×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2020, INTÉRPRETE DE LIBRAS

INTÉRPRETE DE LIBRAS

Bom dia, Camila. Posso te ajudar com alguma coisa?

Oi, bom dia.

Então, na verdade, eu vim pedir demissão.

Como assim, "pedir demissão"?

Você trabalha aqui há 10 anos.

Todo mundo gosta de você...

É uma questão de remuneração, Camila?

-Você recebeu uma proposta? -Não, não.

É um pouquinho mais complicado. Sabe o que é?

Acho que eu não estou preparada.

Claro que está preparada, Camila.

Você é a melhor intérprete de Libras desse país.

Você está no cargo mais cobiçado

de tradutora oficial da presidência da República.

-Claro que está preparada. -Eu sei, inclusive,

eu me sinto muito honrada com o cargo,

mas é que a minha vida pessoal está uma loucura.

Você está sendo ameaçada, né? São esses antifas?

Não, não é nada disso. Na verdade, é um pouquinho pior.

Eu virei meme, Sueli.

Não entendi.

Porque, assim, quando eu cheguei aqui,

o presidente era o Lula. Tinha aquela língua presa dele,

eu não entendia tudo que ele falava, mas eu me virava.

Aí depois veio a Dilma. Na Dilma...

tinham algumas coisas que não faziam sentido.

Negócio de estocar vento,

de saudar a mandioca. Se perder, ganha; se ganhar, perde.

Eu me perdia toda.

Os surdos achavam que era sacanagem com a cara deles,

mas eu me virei. Cheguei até aqui.

E aqui, Sueli...

Está difícil. Minha avó é hipertensa.

-Eu não estou entendendo. -Eu vou te explicar.

Eu vou ler pra você. É melhor.

Quer ver? Olha. Só essa semaninha agora,

que chegou agora, sabe?

Foram oito "porra", sete "bosta", cinco "merda", seis "putaria",

quatro "puta que pariu", dois "filho da puta",

dois "cacete" e sete variações de "foder".

Mas você é sensível a palavrão? É uma questão de religião?

Não, Sueli..

não, eu falo palavrão pra caralho. Puta que pariu.

Não é isso, não.

O negócio é traduzir a frase: "Este boqueteiro cara de cu

está metendo nas minhas hemorróidas".

Aí fodeu. Aí fode comigo.

-Fode mesmo, -Complicado, né?

Não. Complicado não é.

Complicado é soletrar "Weintraub".

Porque você tem que fazer um negócio que é meio assim.

Aí depois você faz isso daqui pra poder todo mundo entender.

Aí depois vem pra cá.

-Aí é difícil não cair na rede. -Mas olha...

você tem certeza que não quer reconsiderar?

Esse negócio de meme passa muito rápido.

Amanhã ninguém está sabendo ou lembrando mais.

Passa. Não, passa rápido.

O que não passa rápido é XVideos.

-E você está no XVideos? -Bota lá:

"Tradutora MILF paga boquete imaginário."

Se procurar direitinho, acha até "cosplay de mamada".

Mas se a gente falar com a Polícia Federal,

será que eles não tiram isso do ar?

Ai, Sueli, já nem sei mais.

Acho que já acabou minha vida mesmo.

Meu filho sofre bullying na escola.

Os amiguinhos dele estão se masturbando pra mim.

Teve um que falou que a mãe do Marcelinho, no caso, eu,

tem um air punheta melhor do que a Vivi Fernandez.

Eu não sei quem é, tá? Nem quero saber.

E se eu te mudar de área?

Você se afasta um pouco da presidência da República

e depois você volta.

Acho que não tem mais volta, não.

Porque aqui eu vou pra onde? Tudo aqui é cilada.

Vou o quê? Ministério da Família.

Eu traduzo o quê? "Mamadeira de piroca"?

Não vou querer.

-Obrigada. -Te coloco no Ministério da Saúde.

No meio de uma pandemia?

Você sabe quem é o ministro da Saúde?

-Não sei. -Exatamente. Ninguém sabe.

-Eles nem dão entrevista mais. -Eu vou fazer o que lá?

Férias remuneradas, boba.

De nada.

Forma-se, neste momento,

a rede nacional de rádio e televisão

para o pronunciamento do presidente da República,

Jair Bolsonaro, Pátria Amada Brasil.

Trosoba, porcaria, merda.

Babaquice. Porra. Porra.

Putaria. Putaria. Puta que o pariu.

Puta. Escrota. Filho da puta.

Vagabundo. Foda-se. Fodido. Cacete.

Putaria. Foder. Filha de uma égua.

Vai pra puta que o pariu, porra.

Bosta. Estrume. Bosta. Bosta.

Bosta. Puta. Bosta. Da hemorróida.

Filho da puta. Bosta. Bosta.

Bosta. Bosta. Bosta. Puta.

Família. E ponto final.

