×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, ASSALTO CLICHÊ

ASSALTO CLICHÊ

Parou, parou, parou.

Pode ir passando tudo, passa tudo, vambora!

Você tá de brincadeira?

Brincadeira é o caralho! Isso é um assalto, vambora!

Tá maluca?!

Sei. Rua vazia, uma mulher... Previsível, né, cara?

Você não acha?

Quer tomar um tiro, garota?

É isso que tu quer? Vambora! Perdeu, porra!

Que perdeu, cara? Que perdeu? Você ainda usa isso?

É Malhação? Cadê o Mocotó?

Mãos ao alto!

Poderia ser mais original.

Desapegue-se! Liberte-se dos seus bens!

Patricinha, não tô aqui de sacanagem, não.

Vambora, tu quer morrer, porra?

Quero um mundo com pessoas mais originais,

menos dubladores de Tik Tok.

Você poderia ter vindo no entardecer

com uma faca escondida dentro do copo do McDonald's.

Mas não. Você escolheu a minha saída do banco,

uma rua escura, um "três oitão" com a numeração raspada,

e veio ainda em cima da moto com outro cara que vi.

Ali, você perdeu, cara.

–O que é isso? –Vambora, porra!

Coronhada?

Anos 90 pra caramba.

Cid Moreira vai falar do meu assalto.

Podia ter torcido meu nariz,

tem um ossinho na clavícula que dói pra caramba também.

Tô perdendo a paciência contigo,

–passa logo essa porra desse... –Celular!

Por que todo mundo quer o celular?

Eu podia ter diamantes aqui, sabia?

Não sabe se tenho a cura do câncer,

mas quer o celular.

Clichê. Nem sei mais o que te falar.

Tu vai morrer, garota. É isso que tu quer?

Todos nós vamos.

Ficou triste agora quando soube disso?

Esse é o terror psicológico que você usa?

Sabe do que tenho medo?

De ter vivido essa vida toda

e não ter dito aos meus pais o quanto os amo o suficiente.

Medo da solidão, amigo. É disso que tenho medo.

Melhora a tua ameaça

porque aí vou verdadeiramente acreditar em você.

Bora, Denilson!

Alô?

[voz em off] Amiga, me ajuda, fui abduzida!

Oi?

Quem tá falando?

Alô?

[voz em off] Pode ficar nervosa porque tua amiga

da época do ensino médio tá aqui com a gente.

Que amiga do ensino médio? A Mari Siqueira?

[voz em off] Ela estava andando na rua

e entrou no nosso cativeiro sem querer.

Agora a gente tá querendo 17.845 reais,

pra gente fingir que está distraído e ela fugir.

Senão a gente vai botar

todas as mensagens subliminares da Disney pra ela assistir,

e vai acabar com todas as lembranças de infância dela.

Você tá vendo como é que você consegue?

Como você vai além...

Parabéns!

–Tá fazendo aula de improviso? –Aha.

Vou fazer teu pix.

–17 mil e quanto? –845

–Tem centavos? –12.

ASSALTO CLICHÊ CLICHÊ MUGGING

Parou, parou, parou. Stop, stop, stop. ¡Párate ahí, dame todo lo que tienes en la bolsa!

Pode ir passando tudo, passa tudo, vambora! Hand me everything you have, everything, come on!

Você tá de brincadeira? Are you kidding?

Brincadeira é o caralho! Isso é um assalto, vambora! I'm not fucking kidding! This is a robbery, come on!

Tá maluca?! Are you crazy?! Sí, pero en una calle vacía, una mujer sola... Es un poco previsible.

Sei. Rua vazia, uma mulher... Previsível, né, cara? Got it. Empty street, a woman... Predictable, right, dude?

Você não acha? Don't you think? ¿Quieres que te dispare? ¡Vamos, dame todo lo que tienes en la bolsa!

Quer tomar um tiro, garota? You want to get shot, girl? ¿Quieres que te dispare? ¡Vamos, dame todo lo que tienes en la bolsa!

É isso que tu quer? Vambora! Perdeu, porra! Is that what you want? Come on! It's over!

Que perdeu, cara? Que perdeu? Você ainda usa isso? It's over, man? You still use that line? ¿Dame todo lo que tienes en la bolsa? ¿Aun usas eso?

É Malhação? Cadê o Mocotó? Is this a teen show? Days of Our Lives? Eso es lo mismo que decían en las películas de los años 80.

Mãos ao alto! Hands up!

Poderia ser mais original. You could be more original. Tienes que ser más original: Desapéguese, líbrese de sus bienes.

Desapegue-se! Liberte-se dos seus bens! Let it go! Free yourself from your belongings!

Patricinha, não tô aqui de sacanagem, não. Missy, I'm not here for fun. Esto no es un juego, ¿quieres que te mate?

Vambora, tu quer morrer, porra? Hurry up, do you wanna die? Quiero un mundo con personas más originales. Menos dobladores de TikTok.

Quero um mundo com pessoas mais originais, I want a world with more original people,

menos dubladores de Tik Tok. fewer TikTok voice actors.

Você poderia ter vindo no entardecer You could have come at dusk,

com uma faca escondida dentro do copo do McDonald's. with a knife hidden inside a McDonald's cup.

