×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Porta Dos Fundos 2019, ESCRITOR BRANCO

ESCRITOR BRANCO

Hoje a gente conversa, aqui, com Heitor Perazza,

escritor branco, que aqui a gente faz questão de lembrar

que existe, sim, uma literatura branca nesse país.

Heitor, como é para você, um escritor branco

dentro dessa questão da branquitude?

É que eu não me vejo como um escritor branco, não, mas como...

-Um escritor, só. -Percebo que, no seu livro,

você, apesar de branco, meio que evita o tema da branquitude.

Sim, é que essa não é uma questão relevante para mim.

-Mas você é branco. -Aham.

-E seus personagens são brancos. -São.

Te contar uma coisa, eu gosto de quando eu te leio,

a gente meio que consegue ouvir a voz dos brancos, sabe?

É um mergulho, mesmo, na cultura branca, na coisa do dialeto.

Das gírias, ali, um "por obséquio", um "não obstante" que você põe.

Como é que foi para você... Onde que você aprendeu o dialeto branco?

Acho que...

Acho que foi na vida mesmo.

E como é que foi a recepção dentro da comunidade branca?

Foi boa, eu acho. Foi legal.

Você não acha que tem uma coisa de uma inveja

dos outros autores brancos, que não tiveram a mesma projeção que você?

Desculpa, uma inveja branca.

Essa coisa da inveja, não sei, eu nunca senti, não, assim.

Mas eu preferia não falar só desse assunto.

Será que a gente pode falar do livro?

-Ah, claro. Não, do livro, sim. -Não sei se você leu...

Eu estava dando uma olhada no livro

e eu percebi que as páginas são brancas

e a última página, não sei se por acaso, está em branco.

Não, isso é por acaso, sim. Totalmente por acaso.

Eu consigo pegar uma referência ali, de...

Monteiro Lobato, Rubem Fonseca e Mauricio de Sousa, né?

Olha, não. Sinceramente, não vi nenhum desses três, não.

Acho que não tem nada em comum entre eles e o livro,

a não ser o fato de eles serem brancos.

Não sei, é porque eu vejo você,

não sei se você se imagina nesse lugar,

mas como um representante, mesmo, da juventude branca nesse país.

-Como é para você isso? -Olha, sei do que você está falando.

-É mó responsa, né? -Normalmente,

os brancos, eles vão para o mercado financeiro,

alguns desviam e vão para o Congresso,

para a fabricação de cerveja artesanal

e você não, você foi para a literatura,

o que é muito difícil, né? Muito inusitado, um jovem branco...

Como é que foi essa coisa de migrar para a literatura?

Olha, foi, sei lá, desde pequeno que eu gosto de escrever.

-Mesmo sendo branco? -Mesmo sendo branco.

Que bonito isso. Heitor, muito obrigado.

Gente, a gente conversou hoje com Heitor Perazza, foi uma honra

para a gente mostrar para o nosso público

que lugar de branco é onde ele quiser.

Oi, gente, hoje eu estou aqui com o Bruno Magalhães,

cantor hétero que atrai o Brasil todo.

Multidões héteras vão assisti-lo.

E eu quero saber um pouquinho quais são os próximos passos

dessa sua carreira hétero. Inclusive, já começo perguntando:

Você não fica com medo de ser rotulado como "cantor hétero"?

E, diga-se de passagem, parabéns pela ousadia

de estar de bermuda cargo em pleno 2019.

Esse é mesmo!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ESCRITOR BRANCO WHITE WRITER

Hoje a gente conversa, aqui, com Heitor Perazza, Today we're with Heitor Perazza, a white author. Hoy conversaremos con Heitor Peraza, escritor blanco.

escritor branco, que aqui a gente faz questão de lembrar

que existe, sim, uma literatura branca nesse país.

Heitor, como é para você, um escritor branco Heitor, how is it for you Heitor, ¿cómo es para ti, un escritor blanco, dentro de esa cuestión de la blanquitud?

dentro dessa questão da branquitude?

É que eu não me vejo como um escritor branco, não, mas como... I don't see myself as a white author, Es que yo no me veo como un escritor blanco, sino como un escritor.

-Um escritor, só. -Percebo que, no seu livro,

você, apesar de branco, meio que evita o tema da branquitude. you avoid the whiteness topic, even though you're white.

Sim, é que essa não é uma questão relevante para mim.

-Mas você é branco. -Aham. But you're white and your characters are white. Pero tú eres blanco y tus personajes son blancos.

-E seus personagens são brancos. -São.

Te contar uma coisa, eu gosto de quando eu te leio, They are. Déjame contarte, me gusta que cuando te leo podemos escuchar la voz de los blancos.

a gente meio que consegue ouvir a voz dos brancos, sabe?

É um mergulho, mesmo, na cultura branca, na coisa do dialeto. We're immersed in the white culture, Es una inmersión en la cultura blanca, en su dialecto, en sus jergas...

Das gírias, ali, um "por obséquio", um "não obstante" que você põe.

Como é que foi para você... Onde que você aprendeu o dialeto branco? Where did you learn the white dialect?

