museum wasn't as cool as it promised. Niby z jednej strony to ciekawe pooglądać stare fiolki, precyzyjne wagi i moździerze do ucierania mikstur, ale czy każde ich wyjście z domu musi być tak pożyteczne? supposedly|from|one|side|it|interesting|to look at|old|vials|precise|scales|and|mortars|for|grinding|mixtures|but|whether|every|their|outing|from|home|must|be|so|useful ||||||||||ваги||пестики||подрібнення|мікстури||||||||||| С одной стороны, интересно смотреть на старинные флаконы, точные весы и ступки для растирания зелий, но разве каждый выход из дома должен быть таким полезным? On one hand, it's interesting to look at old vials, precise scales, and mortars for grinding mixtures, but does every outing have to be so educational? „Czy nie można po prostu żyć?” − myślał Michał. Can|not|one can|||live|thought|Michał "Kannst du nicht einfach leben?", überlegte Michael. "Can't we just live?" - Michał thought. Bał się jednak powiedzieć to Kindze. He was afraid|himself|however|to tell|it|to Kinga Er hatte jedoch Angst, Kinga dies zu sagen. However, he was afraid to say this to Kinga. A nuż znów uzna, że przebywanie z nim to strata czasu? And|perhaps|again|he/she/it realizes|that|being|with|him|is|waste|of time Oder wird er denken, dass es Zeitverschwendung ist, wieder mit ihm zusammen zu sein? What if he thinks that being with him is a waste of time again?

– Chodźmy do parku – powiedział, kiedy wysiedli z tramwaju na rogu Saskiej i Waszyngtona. Let's go|to|the park|he said|when|they got off|from|the tram|at|the corner|Saska|and|Washington - Lass uns in den Park gehen", sagte er, als sie an der Ecke Saska und Washington aus der Straßenbahn stiegen. "Let's go to the park," he said when they got off the tram at the corner of Saska and Washington.

Kinga się zawahała. Kinga|herself|hesitated Kinga zögerte. Kinga hesitated.

– Zależy ci? Depends|on you залежить| - Interessiert Sie das? "Do you care?"

– Połaźmy raz bez celu. Let's wander|once|without|purpose - Let's wander aimlessly once.

Mimo dnia powszedniego park w maju był pełen ludzi. Despite|weekday|ordinary|park|in|May|was|full|of people Trotz des Wochentags war der Park im Mai voll von Menschen. Despite it being a weekday, the park in May was full of people. Zajęto prawie wszystkie ławki. They occupied|almost|all|benches Fast alle Bänke waren besetzt. Almost all the benches were occupied. Na trawnikach leżeli maturzyści, którzy szykowali się do ostatnich ustnych egzaminów. On|the lawns|lay|graduates|who|were preparing|themselves|for|last|oral|exams Auf den Rasenflächen lagen Abiturienten, die sich auf ihre mündlichen Abschlussprüfungen vorbereiteten. On the lawns, there were high school graduates preparing for their final oral exams. Sporo też było studentów z tej uczelni informatycznej, która mieściła się na Meksykańskiej. A lot|also|were|students|from|this|university|computer science|which|was located|itself|on|Mexican Es gab auch viele Studenten dieser Informatikuniversität, die sich in der Mexican Street befand. There were also quite a few students from that computer science university located on Mexican Street.

Siedli na ławce nad Jeziorkiem Kamionkowskim. They sat|on|the bench|by|the lake|Kamionkowskie Sie saßen auf einer Bank am Kamionkowskie-See. They sat on a bench by Kamionkowskie Lake.

– Chcesz colę? Do you want|cola - Willst du eine Cola? "Do you want a Coke?" – spytał Michał. asked|Michał Michał asked.

– Nie – odparła Kinga. No|replied|Kinga – No – Kinga replied. – I bez tego chce mi się siusiu. I|without|this|want|to me|reflexive pronoun|pee ||||||пісити - Und ohne das muss ich pinkeln. «А я хочу пописать без него». – I need to pee even without that.

– To idź tutaj. So|go|here - Dann gehen Sie hier. – Then go here. – Wskazał ruchem głowy szalet na tyłach cukierni. He pointed|with a movement|of his head|public toilet|at|the back|of the bakery - Mit einer Kopfbewegung deutete er auf die Toilette im hinteren Teil der Konditorei. – He pointed with his head to the restroom at the back of the pastry shop.

– Okej. Okay - Okay. Poczekaj na mnie. Wait|for|me Wartet auf mich. Wait for me.

– A na kogo mam czekać? And|on|whom|I have|to wait - Und auf wen muss ich warten? - Who am I supposed to wait for? – spytał Michał i się uśmiechnął. asked|Michał|and|himself|smiled - fragte Michael und lächelte. - Michał asked and smiled.