PÁTRIA AMADA BRASIL GOVERNO FEDERAL

Pátria Amada Brasil.


INTÉRPRETE DE LIBRAS INTÉRPRETE DE LIBRA

Bom dia, Camila. Posso te ajudar com alguma coisa? Good morning Camila. How may I help you? Buenos días Camila, ¿puedo ayudarte en algo?

Oi, bom dia. Buenos días, en realidad estoy renunciando.

Então, na verdade, eu vim pedir demissão. -I came to resign. -What do you mean resign?

Como assim, "pedir demissão"? ¿Renunciando? Trabajas aquí hace 10 años.

Você trabalha aqui há 10 anos. You've been here for 10 years. Everybody likes you.

Todo mundo gosta de você... Le caes bien a todos, ¿es por el salario? Podemos negociar.

É uma questão de remuneração, Camila? Is it about the pay? Did you get an offer?

-Você recebeu uma proposta? -Não, não.

É um pouquinho mais complicado. Sabe o que é?

Acho que eu não estou preparada.

Claro que está preparada, Camila. -I don't think I'm ready. -Of course you are. Claro que estás preparada, eres la mejor intérprete de lengua de señas de este país.

Você é a melhor intérprete de Libras desse país. You're the best sign language interpreter.

Você está no cargo mais cobiçado You've got the most coveted job Estás en el cargo más deseado de traductora oficial de la presidencia de la república.

de tradutora oficial da presidência da República. as official translator for the president.

-Claro que está preparada. -Eu sei, inclusive, -Of course you're ready. -I know. Claro que estás preparada.

eu me sinto muito honrada com o cargo, I'm honored by the job, but my personal life is crazy.

mas é que a minha vida pessoal está uma loucura.

Você está sendo ameaçada, né? São esses antifas? You're being threatened? By anti-fascists. ¿Te están amenazando los Antifas?

Não, não é nada disso. Na verdade, é um pouquinho pior. Not at all. It's worse. I've become a meme, Sueli. No, es mucho peor, soy un meme.

Eu virei meme, Sueli.

Não entendi. I don't get it.

Porque, assim, quando eu cheguei aqui, When I got here, Lula was the president.

o presidente era o Lula. Tinha aquela língua presa dele,

eu não entendia tudo que ele falava, mas eu me virava. I didn't fully understand his lisp, but I figured it out.

Aí depois veio a Dilma. Na Dilma...

tinham algumas coisas que não faziam sentido. Some things made no sense. Right? Saving wind,

Negócio de estocar vento, Almacenar el viento, saludar la yuca, si pierdes ganas y si ganas pierdes, yo me perdía mucho.

de saudar a mandioca. Se perder, ganha; se ganhar, perde. saluting manioc, "you lose, you win, you win, you lose."

Eu me perdia toda.

Os surdos achavam que era sacanagem com a cara deles, I got lost. The Deaf thought it was a joke. Los sordos pensaban que estaba jodiéndolos, pero me las arreglé y llegué hasta aquí.

mas eu me virei. Cheguei até aqui.

E aqui, Sueli... Pero ahora está difícil, mi abuela es hipertensa.

Está difícil. Minha avó é hipertensa. It's rough. My grandma has hypertension.

-Eu não estou entendendo. -Eu vou te explicar. -I don't understand. -I'll explain it to you. No te entiendo... Te lo explico, mejor, voy a leértelo.

Eu vou ler pra você. É melhor. I'll read it for you. It's better.

Quer ver? Olha. Só essa semaninha agora, I'll show you. This week alone, it was 8 "fuck", 7 "crap",

que chegou agora, sabe?

Foram oito "porra", sete "bosta", cinco "merda", seis "putaria",

quatro "puta que pariu", dois "filho da puta",

dois "cacete" e sete variações de "foder".

Mas você é sensível a palavrão? É uma questão de religião? ¿Eres sensible a las palabrotas? ¿Es por tu religión?

Não, Sueli.. No, yo digo muchas palabrotas, carajo, no es eso, me cago en mi madre, no es eso.

não, eu falo palavrão pra caralho. Puta que pariu. No, Sueli. I curse like a motherfucker.

Não é isso, não. That's not it. It's about translating:

O negócio é traduzir a frase: "Este boqueteiro cara de cu El problema es traducir la frase: "Ese mamalón cara de culo me está sacando las hemorroides"

está metendo nas minhas hemorróidas".

Aí fodeu. Aí fode comigo. -That's when I'm fucked. -It's complicated. Así estoy jodida. Sí, es complicado.

-Fode mesmo, -Complicado, né?

Não. Complicado não é. It's not complicated. Complicated is spelling Weintraub. No es complicado, complicado sería deletrear Weintraub.

Complicado é soletrar "Weintraub".

Porque você tem que fazer um negócio que é meio assim.

Aí depois você faz isso daqui pra poder todo mundo entender. Then this... So people will understand.

