×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Newsletter CIP, Newsletter CIP 05/2010, Fairytales and Minibiographies

Newsletter CIP 05/2010, Fairytales and Minibiographies

Časopis CIP (Czech in Prague), ročník jedna (1), číslo pět (5). Vyšel 3. října 2010 (třetího října dva tisíce deset)

- - -

Ahoj!

Tohle číslo je takové speciální—mám ho připravené už od května, ale protože jsem měla moc práce, nedostala jsem se k tomu, abych ho publikovala. Taky jsem chtěla, aby toto číslo bylo zase větší, ale nedá se nic dělat—příště.

V tomto čísle vám přináším nikoliv svoje články, ale články svých studentek, Meldy, Lenky, Sarah a Pat. Nejprve se můžete přečíst pohádky, které sepsaly, a potom dva miniživotopisy známých osobností z jejich zemí—Ivana Kotljarevského z Ukrajiny a Chalea Yoovidhyy thajsko-čínského původu.

V příštím čísle Vás budu opět informovat o svátcích v České republice a taky o slovesech a dalších věcech, které jsem Vám slíbila v minulém čísle.

- - -

Maui a obrovská ryba

Maui byl nejmenší z bratrů. Chtěl s nimi rybařit, ale řekli, že je příliš malý.

Jednoho dne si vyrobil nejsilnější vlasec a v lodi se skryl. „Dneska je loď těžší,“ řekli bratři.

Když byli na moři, Maui se ukázal. Jeho bratři byli rozzlobení! Ale Maui zazpíval modlitbu a bratři chytili více ryb než kdy jindy.

A pak Maui zkusil rybařit. Ihned chytil rybu. Byla větší, než jakou kdy viděl – byla to největší ryba na světě! Tato ryba je teď "Te-ika-a-maui", "ryba Mauiho", neboli Severní ostrov na Novém Zélandu. - - -

Proč má zajíc krátký ocas a krokodýl nemá jazyk

Byli jednou zajíc a krokodýl. Zajíc měl dlouhý a krásný ocas jako veverka a krokodýl měl taky jazyk jako všechna zvířata.

Jednou, když zajíc pil vodu z řeky, velký krokodýl ho uviděl a pomalu a potichu se pohyboval blíž k zajíci. Když se krokodýl přiblížil k zajíci, zajíc ho neviděl.

Krokodýl vmžiku chytl zajíce do tlamy a chtěl ho sníst. Krokodýl se sevřenými zuby hrozil zajíci, že ho sežere. Chytrý zajíc ihned krokodýlu řekl: „Chudáku krokodýle! Já z tebe nemám strach. Ty jsi velký, ale bohužel nedokážeš pořádně zařvat! Ha-ha-ha…“

Krokodýl se rozzlobil a otevřel ústa, aby mohl zařvat. Chytrý zajíc rychle vyskočil do blízkých keřů. Krokodýl ihned zaklapl zuby, ukousnul si jazyk a v tlamě mu zbyl jenom ocas zajíce.

Zajíc, když ztratil svůj dlouhý a krásný ocas, řekl krokodýlu: „Já jsem hloupý, protože si nejsem vědom nebezpečí, ale ty jsi hloupější než já, protože máš nejchutnější jídlo v ústech, ale nejíš!“

Tak nakonec chytrý zajíc ztratil ocas a hloupý krokodýl přišel o jazyk.

- - -

Rukavice

Šel jednou děda lesem a za ním běžel pejsek. Ten děda ztratil rukavici.

Po cestě běží myška, vleze do té rukavice a povídá si: „Tady budu bydlet!“

Najednou si tou cestou poskakuje žabka a ptá se: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka. A kdo jsi ty?“ „Žabka Kuňkalka. Pusť mě tam taky!“ „Pojď!“ A tak tam bydlí ve dvou.