Mas não. Você escolheu a minha saída do banco, But no. You chose my way out of the bank,

uma rua escura, um "três oitão" com a numeração raspada, a dark street, a 38 with scraped off serial number, Con ese revolver con la numeración raspada.

e veio ainda em cima da moto com outro cara que vi. and arrived on top of another guy's bike. Y viniste con un cómplice en una moto, así eres muy predecible.

Ali, você perdeu, cara. So, you are done, man.

–O que é isso? –Vambora, porra! –What? –Hurry up, damn it! ¡Ay! ¿Qué es eso? ¡Entrégalo todo carajo!

Coronhada? Pistol-whipping?? ¿Un culatazo? Eso es algo de los años 90.

Anos 90 pra caramba. That's so 90's.

Cid Moreira vai falar do meu assalto. Tom Brokaw is going to comment on this robbery. Cid Moreira va a hablar de mi asalto en el noticiero.

Podia ter torcido meu nariz, You could've twisted my nose, Podías haberme torcido la nariz, hay un hueso aquí en la clavícula que también duele mucho.

tem um ossinho na clavícula que dói pra caramba também. there's a bone in the collarbone that also hurts like hell.

Tô perdendo a paciência contigo, I'm getting fed up with with you,

–passa logo essa porra desse... –Celular! –so hand me the fucking... –Cell phone!

Por que todo mundo quer o celular? Why do thieves always want cell phones?

Eu podia ter diamantes aqui, sabia? I could have diamonds here, you know?

Não sabe se tenho a cura do câncer, You don't know if I have the cure for cancer,

mas quer o celular. but you want the cell phone. Eres muy cliché, ya no sé qué más decirte.

Clichê. Nem sei mais o que te falar. Cliché. I have no words anymore.

Tu vai morrer, garota. É isso que tu quer? You're going to die, girl. Is that what you want? ¡Ahora vas a morir, ya basta, vas a morir!

Todos nós vamos. We all are. Todos vamos a morir. ¿Estás triste ahora que lo pensaste más profundamente?

Ficou triste agora quando soube disso? Are you sad now hearing that?

Esse é o terror psicológico que você usa? Is this the kind of psychological terror you inflict? ¿Esa es la fortaleza psicológica que tienes?

Sabe do que tenho medo? Do you know what I fear? ¿Sabes a qué le tengo miedo?

De ter vivido essa vida toda Having lived my whole life Haber vivido toda mi vida y no haberles dicho suficientes veces a mis padres que los amo.

e não ter dito aos meus pais o quanto os amo o suficiente. without having told my parents how much I love them.

Medo da solidão, amigo. É disso que tenho medo. I fear loneliness, my friend. That's what I fear. Miedo a la soledad, a eso es a lo que le tengo más miedo.

Melhora a tua ameaça Improve your threatening skills Mejora tu amenaza que entonces realmente voy a creer en ti.

porque aí vou verdadeiramente acreditar em você. then I'll truly believe you.

Bora, Denilson! Let's go, Denilson! ¡Vámonos Denilson!

Alô? Hello? ¿Oigo?

[voz em off] Amiga, me ajuda, fui abduzida! [voice off] Sweety, help me, I've been abducted! Amiga, ayúdame, fui secuestrada...

Oi? Hello? ¿Qué? ¿Quién habla? No entiendo. ¿Oigo?

Quem tá falando? Who's speaking?

Alô? Hello? No te pongas nerviosa que tu amiga de la escuela está aquí con nosotros.

[voz em off] Pode ficar nervosa porque tua amiga [voice-over] You should be frightened because your friend

da época do ensino médio tá aqui com a gente. from high school is here with us.

Que amiga do ensino médio? A Mari Siqueira? Which friend from high school? Mari Siqueira?

[voz em off] Ela estava andando na rua [voice-over] She was walking on the street

e entrou no nosso cativeiro sem querer. and entered our hideout by accident.

Agora a gente tá querendo 17.845 reais, Now we want 17,845 reais, Ahora queremos 17.845 pesos para fingir que estamos distraídos y que ella se escape.

pra gente fingir que está distraído e ela fugir. to pretend we are distracted and allow her to escape.

Senão a gente vai botar Otherwise, we'll put on Sino la vamos a obligar a ver todos los mensajes subliminales de la Disney.

todas as mensagens subliminares da Disney pra ela assistir, all Disney hidden messages for her to watch,

e vai acabar com todas as lembranças de infância dela. and wipe out all her childhood memories.

Você tá vendo como é que você consegue? Can you see how capable you are? ¿Viste? Lo conseguiste, fuiste más allá de las expectativas, felicidades.

Como você vai além... That you can go beyond...

Parabéns! Congratulations!

–Tá fazendo aula de improviso? –Aha. –Taking improv classes? –Uhun. ¿Estás recibiendo clases de improvisación? Sí.

Vou fazer teu pix. I'll wire you the money. Voy a hacerte una transferencia. ¿17 mil ochocientos cuánto?

–17 mil e quanto? –845 –17 thousand and...? –845 45.

–Tem centavos? –12. -Cents? -12. ¿Tiene centavos? No.