Kiedy wracała, machał do niej ręką z pomostu i wskazywał gestem łódkę. When|she was returning|he waved|to|her|with his hand|from|the pier|and|pointed|with a gesture|the boat Als sie zurückkehrte, winkte er ihr vom Steg aus zu und deutete mit einer Geste auf das Boot. When she was coming back, he waved to her from the pier and gestured towards the boat.

– Kinga! Kinga - Kinga! - Kinga! Popływamy? Shall we swim Sollen wir schwimmen? Shall we go for a swim?

– Jasne! Sure - Sure! – odkrzyknęła i pobiegła na pomost. she shouted|and|she ran|to|the pier - she shouted and ran to the pier. – Całe wieki nie pływałam łódką… – dodała, siadając naprzeciw Michała. whole|centuries|not|I swam|by boat|she added|sitting|opposite|Michał - I haven't rowed a boat in ages... - she added, sitting across from Michał. − Jak ci się udało załatwić? How|to you|reflexive pronoun|managed|to arrange - Wie haben Sie es geschafft, das zu arrangieren? - How did you manage to arrange that?

– Mam ze sobą kartę pływacką – odparł. I have|with|me|swimming card|swimming|he replied - Ich habe meine Schwimmkarte dabei", antwortete er. - I have my swimming card with me - he replied.

Wiosła leciutko uderzyły o taflę wody. The oars|lightly|struck|against|the surface|of water |легенько|||| Die Ruder schlagen leicht auf die Wasseroberfläche. The paddles lightly hit the surface of the water.

– Ty wiesz, że ponoć kiedyś jakiś pradziadek Maćka po pijaku przepływał to jeziorko wpław? You|know|that|supposedly|once|some|great-grandfather|Maciek's|after|drinking|swam across|this|small lake|by swimming - Wusstest du, dass Macieks Urgroßvater vor langer Zeit betrunken durch diesen See geschwommen ist? - You know that supposedly some great-grandfather of Maciek once swam across this lake while drunk? – spytał Michał ze śmiechem. asked|Michał|with|laughter - fragte Michael mit einem Lachen. - Michał asked with a laugh. – I jego prababcia stawała ponoć na brzegu i krzyczała, że ma natychmiast wracać, bo osieroci ją i dziewiątkę dzieciaków, które jej zrobił. And|his|great-grandmother|stood|supposedly|on|the shore|and|shouted|that|he has|immediately|to return|because|he will orphan|her|and|nine|children|that|she|had |||||||||||негайно|||осиротить||||||| - Und seine Urgroßmutter soll am Ufer gestanden und geschrien haben, er solle sofort zurückkehren, weil er sie und die neun Kinder, die er ihr gemacht hatte, zu Waisen machen würde. - And his great-grandmother supposedly stood on the shore and shouted that he should come back immediately, because he would leave her a widow and nine kids he had with her.

– Dziewiątkę? The nine - The nine? Rany! Wow Wow! Strasznie dużo. terribly|much Eine ganze Menge. That's a lot.

– No kiedyś tak było… Well|once|so|it was - Nun, früher war es so... - Well, it used to be like that...

– Tak. Yes - Ja. - Yes. A teraz ludzie mają najwyżej dwoje, czasem troje… And|now|people|have|at most|two|sometimes|three Und jetzt haben die Menschen höchstens zwei, manchmal drei.... And now people have at most two, sometimes three...

– Lub jedno i bez męża – mruknął Michał i westchnął ciężko. Or|one|and|without|husband|muttered|Michał|and|sighed|heavily - Oder einen und ohne Mann", murmelte Michal und seufzte schwer. - Or one and without a husband - Michał muttered and sighed heavily.

– A kiedy Maciek ci opowiadał tę historię? And|when|Maciek|to you|told|that|story - Und wann hat Maciek Ihnen diese Geschichte erzählt? - And when did Maciek tell you this story? – spytała Kinga, chcąc zmienić temat. she asked|Kinga|wanting|to change|topic - fragte Kinga, um das Thema zu wechseln. - asked Kinga, wanting to change the subject.

– Nie Maciek. No|Maciek - Nicht Maciek. - No, Maciek. Kamila kiedyś mówiła, jak wracaliśmy ze szkoły. Kamila|once|said|when|we were returning|from|school sagte Kamila einmal, als wir von der Schule nach Hause gingen. Kamila once said, when we were coming back from school.