Kde se vzal, tu se vzal, běží cestou zajíček. Přiběhne k rukavici a ptá se: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka a žabka Kuňkalka. Kdo jsi ty?“ „Já jsem zajíček Běháček. Pusťte tam i mne!“ „Pojď!“

Kde se vzal, tu se vzal, cestou běží kanec: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka, žabka Kuňkalka, zajíček Běháček. A kdo jsi ty?“ „Chro-chro-chro! Já jsem kanec, co má kly. Pusťte tam i mne!“ „Zle je! Kdo se tu nachomýtne, každý chce do rukavice! Kam by sis sem vlezl?“ „Já už si někam vlezu, jen mne pusťte!“ Vleze tam i on a je jim tam tak těsno, že se nemohou ani hnout. Jsou tam tak namačkaní, že rukavici hrozí prasknutí.

Vtom se děda ohlédl – nemá rukavici. Vrátil se – hledá ji a pes běží před ním. Běží, běží, dívá se a tady leží rukavice a hýbe se. A tu pejsek na ni: „Haf-haf!“ Tak se všichni polekali, že vyrazili z rukavice a rozběhli se po lese. Přišel děda, sebral rukavici a šel dál svou cestou.

- - -

Zlaté sousto

Kdysi dávno byla krásná kočička, která se jmenovala Princezna Hladová Prdelka. Byla většinou šťastné kotě, které si rádo hraje se stuhami a mluví s ptáky.

Bohužel, čarodějnice ji očarovala – proklela ji k životu věčného hladu. Jediný způsob, jakým mohla zrušit kouzlo, bylo najít zlaté sousto.

Princezna Hladová Prdelka se rozhodla začít ho hledat. Vyskočila z okna a dopadla na trávu. Prošla zahradou a obešla rybník. Zlaté sousto nikde! Přešla přes most a uviděla veverku. Sledovala ji na strom a na větev. Tam v ptačím hnízdě uviděla třpytivé zlaté sousto! Plížila se do hnízda a opatrně vzala zlaté sousto do úst. Jakmile byla bezpečně dole ze stromu, snědla chutné sousto a už nikdy neměla hlad!

- - -

Ivan Kotljarevskyj

Víte, kdo je Ivan Kotljarevskyj? Je to známý ukrajinský spisovatel. Narodil se 9. září 1769 (devátého, sedmnáct set šedesát devět) v Poltavě. Pracoval jako domácí učitel v bohatých rodinách, později byl ředitelem Poltavského kina.

Víte, co udělal pro Ukrajinu? Dříve na Ukrajině bylo zakázáno psát v ukrajinském jazyce a on jako první napsal poemu „Enejidu“ v ukrajinštině. Říkáme, že je zakladatelem ukrajinského jazyka.

Zemřel 29. října 1838 (dvacátého devátého, osmnáct set třicet osm).

- - -

Chaleo Yoovidhya

Chaleo Yoovidhya (čti: čaleo júvidja) je majitel firmy „Red Bull“. Je to nejbohatší podnikatel v Thajsku. V roce 2008 je 260. (dvě stě šedesátý) milionář na světě. Chaleo se narodil v roce 1932 (devatenáct set třicet dva). Má taky čínské jméno, „Koleo“. Má státní občanství Číny z Hainanu. Jeho dědeček byl z Číny a babička byla Thajka. Chaleo je ženatý a má pět dětí.

Jeho rodina byla moc chudá. Když byl dítě, jeho rodina měla drůbežárnu a taky měla ovocný obchod. Chaleo je moc pracovitý. Když mu bylo dvacet let, přijel do Bankoku a bydlel u bratra. Pracoval jako prodavač v lékárně. Pak odešel pracovat z lékárny a vybudoval svoji lékařskou továrnu. V roce 1984 (devatenáct set osmdesát čtyři) investoval s Rakušanem Dietrichem Mateschitzem do vybudování továrny „Red Bull“ v Rakousku. Produkují a exportují „Red Bull“ do více než sedmdesáti zemí na světě.

- - -

Pokud si chcete časopis CIP v klidu přečíst a případně najít překlad nebo vybranou slovní zásobu přeloženou do angličtiny, najdete ho na www.czech-in-prague.cz. Najdete tam i jiné podkasty a jiné materiály, které vám pomohou se studiem češtiny jako cizího jazyka.