Aí depois vem pra cá. Then you come here. It's hard to avoid the internet.

-Aí é difícil não cair na rede. -Mas olha...

você tem certeza que não quer reconsiderar? Listen, are you sure you don't want to reconsider?

Esse negócio de meme passa muito rápido. Eso de los memes pasa muy rápido, mañana ya es con otra persona, no se acuerdan de ti.

Amanhã ninguém está sabendo ou lembrando mais.

Passa. Não, passa rápido. They do. But XVideos don't. Pasa rápido, lo que no pasa rápido son los Xvideos. ¿Estás allí también?

O que não passa rápido é XVideos.

-E você está no XVideos? -Bota lá: -You're on XVideos? - Check it out.

"Tradutora MILF paga boquete imaginário." "MILF translator does air blowjob".

Se procurar direitinho, acha até "cosplay de mamada". If you search, you'll find swallow cosplay. Si buscas bien encontrarás cosplay de mamada.

Mas se a gente falar com a Polícia Federal, What if we talked to the police? Can't they take it down? ¿Si hablamos con la policía no quitan eso del sitio? Ya no sé, realmente mi vida ya se acabó.

será que eles não tiram isso do ar?

Ai, Sueli, já nem sei mais. Sueli, I don't know. My life is over.

Acho que já acabou minha vida mesmo.

Meu filho sofre bullying na escola. My son is bullied at school. Mi hijo sufre bullying en su escuela, sus amiguitos se masturban conmigo.

Os amiguinhos dele estão se masturbando pra mim. His friends are masturbating over me.

Teve um que falou que a mãe do Marcelinho, no caso, eu, One said: "Marcelinho's mom..." That's me. Uno de ellos dijo que con la mamá de Marcelito, o sea yo, se hizo una paja mejor que con Vivi Fernández.

tem um air punheta melhor do que a Vivi Fernandez. "does a better air blowjob than Vivi Fernandez."

Eu não sei quem é, tá? Nem quero saber. I don't know who that is. No sé quién es ella ni lo quiero saber.

E se eu te mudar de área? How about a different area? ¿Y un cambio de área? Te alejas de la Presidencia de la República y regresas cuando quieras.

Você se afasta um pouco da presidência da República

e depois você volta.

Acho que não tem mais volta, não. There's no going back. Where can I go from here? Creo que no tengo opción, ¿para dónde voy? Aquí todo es una trampa.

Porque aqui eu vou pra onde? Tudo aqui é cilada.

Vou o quê? Ministério da Família. ¿Al Ministerio de la Familia? ¿Traduzco mamadera de verga? No, gracias.

Eu traduzo o quê? "Mamadeira de piroca"? To translate "dick bottles"? No, thank you.

Não vou querer.

-Obrigada. -Te coloco no Ministério da Saúde.

No meio de uma pandemia?

Você sabe quem é o ministro da Saúde? -Do you know who the Secretary is? -I don't. ¿Sabes quién es el Ministro de la Salud? No.

-Não sei. -Exatamente. Ninguém sabe.

-Eles nem dão entrevista mais. -Eu vou fazer o que lá?

Férias remuneradas, boba.

De nada. You're welcome.

Forma-se, neste momento, The radio and television network is being created En este momento se forma la red nacional de radio y televisión.

a rede nacional de rádio e televisão

para o pronunciamento do presidente da República, for President Jair Bolsonaro's announcement, Para el pronunciamiento del Presidente de la República Jair Bolsonaro. Patria amada Brasil.

Jair Bolsonaro, Pátria Amada Brasil.

Trosoba, porcaria, merda. Cock. Crap. Shit. Non-sense. Fuck! Fuck! Fuckery! Verga, porquería, mierda, estupidez, leches, putería, puta que te parió.

Babaquice. Porra. Porra.

Putaria. Putaria. Puta que o pariu.

Puta. Escrota. Filho da puta. Vagabundo, jodido, hijo de puta, jódete, morronga, pinga.

Vagabundo. Foda-se. Fodido. Cacete. Bum. Fuck. Fucked. Fucking damn. Fucking.

Putaria. Foder. Filha de uma égua. Joder, vete para el coño de tu madre, carajo, mierda.

Vai pra puta que o pariu, porra. Son of a bitch. Go fuck yourself, shit.

Bosta. Estrume. Bosta. Bosta. Crap! Deuce! Crap! Crap! Crap! Fucking crap!

Bosta. Puta. Bosta. Da hemorróida. Mierda, mierda, puta, mierda, hemorroides.

Filho da puta. Bosta. Bosta.

Bosta. Bosta. Bosta. Puta.

Família. E ponto final. Family. And period.

PÁTRIA AMADA BRASIL GOVERNO FEDERAL BELOVED COUNTRY, BRAZIL FEDERAL GOVERNMENT

Pátria Amada Brasil. Beloved Country, Brazil. Patria amada Brasil. Gobierno Federal.