– A… często razem wracacie? And|often|together|you (plural) return - Und... gehen Sie oft zusammen zurück? - Oh... do you often come back together? – Kinga odwróciła głowę i spojrzała gdzieś w bok, by Michał nie zauważył, że z napięciem czeka na odpowiedź. Kinga|turned|head|and|looked|somewhere|in|side|so that|Michał|not|noticed|that|with|tension|waiting|for|answer - Kinga drehte den Kopf und schaute zur Seite, damit Michal nicht bemerkte, dass sie ängstlich auf eine Antwort wartete. - Kinga turned her head and looked away so that Michał wouldn't notice that she was anxiously waiting for an answer.

– Jak Wojtek ma czas. How|Wojtek|has|time - Wie Wojtek Zeit hat. - What if Wojtek has time?

– A jak nie ma? And|how|not|there is - Und wenn es keine gibt? - And what if he doesn't?

– To nie wiem. I|do not|know - Das weiß ich nicht. - Then I don't know. To chyba wtedy Kamila sama go odprowadza – odparł Michał i zamilkł. ||||||abführt|||| It|probably|then|Kamila|by herself|him|walks|replied|Michał|and|fell silent Ich schätze, dass Kamila ihn dann selbst hinausbegleitet", antwortete Michal und verstummte. I guess that's when Kamila takes him home by herself - replied Michał and fell silent.

Ach. Ah Oh. Jakże on by chciał po szkole odprowadzać Kingę. ||||||abholen| how|he|would|like|after|school|to walk| Wie gerne würde er Kinga nach der Schule verabschieden. How he would love to walk Kinga home after school. Po co ona chciała iść tak daleko do ogólniaka? ||||||||Gymnasium Why|what|she|wanted|to go|so|far|to|high school ||||||||ліцею Warum wollte sie so weit in die allgemeine Schule gehen? Why did she want to go so far to the high school?

Po jeziorku pływało tylko kilka łódek i ze trzy kajaki. |||||Boote|||| In|the lake|floated|only|a few|boats|and|about|three|kayaks Auf dem See gab es nur wenige Boote und etwa drei Kanus. Only a few boats and about three kayaks were floating on the lake. W ich kierunku sunęła kolejna mała trzyosobowa łódka. |||||||Boot In|their|direction|was gliding|another|small|three-person|boat Another small three-person boat was gliding towards them. Michał zajęty wiosłowaniem nie oglądał się za siebie, więc nie miał możliwości przyjrzeć się jej załodze. ||rudern|||||||||||||der Crew Michał|busy|rowing|not|looked|himself|behind|himself|so|not|had|opportunity|to look|at her|her|crew Michael, der mit dem Rudern beschäftigt war, schaute nicht zurück, so dass er keine Gelegenheit hatte, die Mannschaft zu beobachten. Michał, busy rowing, did not look back, so he had no chance to observe its crew. Inaczej było z Kingą. differently|was|with| Bei Kinga war das anders. It was different with Kinga. Jej twarz powoli zmieniała wyraz. Her|face|slowly|changed|expression Ihr Gesicht veränderte langsam seinen Ausdruck. Her face slowly changed expression. Na oczach Michała tężała jak maska. |||härte sie|| In|the eyes|of Michał|hardened|like|a mask Vor Michals Augen wurde sie nüchtern wie eine Maske. In Michał's eyes, it hardened like a mask. Szturchnęła go lekko w stopę i wymownym spojrzeniem nakazała, żeby się odwrócił. sie stieß||||||||befahl||| She nudged|him|lightly|in|foot|and|meaningful|glance|commanded|to|himself|turned around Sie stieß ihn leicht mit dem Fuß an und befahl ihm mit einem bedeutungsvollen Blick, sich umzudrehen. She lightly nudged him in the foot and with a meaningful glance commanded him to turn around. Ale zanim zdążył to zrobić, usłyszał znajomy głos: ||er geschafft||||| But|before|he managed|to|do|he heard|familiar|voice Doch bevor er dies tun konnte, hörte er eine vertraute Stimme: But before he could do that, he heard a familiar voice:

– Co?! What - What?! Widzę, że wozisz tę swoją królewnę z nieogoloną brochą… – powiedział dryblas, a w jego głosie słychać było i pogardę, i drwinę, i wyraźną chęć zaczepki. ||du fährst|||Prinzessin||unrasiertem|Brosche||Bubik||||||||Verachtung||Spott||||Streitereien I see|that|you drive|this|your|princess|with|unshaven|beard|said|the lanky one|and|in|his|voice|can be heard|was|both|contempt|and|mockery|and|clear|desire|provocation ||возиш||||||бородою||||||||||||дразнення|||| Wie ich sehe, fährst du deinen Royal mit einer unrasierten Brosche... - sagte der Herumtreiber, und in seiner Stimme hörte man sowohl Verachtung als auch Spott und den klaren Wunsch zu spotten. I see you're driving around with your princess with an unshaven beard... - said the lanky guy, and his voice carried both contempt and mockery, along with a clear desire to provoke.