Přeji krásný den a těším se zase na slyšenou!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Newsletter CIP 05/2010, Fairytales and Minibiographies |CIP|Märchen||Minibiografien Newsletter||Fairytales||Minibiographies Newsletter CIP 05/2010, Fairytales and Minibiographies

Časopis CIP (Czech in Prague), ročník jedna (1), číslo pět (5). |||||volume||| Vyšel 3. října 2010 (třetího října dva tisíce deset) was released|||||| On October 3, 2010 (October 3rd, 2000, two thousand and ten)

- - -

Ahoj!

Tohle číslo je takové speciální—mám ho připravené už od května, ale protože jsem měla moc práce, nedostala jsem se k tomu, abych ho publikovala. |||||||||||||||||I didn't get||||||| This number is so special - I have been ready for it since May, but because I had a lot of work, I did not get to publish it. Taky jsem chtěla, aby toto číslo bylo zase větší, ale nedá se nic dělat—příště. ||||||||||it can|||| |я||||||||||||| I also wanted this number to be bigger again, but nothing could be done next time.

V tomto čísle vám přináším nikoliv svoje články, ale články svých studentek, Meldy, Lenky, Sarah a Pat. |||||nicht|||||||Meldy||Sarah||Pat ||||I bring|not|||||||Melda|Lenka|Sarah||Pat In this issue, I bring you not my articles, but articles by my students, Melda, Lenka, Sarah and Pat. Nejprve se můžete přečíst pohádky, které sepsaly, a potom dva miniživotopisy známých osobností z jejich zemí—Ivana Kotljarevského z Ukrajiny a Chalea Yoovidhyy thajsko-čínského původu. |||||||||||||||||Kotljarevsky||||Chalea|Yoovidhyy||| ||||||they wrote||||mini biographies||personalities|||||Kotljarevsky||Ukraine||Chalea|Yoovidhyy|Thailand|Chinese|descent You can first read the fairy tales they wrote, and then two mini-biographies of celebrities from their countries — Ivan Kotlyarevsky of Ukraine and Chale Yoovidhya of Thai-Chinese descent.

V příštím čísle Vás budu opět informovat o svátcích v České republice a taky o slovesech a dalších věcech, které jsem Vám slíbila v minulém čísle. ||||||||Feiertagen||||||||||||||||| |||||again|||holidays|||||||verbs|||||||promised||| In the next issue, I will inform you again about the holidays in the Czech Republic and also about the verbs and other things that I promised you in the last issue.

- - -

Maui a obrovská ryba Maui||| Maui||| Maui and a huge fish

Maui byl nejmenší z bratrů. Maui was the youngest of the brothers. Chtěl s nimi rybařit, ale řekli, že je příliš malý. ||them||||||| He wanted to fish with them, but they said he was too small.

Jednoho dne si vyrobil nejsilnější vlasec a v lodi se skryl. |||||Angelschnur||||| |||made||fishing line|||||he hid One day he made the strongest line and hid in the boat. „Dneska je loď těžší,“ řekli bratři.

Když byli na moři, Maui se ukázal. ||||||zeigte When they were at sea, Maui showed up. Jeho bratři byli rozzlobení! |||angry Ale Maui zazpíval  modlitbu a bratři chytili více ryb než kdy jindy. |||das Gebet|||||||| ||sang|a prayer|||caught||fish|||other times But Maui sang a prayer, and the brothers caught more fish than ever before.

