Část Dvacet Tři
Part|Twenty|
Teil dreiundzwanzig
Part Twenty Three
Parte veintitrés
Vingt-troisième partie
Parte ventitreesima
パート23
Deel Drieëntwintig
Część dwudziesta trzecia
Parte Vinte e Três
Часть двадцать третья
Del tjugotre
Частина двадцять третя
JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Od kdy můžou lidi jen tak přijít a spát u někoho jiného v posteli, když jsou unavení?
ДЖИРКОВА|СОСЕД ПО КОМНАТЕ|с какого|когда|могут|люди|только|так|приходить||спать|у|кого-то|другого|в|кровать|если|они|уставшими
JIRKOVA|roommate|from|when|can||||come over||sleep||someone else's|someone else's||bed|||tired
||||можуть||||||спати|||іншого|||||втомлені
JIRK'S COLLABORATION: How long can people just come and sleep with someone else in bed when they're tired?
СУСЕДКА ДЖИРКО: Відколи люди можуть приходити спати в чужому ліжку, коли вони втомлені?
JIRKO 的室友:什么时候人们可以在累了的时候直接到别人的床上睡觉?
Neměli by se nejprve zeptat o dovolení?
не должны|бы|себя|сначала|спросить||разрешение
should not|should||"first"|ask||permission
не повинні|||спочатку|||дозволу
Should not they first ask about permission?
Хіба вони не повинні спочатку запитати дозволу?
难道不应该先征得他们的同意吗?
EVA: Nebyl tu nikdo, koho bychom se mohli zeptat.
Ева||здесь|никто|кого|мы|себя|могли|спросить
||here|nobody||we||could|ask
|there||nobody||we||could|запитати
EVA: There was no one we could ask.
ЄВА: Не було в кого запитати.
EVA:没有人可以问。
EVA:这里没有人,我们可以问谁.nebo 没有人可以问.
Proč Vás to tak štve?
почему|вас|это|так|достает
||||ärgert
||||bother
||||дратує
Warum stört Sie das so?
Why does it bother you so much?
Чому це тебе так дратує?
为什么它让你这么烦恼?
Jste Jirkovo přítelkyně?
вы|Янка|подруга
Sind Sie Jirks Freundin?
Are you Jirko's girlfriend?
Ви дівчина Юрка?
你是吉克的女朋友吗?
To je ten důvod?
это|есть|это|причина
||that|reason
Ist das der Grund?
Is that the reason?
Це причина?
这是什么原因呢?
JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Ne, nejsem Jirkovo přítelkyně, když to musíte vědět.
Джиркова||нет|я не|Янка|девушка|если|это|вы должны|знать
|||||girlfriend|if|||need to know
JIRK'S ROOM ROOMER: No, I'm not Jirka's girlfriend, if you must know.
ЮРКОВИЙ СОСІД: Ні, я не є дівчиною Юрка, якщо ви це повинні знати.
JIRKO 的室友:不,如果你一定要知道的话,我不是 Jirk 的女朋友。
Jsem Jirkovo studentka.
Я||
I am Jirka's student.
Я студентка Йірки.
我是吉克的学生。
EVA: Děláte si ze mě srandu?
|делаете|себя|из|меня|шутку
|||||Spaß
|Are you||of||"joke"
EVA: Are you kidding me?
ЕВА: Ви наді мною жартуєте?
伊娃:你在开玩笑吧?
Mě nemůžete oklamat.
||täuschen
Me|"cannot"|"You can't deceive me."
|не можете|обманути
You can't fool me.
Ви не можете мене обманути.
你骗不了我的。
JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: No fakt!
Jirka's|roommate|No way|fact
JIRK'S COMPANION: Really!
JIRKO 的室友:嗯,真的!
Jirka mi pomáhá s češtinou.
Jirka||helps||Czech language
||допомагає||чеською мовою
Jirka helps me with my Czech.
Джирка допомагає мені з чеською.
Jirka 帮我学捷克语。
EVA: Ale Vy mluvíte česky velmi dobře.
|||||very|
|||speak|||добре
EVA: But you speak Czech very well.
ЕВА: Але ви дуже добре говорите чеською.
EVA:但是你捷克语说得很好。
Nevěřím Vám, že jste jeho studentka.
I don't believe|to you||||
|||||студенткою
I can't believe you're his student.
Не вірю вам, що ви його студентка.
我不相信你是他的学生。
JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Jsem nebo spíš byla.
||||"rather"|was
||||rather|
JIRKOS MITBEWOHNER: Ich bin oder eher war es.
JIRK'S ROOM ROOMER: I was or rather was.
ПАРТНЕРКА ЙІРКА: Я є, або скоріше була.
JIRKO 的室友:我是,或者说曾经是。
Když jsem sem poprvé přišla, neuměla jsem mluvit moc dobře česky.
When|I was|here|"for the first time"|came|could not|||very||Czech
|||вперше||I couldn't|була||||
Als ich zum ersten Mal hierher kam, konnte ich nicht sehr gut Tschechisch sprechen.
When I first came here, I couldn't speak Czech very well.
Коли я вперше прийшла сюди, я не вміла говорити дуже добре чеською.
当我第一次来这里时,我捷克语说得不太好。
EVA: A jen tím, že žijete s Jirkou jste se naučila tak dobře mluvit?
|||by that||live with Jirka||Jirka|||"learned" or "have learned"|||speak
|||||живете||Юрком|||навчилася|||
EVA: Und nur weil Sie mit Jirka leben, haben Sie so gut sprechen gelernt?
EVA: And just by living with Jirka did you learn to speak so well?
ЕВА: І лише тому, що ви живете з Йіркою, ви навчилися так добре говорити?
EVA:只有和 Jirka 一起生活,你才学会说得这么好?
To Vám tak hodně pomohl?
|you|then|a lot|helped
|||дуже|
Did that help you that much?
Тобі він справді так багато допоміг?
对你有那么大的帮助吗?
JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Nemluvím tak moc dobře, ale umím psát celkem dost slušně a nemám vůbec žádné problémy se čtením knih.
|||||||||||anständig||||||||
|||||||I can|to write|quite|quite|quite well||||no|||reading books|books
||не говорю|||||вмію||||досить добре||||жодні|||читанням|книг
JIRK'S Roommate: I don't speak very well, but I can write quite decently and I have no problems reading books at all.
ДОБРЕВИОЖЕНИЙ СТУДЕНТ: Я не дуже добре говорю, але вмію писати досить непогано і абсолютно не маю жодних проблем із читанням книг.
JIRKO 的室友:我说话不太好,但我写得还不错,看书也没有任何问题。
EVA: Tak jak jste učila?
||||unterrichten
|So|||taught
||||вчила
EVA: So how did you teach?
ЕВА: То як ви навчали?
EVA:那你是怎么教的呢?
Je to tajemství?
||Is it a secret?
||секрет
It's a mystery?
这是一个谜吗?