– Spadaj! Get lost - Hau ab! - Get lost! – warknął Michał. growled|Michał - knurrte Michael. - Michał growled.

– Ty zaraz spadniesz – dodał jego kumpel i splunął przez zęby. |||||||spuckte|| You|soon|will fall|added|his|friend|and|spat|through|teeth - Du fällst gleich", fügte sein Kumpel hinzu und spuckte durch die Zähne. "You're going to fall off soon," his friend added, spitting through his teeth. Miał czapkę z daszkiem i lekki wąsik. |||Schildchen|||Schnurrbart He had|a cap|with|a visor|and|light|mustache Er trug eine Baseballmütze und hatte einen leichten Schnurrbart. He had a cap with a visor and a light mustache. – Chcesz wiosłem przez łeb? |Paddel||Kopf Do you want|with a paddle|through|head - Möchten Sie ein Ruder durch den Kopf? "Do you want me to hit you with the paddle?"

– Zapomniałeś, że ja też mam wiosło. |||||Paddel You forgot|that|I|also|have|paddle - Sie haben vergessen, dass ich auch ein Paddel habe. "Did you forget that I also have a paddle?"

– Ale nas jest trzech – dodał trzeci, który do tej pory milczał, i mrużąc oczy, palił papierosa. ||||||||||||schließend||| But|us|is|three|added|third|who|until|this|time|was silent|and|squinting|eyes|smoked|cigarette - Aber wir sind zu dritt", fügte ein dritter hinzu, der bis dahin geschwiegen hatte und, die Augen zusammenkneifend, eine Zigarette rauchte. "But there are three of us," added the third one, who had been silent until now, squinting his eyes and smoking a cigarette.

Tego Michał nie znał. This|Michał|not|knew Das ist etwas, was Michael nicht wusste. Michał did not know him. Wydawał się starszy od pozostałych. er schien|||| He seemed|(reflexive particle)|older|than|the others Er schien älter zu sein als die anderen. He seemed older than the others. Na prawej ręce, na małym palcu, którego paznokieć był potwornie długi, miał złoty sygnet. |||||||Nagel||schrecklich|||| On|right|hand|on|little|finger|whose|nail|was|terribly|long|had|gold|signet ring |||||||ніготь||||||перстень An seiner rechten Hand, am kleinen Finger, dessen Nagel ungeheuer lang war, trug er einen goldenen Siegelring. On his right hand, on the little finger, which had an incredibly long nail, he wore a gold signet ring. Michał aż się skrzywił na ten widok. |||verzog||| Michał|just|himself|grimaced|at|that|sight Michael zuckte bei diesem Anblick zusammen. Michał grimaced at the sight.

„Wieśniak” − pomyślał. Bauer| Peasant|he thought Селянин| "Ein Dorfbewohner", dachte er. "Peasant" - he thought.

– Jak ci nie odpowiada to, że wiosłuję, możesz mnie zastąpić – stwierdził Michał. ||||||paddeln||||| If|to|not|bothers|that|that|I row|you can|me|replace|stated|Michał - Wenn es dir nicht gefällt, dass ich rudere, kannst du mich ersetzen", sagte Michael. - If you don't like that I'm rowing, you can take my place - Michał stated. – Zdaje się, że to jedyna rzecz, jaką umiesz robić. It seems|reflexive particle|that|this|only|thing|that|you can|do - Das scheint das Einzige zu sein, was Sie können. - It seems that's the only thing you know how to do. Na pięści okazałeś się cienki. ||hast du dich||schwach On|fists|you proved|yourself|weak Sie haben sich als dünn auf Ihren Fäusten erwiesen. In terms of fists, you turned out to be weak.

– Nie bądź taki pewny… Don't|be|so|sure - Sei dir da nicht so sicher... - Don't be so sure...

Michał wzruszył ramionami. Michał|shrugged|his shoulders Michael zuckte mit den Schultern. Michał shrugged.

– Spadajcie – powiedział i powiosłował w kierunku brzegu. Verpisst euch|||paddelte||| Get lost|he said|and|he rowed|in|the direction of|the shore - Get lost - he said and paddled towards the shore. Oddalając się, krzyknął: – Przy pomoście jest sporo osób! sich entfernd||||dem Steg||| Moving away|himself|shouted|By|the pier|there are|quite a few|people Als er sich entfernte, rief er: "Es sind viele Leute am Pier! As he walked away, he shouted: – There are a lot of people by the pier! Nic mi nie możecie zrobić… Nothing|to me|not|you can|do Es gibt nichts, was du mir antun kannst... You can't do anything to me...

