×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta dos Fundos, MUNDO DOS NEGÓCIOS

MUNDO DOS NEGÓCIOS

Deixa eu ir que o Ivan chegou. Tá bom? Tchau, tchau!

- Mandou me chamar, senhor? - Mandei.

Mandei chamar, sim, porque eu quero saber que merda é essa, Ivan?

Que porra é essa? Quer foder com a minha empresa?

Hein, caralho? Hein?

Quer falir esta merda? Quer brincar de Eike Batista nessa porra? Como é que é isso?

Senhor, eu não tive intenção nenhuma de causar nenhum problema aqui pra empresa-

Ô, Ivan! Pra trabalhar aqui você tem que matar um leão por dia, porra.

Tem que ter faca no dente. Sangue no olho. É matar ou morrer aqui, porra!

Aqui é você largar mato na caçamba. É isso é que é o negócio.

Largar o quê?

Você tem que passar o dia aqui dando muque em macaco de gaveta, porra!

E jogando terra na boca de carrapato. Essa é a merda!

Aí vem você, manquitolando de um lado pro outro, sambando na cara de defundo aberto, eu faço o que?

Eu olho pra você e falo: é poste na agulha, porra!

Senhor Paulo! Eu não to-

Não tá se esforçando!

Não está mordiscando paraguaçu!

Você não pega o comboio passando no chiqueiro!

Ai fica mordendo almofadinha...

De pampulha!

Ô, Ivan! Eu não vou ficar aqui discutindo com você.

O Ricardo do makerting veio falar aqui pra mim que viu você passando a varinha de condão pra cima da boiada.

Ô, Ivan!

- O Ricardo, ele falou- - Ô, Ivan! Ivan! Pelo amor de Deus, cara! Pára!

Não vem tentar, agora, me requentar tamborim de marmita, porra!

Tá.

Senhor Paulo, é porque eu realmente eu não to entendendo...

...exatamente, o que o senhor tá querendo falar-

Ah! Não tá entendendo? Eu vou explicar pra você!

Isso aqui, meu amigo, é negócio! Não é para-brisa bate e volta, não, queridão.

Por que você não me pega quatro cara que já entende do balaio do gaúcho? Mas, não! Olha...

Realmente eu não estou com saúde nem com idade pra ficar vendo urubu lambendo vareta de braços abertos.

Porra, Ivan!

É urubu...

Urubu em que sentido?

Presta atenção! Presta atenção, caralho!

O negócio aqui é você pegar. Pega dois caras que já tão acostumado a pentear bandeira, tá certo?

Você vai dar um computador pra cada um e deixa ele meter o panda em cima da concorrência.

Eu não vou ficar arrastando abajur em cima de cimento.

Não vou! Porque, senão, depois, aí é o grampo que gira não é o meu.

Você tá entendendo?

Fico eu com cara de maçaneta e o pessoal jogando tufo nas costas da molecada.

O senhor tem toda razão!

Senhor Paulo!

E eu quero saber o quê mais o senhor me sugere?

Você vai fazer o seguinte:

Tu vai trazer a cambada pra perto...

...e deixa o matame.

Deixa a gamela rolar solta...

E, só começou, ó! Deixou carne aqui pros lado, ó!

Aí tem uma carne aqui pro lado! Mas traz pra junto o camundongo.

E deixa a gamela girar dia e noite, dia e noite. Aí quando girar, você- tu solta na imprensa.

Vai soltar na imprensa. Porque aqui, aqui não é fronha, não, meu amigo!

Aqui? Aqui não é bouquet do 1927, não, meu amigo.

Aqui é suco de ironia, porra!

Mas solta na imprensa, assim ó, jogo legal. Jogo leve.

Porque a hora que você soltar na imprensa, o que vai ter de khalifa roendo balança de sugar arroio de manguá na imprensa, ô....

Aí, porra, né?

Pensa!

Açaí...

Guardião...

Zum de besouro? Imã!

Puta que pariu! Mas é isso que eu tô falando desde o início, Ivan!

Você fala pra ele. Vai falar o que pra ele?

- Tandrilax ferveu cachamba de saliva. - Fala ai! Vamo ver. Vai!

- Ricardo? - Isso!

Ricardo, é o seguinte!

- Sacana chamou da Disney na Amazônia. - Porra!

- Supla da Kombi! - Na cara dele!

Na cara de Sandra!

É! Pega, dá a volta com TAM.

-E joga a merda em Nica. - Agora é o que eu isso.

Nan! É que ouriço de sapoia!

Não, não, não! Tem merda pra todo lado, ó...