A pak Maui zkusil rybařit. |||tried| And then Maui tried fishing. Ihned chytil rybu. immediately|caught| Byla větší, než jakou kdy viděl – byla to největší ryba na světě! |||which|||||||| It was bigger than he had ever seen - it was the biggest fish in the world! Tato ryba je teď "Te-ika-a-maui", "ryba Mauiho", neboli Severní ostrov na Novém Zélandu. ||||Te|ika||||Maui|||||| ||||Te|ika||||of Maui|or||island||| This fish is now "Te-ika-a-maui", "Maui's fish", or the North Island of New Zealand. - - -

Proč má zajíc krátký ocas a krokodýl nemá jazyk ||rabbit||tail|||| ||||хвіст||||

Byli jednou zajíc a krokodýl. ||a rabbit|| Zajíc měl dlouhý a krásný ocas jako veverka a krokodýl měl taky jazyk jako všechna zvířata. |||||||Eichhörnchen|||||||| the rabbit|||||tail||squirrel||||||||

Jednou, když zajíc pil vodu z řeky, velký krokodýl ho uviděl a pomalu a potichu se pohyboval blíž k zajíci. ||hare||||||||saw||||quietly||moved|||the hare Když se krokodýl přiblížil k zajíci, zajíc ho neviděl. |||approached||||it|

Krokodýl vmžiku chytl zajíce do tlamy a chtěl ho sníst. |||||Maul|||| |in a moment|caught|a hare||mouth|||| |вмить||||пащі|||| The crocodile caught the hare in his mouth for an instant and wanted to eat it. Krokodýl se sevřenými zuby hrozil zajíci, že ho sežere. ||||||||essen ||severed||threatened|the rabbit|||will eat The clenched crocodile threatened the hare to eat it. Chytrý zajíc ihned krokodýlu řekl: „Chudáku krokodýle! smart||immediately|crocodile||Poor thing|crocodile Já z tebe nemám strach. I'm not afraid of you. Ty jsi velký, ale bohužel nedokážeš pořádně zařvat! |||||you can't|properly|roar |||||||завити Ha-ha-ha…“

Krokodýl se rozzlobil a otevřel ústa, aby mohl zařvat. ||got angry|||mouth|||roar Chytrý zajíc rychle vyskočil do blízkých keřů. ||||||Büsche |||jumped|||bushes The clever hare quickly jumped into the nearby bushes. Krokodýl ihned zaklapl zuby, ukousnul si jazyk a v tlamě mu zbyl jenom ocas zajíce. ||klappte|||||||Maul||||| |immediately|snapped||bit off|||||mouth||remained||the tail|of a rabbit

Zajíc, když ztratil svůj dlouhý a krásný ocas, řekl krokodýlu: „Já jsem hloupý, protože si nejsem vědom nebezpečí, ale ty jsi hloupější než já, protože máš nejchutnější jídlo v ústech, ale nejíš!“ ||||||||||||||||bewusst||||||||||||||| ||lost|||||tail|||||stupid||||aware of|||||stupider|||||the tastiest|||your mouth||you aren't eating The hare, losing its long and beautiful tail, said to the crocodile, "I'm stupid because I'm not aware of the danger, but you're stupider than I am because you have the tastiest food in your mouth, but you don't!"

Tak nakonec chytrý zajíc ztratil ocas a hloupý krokodýl přišel o jazyk. |||||||||kam|| ||||lost|||||||

- - -

Rukavice

Šel jednou děda lesem a za ním běžel pejsek. |||through the forest|||him|ran|dog Grandpa once went through the woods and a dog ran after him. Ten děda ztratil rukavici. ||lost|glove

Po cestě běží myška, vleze do té rukavice a povídá si: „Tady budu bydlet!“ |||Maus|||||||||| |||mouse|it will get in|||||saying|||| A mouse runs along the way, climbs into that glove and says to herself, "I'll live here!"

Najednou si tou cestou poskakuje žabka a ptá se: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka. |||||||||||||||Mäuschen|Schrabelchen ||that||jumps|frog||||who|||||||Scratcher Suddenly, a frog jumps in that way and asks, "Who, who lives in that glove?" A kdo jsi ty?“ „Žabka Kuňkalka. |||||Kuňkalka |||||Kunkalka Pusť mě tam taky!“ „Pojď!“ A tak tam bydlí ve dvou. let|||||||||| Let me in there, too! ”“ Come on! ”And so he lives there in two.