* * * * * * * * *

– Boję się – powiedziała Kinga. I am afraid|(reflexive pronoun)|said|Kinga - Ich habe Angst", sagte Kinga. – I'm scared – Kinga said. Szli alejką w kierunku Międzynarodowej. sie gingen|||| They walked|along the alley|in|the direction of|International Sie gingen durch eine Gasse in Richtung International. They walked down the path towards the International.

– Czego? What - Wie? - What? – spytał Michał i objął ją ramieniem. |||umarmte|| asked|Michał|and|hugged|her|with his arm - fragte Michael und legte seinen Arm um sie. - Michał asked and put his arm around her.

– Mam takie wrażenie, że ktoś za nami idzie… I have|such|impression|that|someone|behind|us|is walking - Ich habe das Gefühl, dass uns jemand folgt.... - I have the feeling that someone is following us...

Michał się odwrócił. Michał|himself|turned around Michael drehte sich um. Michał turned around. W zasięgu wzroku nie było widać nikogo. In|sight|vision|not|was|visible|anyone Es war niemand in Sicht. There was no one in sight.

– Jest pusto – odparł. It is|empty|he replied - Es ist leer", antwortete er. "It's empty," he replied. – Ale fajne popołudnie, co? But|nice|afternoon|right - Aber ein lustiger Nachmittag, oder? "But it's a nice afternoon, isn't it?"

– No… jeszcze tylko lekcje mi zostały. No|still|only|lessons|to me|are left - Nun... ich habe nur noch Stunden übrig. – No... I only have lessons left.

– Przecież mówiłaś, że wszystko masz już zrobione. After all|you said|that|everything|you have|already|done - Schließlich haben Sie gesagt, Sie hätten alles erledigt. – But you said you had everything done.

– No niby tak, ale jeszcze chciałam poczytać… Well|supposedly|yes|but|still|I wanted|to read - Nun, ich nehme es an, aber ich wollte trotzdem lesen.... – Well, sort of, but I still wanted to read...

– Kinguś! Kinguś - Kinguś! – Kinguś! Proszę cię! Please|you Bitte! Please! Nie mów mi tylko, że jakąś lekturę. Don't|tell|me|only|that|some|reading Erzählen Sie mir nicht einfach irgendeine Lektüre. Just don't tell me it's some kind of reading.

– No… tak jakby lekturę… No|like|kind of|reading - Nun ja... irgendwie lesen.... - Well... kind of a reading...

– Słuchaj… mam dla ciebie propozycję. Listen|I have|for|you|proposal - Hör zu... Ich habe einen Vorschlag für dich. - Listen... I have a proposal for you. Zadam ci zagadkę. ich stelle||Rätsel I will ask|you|riddle Lassen Sie mich Ihnen ein Rätsel stellen. I will ask you a riddle. Jak zgadniesz, to przeczytasz dziś coś, co nie jest lekturą. If|you guess|then|you will read|today||something|not|is| If you guess it, you will read something today that is not a reading assignment.

– Eeee… Ummm – Ummm…

– Ale to będzie pouczająca zagadka. |||lehrende| But|it|will be|educational|riddle - Aber es wird ein lehrreiches Rätsel sein. – But it will be an educational riddle.

– No… dobra. No|okay - Na gut, in Ordnung. – No... okay.

– W Izraelu znaleziono kości białe i czarne. In|Israel|were found|bones|white|and|black - In Israel wurden weiße und schwarze Knochen gefunden. – In Israel, white and black bones were found. Archeologowie obliczyli, że pochodzą one z czasów rzezi niewiniątek. ||||||||Unschuldige The archaeologists|calculated|that|originate|they|from|times|massacre|innocents |обчислили||походять||||| Archaeologists calculated that they date back to the time of the slaughter of the innocents. Które kości należały do dziewcząt, a które do chłopców? Which|bones|belonged|to|girls|and|which|to|boys Welche Knochen gehörten zu den Mädchen und welche zu den Jungen? Which bones belonged to girls, and which to boys?

– Oj… To trzeba szczegółowo zbadać. |||genau| Oh|It|needs to|thoroughly|investigate |||детально| - Oj... Dies muss im Detail untersucht werden. - Oh... This needs to be examined in detail. Płci się nie poznaje po kolorze kości. Gender|reflexive pronoun|not|recognizes|by|color|bones Das Geschlecht wird nicht an der Farbe der Knochen erkannt. You can't tell gender by the color of the bones. Poza tym skąd czarne kości? Besides|that|where|black|bones Außerdem: Woher kommen die schwarzen Knochen? Besides, where do black bones come from? Kości zawsze są białe… The bones|always|are|white Die Knochen sind immer weiß... Bones are always white...