Soca dinheiro na xonga da pureca.

- Porra! - Marama, marama, murrari!

Samba raribou.

Raribou em trópicos.

Trópicos e trantreiras.

E vai! E some.

- E joga lá! - Na tua cara, Ricardo!

Na tua cara, Ricardo sampinha!

Nah! De santiri, meu amor.

De santiri, desde ontem.

É! Bota um Durex na copa.

Isso!

E aí, deixa rolar.

- 3 de Outubro, vamos ver. - Deixa que eu falo!


MUNDO DOS NEGÓCIOS

Deixa eu ir que o Ivan chegou. Tá bom? Tchau, tchau! Let me go, Ivan has arrived. OK? bye bye!

- Mandou me chamar, senhor? - Mandei. Did you call me sir? - Yes

Mandei chamar, sim, porque eu quero saber que merda é essa, Ivan? Yes, because I want to know what the shit is this, Ivan?

Que porra é essa? Quer foder com a minha empresa? What the fuck is this? Do You want to fuck with my company?

Hein, caralho? Hein? Huh, fuck? Huh?

Quer falir esta merda? Quer brincar de Eike Batista nessa porra? Como é que é isso? You want to get bust this shit? You want to play like Eike Batista in this shit? How's that?

Senhor, eu não tive intenção nenhuma de causar nenhum problema aqui pra empresa- Sir, I had no intention to cause any problem to the company

Ô, Ivan! Pra trabalhar aqui você tem que matar um leão por dia, porra. Hey, Ivan! To work here you have to kill a lion a day, fuck.

Tem que ter faca no dente. Sangue no olho. É matar ou morrer aqui, porra! You need to have the tooth sharp as knife. Blood in the eye, to kill or to be killed here, damn it!

Aqui é você largar mato na caçamba. É isso é que é o negócio. Here is you to fill the bush bucket. That is what is the deal.

Largar o quê? to fill what?

Você tem que passar o dia aqui dando muque em macaco de gaveta, porra! You have to spend the day here giving punch in monkey of drawer, damn it!

E jogando terra na boca de carrapato. Essa é a merda! And put ground in the tick's mouth. This is the shit!

Aí vem você, manquitolando de um lado pro outro, sambando na cara de defundo aberto, eu faço o que? than you come, hobbling from side to side, dancing samba over the open dead face, what shell i do?

Eu olho pra você e falo: é poste na agulha, porra! I look at you and I say: it is like a post on the needle, damn it!

Senhor Paulo! Eu não to- Mr. Paulo! I do not -

Não tá se esforçando! There're struggling!

Não está mordiscando paraguaçu! You are not nibbling Paraguaçu!

Você não pega o comboio passando no chiqueiro! You do not take the train going in the sty!

Ai fica mordendo almofadinha... And stay biting fop ...

De pampulha! In pampulha!

Ô, Ivan! Eu não vou ficar aqui discutindo com você. Hey, Ivan! I will not be here arguing with you.

O Ricardo do makerting veio falar aqui pra mim que viu você passando a varinha de condão pra cima da boiada. The makerting Ricardo came to here to me that you saw passing the wand upwards of cattle.

Ô, Ivan! Hey, Ivan!

- O Ricardo, ele falou- - Ô, Ivan! Ivan! Pelo amor de Deus, cara! Pára! - Ricardo, he spake unto - Hey, Ivan! Ivan! For God's sake, man! Stop!

Não vem tentar, agora, me requentar tamborim de marmita, porra! comes not try now rehashing me Tambourine pot, fuck!

Tá. OK.

Senhor Paulo, é porque eu realmente eu não to entendendo... Sir Paul, is because I really don't understand ...

...exatamente, o que o senhor tá querendo falar- ... Exactly what you're wanting to speak-

Ah! Não tá entendendo? Eu vou explicar pra você! Ah! Do not you understand? I'll explain to you!

Isso aqui, meu amigo, é negócio! Não é para-brisa bate e volta, não, queridão. This here, my friend, it's business! Not windshield bounces back, no, darling.

Por que você não me pega quatro cara que já entende do balaio do gaúcho? Mas, não! Olha... Why do not you take me four guy who already understand the balaio the gaucho? But not! Look ...

Realmente eu não estou com saúde nem com idade pra ficar vendo urubu lambendo vareta de braços abertos. Actually I'm not health or age to stay buzzard watching licking stick with open arms.

Porra, Ivan! Damn, Ivan!

É urubu... It buzzard ...

Urubu em que sentido? Buzzard in what sense?

Presta atenção! Presta atenção, caralho! Pay attention! Watching, fuck!

