12. О МЕСТОИМЕНИИ «СВОЙ»
О МЕСТОИМЕНИИ «СВОЙ»
- Добрый вечер, Адриан!
- Добрый вечер, Евгений!
- О чем бы ты хотел сегодня поговорить?
- Да, у меня есть еще… еще одна трудность с русским языком. Сейчас это местоимение, притяжательное местоимение «свой»- «своя»
- Да, да, это, конечно, сложно действительно, потому что такое притяжательное местоимение «свой», ну опять – «своя, своё, свои»- есть только в славянских языках. И в английском, и в немецком, и во французском такой формы нет.
- Да, у нас «твой».
- Да, есть «мой, твой, его, её, наш, ваш», но нет «свой».
- Да, ясно.
- Да, и «свой» - это как раз, ну как бы сказать, - это как… мы используем, когда нужно сказать, что это, допустим: «Мама любит своего сына», да?
- А. да.
- «Мама любит» как бы 'his own son' - мы как бы подчёркиваем, что это именно её сын, они как бы связаны друг с другом. - Да.
- Или допустим: «Я забыл свою ручку», да?
- Да.
- То есть как бы ‘my own pen', да? - Да.
- То есть не чья-то, а именно «моя ручка».
- Да.
Но тоже можно сказать «мою ручку».
- Да, в принципе можно сказать: «Я забыл мою ручку». Но лучше говорить, более стилистически правильно «Я забыл свою ручку». Но вот как раз «свой» мы не всегда можем использовать.
- Да.
- «Свой» мы можем использовать, когда есть как бы субъект, к которому относится этот объект.
- Да.
- Вот: «я» и «ручка», да? А допустим, если нет субъекта, к которому это относится…
- Да.
- Допустим: «Моя сестра любит своих детей», да?
- Да.
Да.
- Это можно сказать, это нужно, так лучше сказать, хотя можно сказать «Моя сестра любит её детей», но лучше «своих» детей. Но если « У моей сестры есть свои дети» – это уже будет не очень хорошо, потому что здесь «сестра» - не субъект, это как бы безличное предложение. (Уточнение: Так все-таки можно сказать, потому что конструкция «У сестры есть» равноценна конструкции в других языках «сестра имеет», а вот невозможно использовать «свой» в таких предложениях, как «Мне нравится своя машина», «Тебя любят свои дети» - надо: «Мне нравится моя машина», «Тебя любят твои дети»)
- Да.
- И вот в безличных предложениях или в предложениях вот такого типа, где этот объект не принадлежит этому субъекту, мы уже не можем использовать «свой».
- Да.
- Но еще интересно, что в этом смысле, используя «свой», мы иногда можем более точно сказать, более понятнее сказать в некоторых ситуациях, чем в английском языке. Допустим….можно сказать, допустим: 'He took his money'- «Он взял его деньги», да. - Да.
- Мы по-русски можем сказать: «Он взял свои деньги» и «Он взял его деньги».
- Да.
- Если он взял «свои деньги» - это значит, деньги принадлежат ему, как бы: 'his own money'. А если «Он взял его деньги» - он пришёл и он украл эти деньги у кого-то другого, да?
- Да.
- «Его деньги» - этот «он» кто-то другой. Вот в этом смысле по-английски, скажем, (понять) труднее: ‘his money' не совсем понятно чьи – «его» или «свои»! (смех)
- Да, сейчас я понимаю. Это важно.
- Да, иногда это важно. Но вот как раз именно поэтому я тебе сказал, что «мой», «твой» - «свой», здесь можно менять: можно говорить «мой», можно говорить «свой» - это небольшая ошибка, да?
- Да.
- И часто сами русские говорят «мой» вместо «свой», да?
- Да.
- Допустим… значит допустим: «Я люблю мой дом» - можно сказать «свой», можно сказать «мой». Но если это в третьем лице «он, она», то здесь лучше говорить… даже не лучше, а важно говорить «свой», если эти вещи принадлежат этим субъектам или связаны с ними, допустим: «Она любит свой дом».
- Да.
- Если мы скажем: «Она любит её дом», то, может, она любит дом матери или, может, она любит дом сестры, да?..
- Да.
- Поэтому вот в этом случае, уже в третьем лице важно говорить «свой» в предложении, когда есть такая связь.
- Да.
Спасибо, это очень интересно.
- Да, это, действительно, интересно и обычно сложно для иностранцев. Да, я это понимаю. Хорошо.
- Да, но есть тоже причина… это интересно, это яснее – «свой».
- Хорошо. Ну ладно, всего доброго!
- Спасибо.
(интервью записано по скайпу, 2016)