– Więc nie wiesz? So|not|you know - Sie wissen es also nicht? - So you don't know?

– Bez sensu ta zagadka. Without|sense|this|riddle - Dieses Rätsel ist sinnlos. - This riddle is pointless.

– Wiesz czy nie? Do you know|or|not - Wissen Sie es oder nicht? - Do you know or not?

– Nie wiem. I do not|know - Ich weiß es nicht. - I don't know. Ale ostrzegam! |ich warne But|I warn |але я попереджаю But I warn you! Jak odpowiedź nie będzie pouczająca, to… ||||lehrreich| If|answer|not|will be|instructive|then Wenn die Antwort nicht informativ ist, dann.... If the answer is not informative, then…

– Wszystkie kości należały do chłopców. All|bones|belonged|to|boys - Alle Knochen gehörten zu Jungen. - All the bones belonged to the boys.

– Coś bez sensu. Something|without|sense - Etwas, das keinen Sinn ergibt. - Something nonsensical. A co z dziewczynkami? And|what|with|the girls Was ist mit den Mädchen? And what about the girls?

– Słuchaj, bezmyślny babsztylu… Miałaś szóstkę z religii i nie wiesz, że w czasie rzezi niewiniątek mordowano tylko chłopców? |||||||||||||Rache|Lämmer||| Listen|mindless|girl|You had|an A|in|religion|and|not|you know|that|in|the time|of the massacre|of innocents|they were killed|only|boys - Hör zu, du hirnlose Oma... Du hattest eine Eins in Religion und weißt nicht, dass bei dem Massaker an Unschuldigen nur Jungen ermordet wurden? "Слушай, ты, безмозглая старуха... У тебя была пятерка по религии, и разве ты не знаешь, что во время резни невинных убивали только мальчиков?" – Listen, mindless woman... You had a six in religion and you don't know that during the massacre of the innocents only boys were killed? Przecież chodziło o zgładzenie przyszłego króla! |||die Vernichtung|| after all|was about|about|elimination|future|king Schließlich ging es darum, den zukünftigen König auszulöschen! After all, it was about eliminating the future king!

– Faktycznie – odparła Kinga i ze śmiechem pokręciła głową. Actually|replied|Kinga|and|with|laughter|shook|her head - In der Tat", antwortete Kinga und schüttelte lachend den Kopf. – Indeed – replied Kinga, shaking her head with a laugh. – Znasz jeszcze jakąś taką zagadkę? ||||Rätsel Do you know|any more|such|such|riddle - Kennen Sie ein anderes solches Rätsel? - Do you know any other riddle like that?

– Znam wiele, ale teraz ci nie powiem. I know|many|but|now|to you|not|I will tell - Ich kenne viele, aber ich werde sie Ihnen jetzt nicht verraten. - I know many, but I won't tell you now.

– A kiedy? And|when - Und wann? - When then?

– Na następnym spacerze. On|next|walk - Beim nächsten Spaziergang. - On the next walk. Zresztą… – Michał zamilkł i wskazał głową na drugą stronę ulicy, na której stał Kuba, starszy brat Kingi. besides|Michał|fell silent|and|pointed|with his head|at|the other|side|of the street|at|which|stood|Kuba|older|brother|of Kinga Wie auch immer... - Michal verstummte und deutete mit dem Kopf auf die andere Seite der Straße, wo Kuba, Kingas älterer Bruder, stand. Besides... – Michał fell silent and nodded his head towards the other side of the street, where Kuba, Kinga's older brother, was standing.

– Hej, młody – powiedział do Michała i klepnął go w ramię, gdy tylko znalazł się obok. ||||||klopfte|||||||| Hey|kid|said|to|Michał|and|slapped|him|on|shoulder|when|only|found|himself|next to - Hey, Junge", sagte er zu Michael und klopfte ihm auf die Schulter, sobald er neben ihm stand. – Hey, kid – he said to Michał and patted him on the shoulder as soon as he got next to him. – To naprawdę cud, że udało ci się wyciągnąć tego dzięcioła na dwór. |||||||||Specht|| It|really|miracle|that|you managed|to|reflexive particle|to get out|this|woodpecker|to|outside - Es ist wirklich ein Wunder, dass Sie es geschafft haben, den Specht ins Freie zu bekommen. – It's really a miracle that you managed to get that woodpecker outside.

– Przestań mówić na mnie dzięcioł – warknęła Kinga. ||||Specht|| Stop|calling|me|me|woodpecker|growled|Kinga ||||дятел|| - Hör auf, mich Specht zu nennen", knurrte Kinga. – Stop calling me a woodpecker – Kinga growled.

