×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Parafernalha, BARRACA DO BEIJO | PARAFERNALHA

BARRACA DO BEIJO | PARAFERNALHA

Que saco esse negócio de festa junina, cara.

- Não queria ajudar, não. - Vai dar ruim com certeza...

Isso aí vai flopar sabe por quê? A barraca do beijo...

Barraca do beijo...

O que é?

Yuri? Yuri?

Yuri?

Você falou barraca do beijo?

Opa, com licença, pessoal. Tudo bem?

Ah, barraca do beijo.

Pera aí, isso aí já não pode. Yuri, isso aí sair já não pode!

Isso aí... Larga. Tira a mão daí, garota.

É isso aqui que você chama de ajudar na barraca do beijo?

A galera tá chegando ainda, tá vindo aí.

É, sei... tá passando vergonha, tá?

Ah! Levou toco na barraca do beijo!

Pode largando a garota! Para de saliência!

Ei, que é isso aqui? Nessa idade é normal, deixa as crianças brincar.

- Que normal? Olha como é que eles estão. - Ô, Yuri. Que isso, Yuri?

Olha como é que eles estão. Como é que faz um negócio desse?

Que isso, Yuri. Não tem quarto em casa, não, meu filho?

Aêêê!!!

Ei, vou espalhar!

Tá doido? Isso aqui é beijo de amigo. Ninguém aqui dá beijo de amigo, não?


BARRACA DO BEIJO | PARAFERNALHA KISSING TENT | PARAFERNALHA

Que saco esse negócio de festa junina, cara. What a pain in the ass this June celebration business is, man.

- Não queria ajudar, não. - Vai dar ruim com certeza... - I didn't want to help, no. - It's going to be bad for sure...

Isso aí vai flopar sabe por quê? A barraca do beijo... This is going to flop, and you know why? The kissing booth...

Barraca do beijo... Kissing tent...

O que é? What is it?

Yuri? Yuri? Yuri? Yuri?

Yuri?

Você falou barraca do beijo?

Opa, com licença, pessoal. Tudo bem? Oops, excuse me, guys. What's up?

Ah, barraca do beijo.

Pera aí, isso aí já não pode. Yuri, isso aí sair já não pode! Wait a minute, that can't go out anymore. Yuri, that can't go out anymore!

Isso aí... Larga. Tira a mão daí, garota. That's it. Let go. Get your hand off, girl.

É isso aqui que você chama de ajudar na barraca do beijo? Is this what you call helping at the kissing booth?

A galera tá chegando ainda, tá vindo aí. The people are still coming, they are coming.

É, sei... tá passando vergonha, tá? Yeah, I know... you're embarrassing yourself, you know?

Ah! Levou toco na barraca do beijo! Ah! He was touched in the kissing booth!

Pode largando a garota! Para de saliência! You can let go of the girl! Stop the overhang!

Ei, que é isso aqui? Nessa idade é normal, deixa as crianças brincar. Hey, what is this here? At this age it is normal, let the children play.

- Que normal? Olha como é que eles estão. - Ô, Yuri. Que isso, Yuri? - How normal? Look how they look. - Hey, Yuri. What's up, Yuri?

Olha como é que eles estão. Como é que faz um negócio desse? Look how they look. How do you do a business like that?

Que isso, Yuri. Não tem quarto em casa, não, meu filho? Come on, Yuri. You don't have a room at home, do you, my son?

Aêêê!!! Aêêêê!

Ei, vou espalhar! Hey, I'll spread it!

Tá doido? Isso aqui é beijo de amigo. Ninguém aqui dá beijo de amigo, não? Are you crazy? This is a friend kiss. Nobody here kisses as a friend, right?