O negócio aqui é você pegar. Pega dois caras que já tão acostumado a pentear bandeira, tá certo? The deal here is you get. It takes two guys who already so used to comb flag, all right?

Você vai dar um computador pra cada um e deixa ele meter o panda em cima da concorrência. You will give a computer to each and let him get the panda up on the competition.

Eu não vou ficar arrastando abajur em cima de cimento. I will not be dragging lamp on top of cement.

Não vou! Porque, senão, depois, aí é o grampo que gira não é o meu. I'm not going! Because, if not, then there is the staple spinning is not mine.

Você tá entendendo? Are you understanding?

Fico eu com cara de maçaneta e o pessoal jogando tufo nas costas da molecada. I get to face and handle personal playing tuft on the back of molecada.

O senhor tem toda razão! You are quite right!

Senhor Paulo! Mr. Paulo!

E eu quero saber o quê mais o senhor me sugere? And I wonder what else you suggest me?

Você vai fazer o seguinte: You will do the following:

Tu vai trazer a cambada pra perto... You will bring the gang to close ...

...e deixa o matame. ... And let the matame.

Deixa a gamela rolar solta... Leave the bowl roll loose ...

E, só começou, ó! Deixou carne aqui pros lado, ó! And just begun, O! Meat left here pros side, O!

Aí tem uma carne aqui pro lado! Mas traz pra junto o camundongo. Then you have a meat here to the side! But to bring together the mouse.

E deixa a gamela girar dia e noite, dia e noite. Aí quando girar, você- tu solta na imprensa. And let the bowl spin day and night, day and night. Then when turning, you- you loose in the press.

Vai soltar na imprensa. Porque aqui, aqui não é fronha, não, meu amigo! Will hold the press. Because here, this is not pillowcase, no, my friend!

Aqui? Aqui não é bouquet do 1927, não, meu amigo. On here? This is no bouquet of 1927, no, my friend.

Aqui é suco de ironia, porra! Here is irony juice, damn it!

Mas solta na imprensa, assim ó, jogo legal. Jogo leve. But loose in the press, and O, cool game. lightweight game.

Porque a hora que você soltar na imprensa, o que vai ter de khalifa roendo balança de sugar arroio de manguá na imprensa, ô.... Because the time you hold the press, which will have to khalifa gnawing balance of sugar brook manguá in the press, oh ....

Aí, porra, né? Then fuck, right?

Pensa! Think!

Açaí... Acai ...

Guardião... Guardian...

Zum de besouro? Imã! Zum Beetle? Magnet!

Puta que pariu! Mas é isso que eu tô falando desde o início, Ivan! Holy shit! But that's what I'm talking about from the start, Ivan!

Você fala pra ele. Vai falar o que pra ele? You talk to him. You will speak to him?

- Tandrilax ferveu cachamba de saliva. - Fala ai! Vamo ver. Vai! - Tandrilax boiled saliva cachamba. - What's up! We'll see. Go!

- Ricardo? - Isso! - Ricardo? - That!

Ricardo, é o seguinte! Ricardo is the following!

- Sacana chamou da Disney na Amazônia. - Porra! - Slutty called Disney in the Amazon. - Cum!

- Supla da Kombi! - Na cara dele! - Supla the van! - On the face!

Na cara de Sandra! In the wee man!

É! Pega, dá a volta com TAM. IT IS! Handle gives back with TAM.

-E joga a merda em Nica. - Agora é o que eu isso. -And Plays the shit in Nica. - Now that's what I it.

Nan! É que ouriço de sapoia! Nan! Is that hedgehog sapoia!

Não, não, não! Tem merda pra todo lado, ó... No, no, no! Have shit all over the place, O ...

Soca dinheiro na xonga da pureca. Soca money in xonga of pureca.

- Porra! - Marama, marama, murrari! - Cum! - Marama, marama, murrari!

Samba raribou. Samba raribou.

Raribou em trópicos. Raribou in the tropics.

Trópicos e trantreiras. Tropics and trantreiras.

E vai! E some. And go! And some.

- E joga lá! - Na tua cara, Ricardo! - And playing there! - In your face, Ricardo!

Na tua cara, Ricardo sampinha! In your face, Ricardo sampinha!

Nah! De santiri, meu amor. Nah! Santiri of my love.

De santiri, desde ontem. In santiri since yesterday.

É! Bota um Durex na copa. IT IS! Lays an Durex in the pantry.

Isso! That!

E aí, deixa rolar. And then let it go.

- 3 de Outubro, vamos ver. - Deixa que eu falo! - 3 October, we'll see. - Let me speak!