– To bardzo miły i pożyteczny ptak, więc twoje żale są nieuzasadnione. ||||nützlich||||Klagen|| It|very|nice|and|useful|bird|so|your|complaints|are|unjustified - It's a very nice and useful bird, so your complaints are unfounded.

– Powiem mamie, że mnie przezywasz. ||||nennst I will tell|mom|that|me|call names - Ich werde meiner Mutter sagen, dass du mich zu sehr verwöhnst. - I'll tell mom that you're calling me names.

– Nie dość, że kujon, to skarżypyta. |||Streber||Petze Not|only|that|nerd|but|snitch - Er ist nicht nur ein Nerd, er ist auch eine Sockenpuppe. - Not only a nerd, but also a snitch.

Kinga wzruszyła ramionami. Kinga|shrugged|her shoulders Kinga zuckte mit den Schultern. Kinga shrugged her shoulders.

– Pa – powiedziała do Michała, ale jemu „pa” nie wystarczyło. Bye|she said|to|Michał|but|to him|bye|not|was enough - Tschüss", sagte sie zu Michael, aber für ihn war "Tschüss" nicht genug. - Bye - she said to Michał, but for him, 'bye' was not enough. Przyciągnął ją do siebie i pocałował. hatte angezogen||||| He pulled|her|to|himself|and|kissed Er zog sie an sich und küsste sie. He pulled her close and kissed her.

– Ty! You - Sie! - You! Młody! Young Jung! Young! Ja tu cały czas jestem! I|here|all|time|am Ich bin die ganze Zeit hier! I am here all the time! – zauważył Kuba i aż oczy wytrzeszczył. |||||weitete noticed|Kuba|and|so much|eyes|bulged - bemerkte Kuba, und seine Augen weiteten sich. - Kuba noticed and his eyes widened.

– I bardzo dobrze. I|very|well - Und sehr gut gemacht. - And that's very good. Przyzwoitka zawsze się przyda – odparł Michał, po czym szepnąwszy Kindze na ucho „pa”, odwrócił się na pięcie i pomaszerował w stronę domu. Przyzwoitka||||||||geflüstert||||||||Ferse||marschierte||| decency|always|reflexive pronoun|will be useful|replied|Michał|after|which|having whispered|to Kinga|on|ear|bye|turned|reflexive pronoun|on|heel|and|marched|in|the direction of|home ||||||||||||||||пяті||||| Eine Anstandsdame ist immer nützlich", antwortete Michal, flüsterte Kinga ein "Tschüss" ins Ohr, machte auf dem Absatz kehrt und marschierte in Richtung Haus. A decent person is always needed - replied Michał, and after whispering "bye" to Kinga, he turned on his heel and marched towards the house.

* * * * * * * * *

– To co, koleś? ||Kumpel So|what|dude – So what, dude? – dobiegł go jakiś obcy głos. reached|him|some|strange|voice - erreichte ihn eine fremde Stimme. – An unfamiliar voice reached him. – Przepraszasz Wiktora? |Wiktor Do you apologize|Wiktor - Entschuldigen Sie sich bei Viktor? – Are you apologizing to Wiktor?

Michał się odwrócił. Michał|himself|turned around Michael drehte sich um. Michał turned around. Przed nim stali wszyscy trzej. In front of|him|stood|all|three Vor ihm standen alle drei. In front of him stood all three. Dryblas. Dryblas Dryblas Дріблас Dribbeln. The tall one. Ten w czapce i ten z sygnetem. ||||||Ring That|in|hat|and|that|with|signet ring Der mit der Kappe und der mit dem Siegelring. The one in the hat and the one with the signet ring.

– Przepraszasz? Do you apologize - Tut es Ihnen leid? - Are you apologizing? – powtórzył ten w czapce, bo to on pierwszy się odezwał. he repeated|the one|in|hat|because|it|he|first|himself|spoke - wiederholte derjenige mit der Mütze, der als erster das Wort ergriff. - repeated the one in the hat, because he was the first to speak.

– Za co? For|what - Wofür? - For what? – spytał Michał. asked|Michał - fragte Michael. - asked Michał.

– Za łomot, który dostał, bo zachował się jak kawał chama? |Schlag||||||||Schwein For|beating|which|he received|because|he behaved|himself|like|a piece of|jerk - Für den Ärger, den er bekam, weil er sich wie ein Rüpel benommen hat? – For the beating he got, because he acted like a piece of a jerk? To była honorowa bójka! It|was|honorable|fight Es war ein ehrenvoller Kampf! It was an honorable fight!