Acho que... I think it was with life. Creo que fue durante mi vida...

Acho que foi na vida mesmo.

E como é que foi a recepção dentro da comunidade branca? How was the reception in the white community? ¿Y cómo fue la recepción dentro de la comunidad blanca?

Foi boa, eu acho. Foi legal. I think it was good. It was alright. Creo que fue buena, me gustó...

Você não acha que tem uma coisa de uma inveja Don't you think other white authors get jealous ¿No crees que hay envidia de los otros autores blancos que no tuvieron la misma proyección que tú?

dos outros autores brancos, que não tiveram a mesma projeção que você?

Desculpa, uma inveja branca. I'm sorry. A white envy. Disculpa, ¿una envidia blanca?

Essa coisa da inveja, não sei, eu nunca senti, não, assim. I don't know about this envy. I never felt it. Eso de la envidia no lo sé, yo nunca lo sentí.

Mas eu preferia não falar só desse assunto. But I prefer not to talk only about that. Pero prefería no hablar solamente de ese tema, ¿podemos hablar del libro?

Será que a gente pode falar do livro? -Can we talk about the book? -Of course! The book.

-Ah, claro. Não, do livro, sim. -Não sei se você leu... Ah, claro, si, estaba hojeando el libro y percibí que las páginas son blancas.

Eu estava dando uma olhada no livro I was examining the book and realized the pages are white.

e eu percebi que as páginas são brancas

e a última página, não sei se por acaso, está em branco. And the last page, I don't know if by chance, Y la última página, no sé si es por casualidad, está en blanco.

Não, isso é por acaso, sim. Totalmente por acaso. That's by chance. Completely by chance. No, eso es una casualidad, totalmente casual. Te entiendo.

Eu consigo pegar uma referência ali, de... Right. I can see references of Monteiro Lobato,

Monteiro Lobato, Rubem Fonseca e Mauricio de Sousa, né?

Olha, não. Sinceramente, não vi nenhum desses três, não. Well, no. I didn't see those references. Mira, no, sinceramente yo no vi nada de esos tres.

Acho que não tem nada em comum entre eles e o livro, There's nothing in common between them and the book, No hay nada en común entre ellos y el libro excepto el hecho de que son blancos.

a não ser o fato de eles serem brancos. only the fact that they're white.

Não sei, é porque eu vejo você, I don't know if you see yourself like that, Si, porque yo te veo a ti, no sé si tú te imaginas en ese lugar...

não sei se você se imagina nesse lugar,

mas como um representante, mesmo, da juventude branca nesse país. but I see you as the white youth representative in Brazil. Como un representante de la juventud blanca en este país.

-Como é para você isso? -Olha, sei do que você está falando.

-É mó responsa, né? -Normalmente, It's a great responsibility.

os brancos, eles vão para o mercado financeiro,

alguns desviam e vão para o Congresso, work in the congress or make craft beer,

para a fabricação de cerveja artesanal Para la fabricación de cerveza artesanal, pero tú no, tú fuiste para la literatura.

e você não, você foi para a literatura, but you work with literature.

o que é muito difícil, né? Muito inusitado, um jovem branco... It's uncustomary for a white young man. Que es muy difícil e inusitado para un joven blanco, ¿cómo fue emigrar para la literatura?

Como é que foi essa coisa de migrar para a literatura? How did you migrate to literature?

Olha, foi, sei lá, desde pequeno que eu gosto de escrever. Look... Mira, fue, no sé, desde niño me gusta escribir.

-Mesmo sendo branco? -Mesmo sendo branco. Even though you're white. Aunque seas blanco.

Que bonito isso. Heitor, muito obrigado. That's very nice. Heitor, thank you so much.

Gente, a gente conversou hoje com Heitor Perazza, foi uma honra

para a gente mostrar para o nosso público We need to show our public Para mostrarle a nuestro público que los blancos pueden estar donde ellos quieran.

que lugar de branco é onde ele quiser. that white people belong where they want to be.

Oi, gente, hoje eu estou aqui com o Bruno Magalhães, Hi, everyone. I'm here with Bruno Magalhães. Hola, hoy estoy aquí con Bruno Magallanes, un cantante heterosexual que atrae a todo Brasil.

cantor hétero que atrai o Brasil todo. He's a straight singer that all of Brazil loves.

Multidões héteras vão assisti-lo. A lot of straight people watch his shows. Multitudes de heterosexuales van a sus conciertos.

E eu quero saber um pouquinho quais são os próximos passos I want to know the next steps in your straight career. Y quiero preguntarle cuáles son los pasos siguientes de su carrera heterosexual.

dessa sua carreira hétero. Inclusive, já começo perguntando:

Você não fica com medo de ser rotulado como "cantor hétero"?

E, diga-se de passagem, parabéns pela ousadia By the way, I want to congratulate you Y por cierto, felicidades por tu valentía de usar una bermuda caqui en pleno 2019.

de estar de bermuda cargo em pleno 2019. for wearing cargo shorts in 2019.

Esse é mesmo! He's really straight. Este es un heterosexual de raza...