Kde se vzal, tu se vzal, běží cestou zajíček. ||came|||came|||bunny Where he got married, where he got married, a bunny runs along the way. Přiběhne k rukavici a ptá se: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka a žabka Kuňkalka. ||||||||||||die Maus|||| runs up||||||who|||||||||| Kdo jsi ty?“ „Já jsem zajíček Běháček. ||||||Bäuhäcker |||||bunny|Běháček Pusťte tam i mne!“ „Pojď!“ lassen|||| let||||come Let me in there too! ”“ Come on! ”

Kde se vzal, tu se vzal, cestou běží kanec: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka, žabka Kuňkalka, zajíček Běháček. ||||||||Eber|||||||||||| where||came|||came|||boar|who||||||||||bunny| ||||||||кабан|||||||||||| A kdo jsi ty?“ „Chro-chro-chro! ||||cro|| Já jsem kanec, co má kly. ||Eber|||Eckzähne ||boar|||tusks Pusťte tam i mne!“ „Zle je! let||||| Kdo se tu nachomýtne, každý chce do rukavice! |||nachomkommt|||| |||shows up|||| |||з'явиться|||| Whoever gets involved here, everyone wants to wear gloves! Kam by sis sem vlezl?“ „Já už si někam vlezu, jen mne pusťte!“ Vleze tam i on a je jim tam tak těsno, že se nemohou ani hnout. ||||||||||||||||||||||eng||||| ||you||get in||||somewhere|I will get in||||he will fit|||||||||tight|||||move Where would you get here? ”“ I'm getting in somewhere, just let me go! ”He gets in there, too, and they're so tight they can't move. Jsou tam tak namačkaní, že rukavici hrozí prasknutí. |||gedrängt|||droht| |||squeezed|||threatens|bursting |||намащені|||| They are so crushed there that the glove is in danger of bursting.

Vtom se děda ohlédl – nemá rukavici. |||umgedreht|| then|||looked|| Then Grandpa looked back - he didn't have a glove. Vrátil se – hledá ji a pes běží před ním. Běží, běží, dívá se a tady leží rukavice a hýbe se. |||||||||moves| He runs, he runs, he watches and here lies his gloves and he moves. A tu pejsek na ni: „Haf-haf!“ Tak se všichni polekali, že vyrazili z rukavice a rozběhli se po lese. ||||||||||were scared||they jumped out||||ran||| And the dog said to her, "Haf-haf!" So everyone was scared that they got out of their gloves and ran across the forest. Přišel děda, sebral rukavici a šel dál svou cestou. ||he picked up|||||| Grandpa came, picked up his glove, and continued on his way.

- - -

Zlaté sousto |bite Golden bite

Kdysi dávno byla krásná kočička, která se jmenovala Princezna Hladová Prdelka. ||||||||||Prdelka once|a long time ago||||||||Hungry|Bottom Once upon a time there was a beautiful cat named Princess Hungry Ass. Byla většinou šťastné kotě, které si rádo hraje se stuhami a mluví s ptáky. |||||||||Bändern|||| |||kitten||||||ribbons||||

Bohužel, čarodějnice ji očarovala – proklela ji k životu věčného hladu. |||verzauberte|||||| |||enchanted|she cursed||||eternal|hunger Unfortunately, the witch enchanted her - cursing her to a life of eternal hunger. Jediný způsob, jakým mohla zrušit kouzlo, bylo najít zlaté sousto. |way||||the spell||||bite The only way she could cancel the spell was to find a golden bite.

Princezna Hladová Prdelka se rozhodla začít ho hledat. Princess|Hungry||||start|| Vyskočila z okna a dopadla na trávu. ||||||Gras she jumped||||landed|| Prošla zahradou a obešla rybník. she passed|||circled| Zlaté sousto nikde! |bite|nowhere Přešla přes most a uviděla veverku. |||||ein Eichhörnchen she crossed||||saw|a squirrel Sledovala ji na strom a na větev. She watched||||||branch She followed her to the tree and the branch. Tam v ptačím hnízdě uviděla třpytivé zlaté sousto! |||||glänzende|| ||bird's|nest||sparkling||morsel |||||блискуче|| Plížila se do hnízda a opatrně vzala zlaté sousto do úst. sie schlich|||Nest||||||| she sneaked|||nest||carefully|took||morsel|| She crept into the nest and carefully took the golden bite in her mouth. Jakmile byla bezpečně dole ze stromu, snědla chutné sousto a už nikdy neměla hlad! as soon as||||||ate||bite|||never|| Once she was safely down from the tree, she ate a tasty bite and was never hungry again!