– Już ty wiesz za co, gnoju! |||||Bub already|you|know|for|what|bastard - Du weißt schon wofür, du Bastard! – You know exactly why, you little brat! – warknął dryblas. |Bursche growled|runt - knurrte der Herumtreiber. – growled the big guy. – Bierzcie go! Nehmt| Take|him - Nimm es! - Возьми его! - Take him! – krzyknął do swoich współtowarzyszy. |||Mitstreitern shouted|to|his|companions - rief er seinen Begleitern zu. - he shouted to his companions.

W ręku tego z sygnetem błysnął nóż. In|hand|this|with|signet|flashed|knife In der Hand desjenigen mit dem Siegelring blitzte ein Messer auf. A knife glinted in the hand of the one with the signet.

– Przeprosisz teraz grzecznie albo przefasonujemy ci mordę tak, że ta twoja zarośnięta lady pozna cię tylko po fiucie. ||höflich||verpassen||Mund|||||zuwachsende|lady|||||Schwanz You will apologize|now|politely|or|we will rearrange|your|face|so|that|that|your||lady|will recognize|you|only|by|penis |||||||||||||||||члені - Du wirst dich jetzt höflich entschuldigen, oder wir werden dein Gesicht so umgestalten, dass dein übergroßes Gegenüber dich nur noch an deinem Schwanz erkennt. - You will apologize nicely now, or we will rearrange your face so that your bearded lady will only recognize you by your penis.

– Zwariowaliście? Habt ihr verrückt gespielt? Have you gone crazy - Sind Sie verrückt geworden? - Have you gone crazy? – spytał Michał i cofnął się. asked|Michał|and|stepped back|himself |||відступив| - fragte Michael und trat einen Schritt zurück. - asked Michał and stepped back.

Nie wiedział, czy to nie jest jakiś żart. He|knew|if|it|not|is|some|joke Er wusste nicht, ob das nicht eine Art Scherz war. He didn't know if it was some kind of joke.

– To ty zwariowałeś. ||bist du verrückt geworden So|you|went crazy - Sie sind derjenige, der verrückt geworden ist. - You're the one who's gone crazy. I to wtedy, kiedy ze mną zadarłeś – syknął dryblas. ||||||angelegt|schnappte|Bubik I|to|then|when|with|me|messed with|hissed|the tall guy Und da hast du dich mit mir angelegt", zischte der Drifter. And that was when you messed with me – hissed the tall guy.

Michał już teraz znał jego imię. Michał|already|now|knew|his|name Michael kannte seinen Namen bereits. Michał already knew his name now. Wiktor. Wiktor Wiktor Wiktor.

– Ja nigdy nie przegrywam. |||verliere I|never|not|lose - Ich verliere nie. – I never lose. I nie pozwolę sobie, by taki śmieć robił ze mnie wała. ||lasse|||||||| I|not|will allow|myself|to|such|trash|made|of|me|fool ||||||||||дурня Und ich werde nicht zulassen, dass man mich mit solchem Blödsinn zum Narren hält. И я не позволю этому мусору сделать из меня дурака. And I won't allow such trash to make a fool out of me. Witek! Witek Witek! Witek! Zajdź go od tyłu! Zajdź||| Get him|from||behind |||ззаду Geh hinter ihn! Take him from behind! – krzyknął do kolesia w czapce. ||Typen|| shouted|to|guy|in|hat - rief dem Mann mit der Mütze zu. — крикнул он парню в шляпе. - he shouted to the guy in the hat.

– Uspokójcie się! Beruhigt| Calm down|yourselves - Beruhigen Sie sich! - Calm down! – krzyknął Michał. shouted|Michał - shouted Michał.

W tym momencie ten z sygnetem przytknął mu nóż do szyi. ||||||hielt||||Hals At|this|moment|the one|with|signet|pressed|to him|knife|to|neck In diesem Moment hielt ihm der Mann mit dem Siegelring ein Messer an den Hals. At that moment, the one with the signet pressed a knife to his throat.

– No co ty?! Well|what|you - Na los! - What are you doing?! – Michał popatrzył na niego zdumiony. Michał|looked|at|him|surprised - Michael sah ihn erstaunt an. - Michał looked at him in astonishment. I to były jego ostatnie słowa. And|it|were|his|last|words Und das waren seine letzten Worte. And those were his last words. Mocny cios w tył głowy powalił go na chodnik. |||Hinterkopf||hatte ihn niedergeschlagen||| Strong|blow|in|back|of the head|knocked|him|onto|sidewalk ||||||||тротуар Ein kräftiger Schlag gegen den Hinterkopf warf ihn auf den Boden. A strong blow to the back of the head knocked him to the sidewalk.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.15 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=239 err=0.00%) translation(all=191 err=0.00%) cwt(all=1145 err=0.79%)