- - -

Ivan Kotljarevskyj |Kotljarevsky |Kotljarevsky

Víte, kdo je Ivan Kotljarevskyj? |||Ivan| Je to známý ukrajinský spisovatel. ||||writer Narodil se 9. září 1769 (devátého, sedmnáct set šedesát devět) v Poltavě. |||||||||Poltava Pracoval jako domácí učitel v bohatých rodinách, později byl ředitelem Poltavského kina. |||||||||Direktor||Kino ||||||||||of Poltava|

Víte, co udělal pro Ukrajinu? Do you know what he did for Ukraine? Dříve na Ukrajině bylo zakázáno psát v ukrajinském jazyce a on jako první napsal poemu „Enejidu“ v ukrajinštině. |||||||||||||||Eneid|| ||||forbidden|||Ukrainian|||||||a poem|Aeneid||Ukrainian Říkáme, že je zakladatelem ukrajinského jazyka. |||the founder of|Ukrainian|

Zemřel 29. října 1838 (dvacátého devátého, osmnáct set třicet osm).

- - -

Chaleo Yoovidhya Chaleo|Yoovidhya |Yoovidhya

Chaleo Yoovidhya (čti: čaleo júvidja) je majitel firmy „Red Bull“. |||Chaleo|Yoovidhya||||Red|Bull ||(read)|Chaleo|Yoovidhya||owner|||Bull Je to nejbohatší podnikatel v Thajsku. ||the richest|entrepreneur||Thailand V roce 2008 je 260. (dvě stě šedesátý) milionář na světě. ||sixtieth|millionaire|| Chaleo se narodil v roce 1932 (devatenáct set třicet dva). Má taky čínské jméno, „Koleo“. ||||Koleo ||||Koleo Má státní občanství Číny z Hainanu. |||||Hainan ||citizenship|||Hainan Jeho dědeček byl z Číny a babička byla Thajka. ||||China||||Thai Chaleo je ženatý a má pět dětí.

Jeho rodina byla moc chudá. ||||poor Když byl dítě, jeho rodina měla drůbežárnu a taky měla ovocný obchod. ||||||Geflügelzucht||||| ||||||poultry farm||||fruit| ||||||птицеферму||||| Chaleo je moc pracovitý. |||hardworking Když mu bylo dvacet let, přijel do Bankoku a bydlel u bratra. |||||||Bangkok|||| Pracoval jako prodavač v lékárně. ||||Apotheke ||salesman|| Pak odešel pracovat z lékárny a vybudoval svoji lékařskou továrnu. ||||Apotheke||||| |he left|||||built||| V roce 1984 (devatenáct set osmdesát čtyři) investoval s Rakušanem Dietrichem Mateschitzem do vybudování továrny „Red Bull“ v Rakousku. ||||||invested||a Austrian|Dietrich|Mateschitz||the construction||||| Produkují a exportují „Red Bull“ do více než sedmdesáti zemí na světě. They produce||export||||||seventy|||

- - -

Pokud si chcete časopis CIP v klidu přečíst a případně najít překlad nebo vybranou slovní zásobu přeloženou do angličtiny, najdete ho na www.czech-in-prague.cz. |||||||||gegebenenfalls||||||||||||||||| ||||||peace|read||possibly||||selected||vocabulary|translated|||||||||| Najdete tam i jiné podkasty a jiné materiály, které vám pomohou se studiem češtiny jako cizího jazyka.

Přeji krásný den a těším se zase na slyšenou!