×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Старший боярин, Розділ дев'ятий, 3

Розділ дев'ятий, 3

Тут панні Варці ніби не хватило повітря і вона, побілівши, вхопилася за груди, потім сіла на стілець і, опанувавши собою, спиталася:

— А ти батюшці казала про це?

— Ба ні.

— Не встигла?

— Еге ж.

— Дунько, — сказала лагідно панна Варка і, вставши із стільця, зробила крок у напрямку до неї.

Але Дунька, одхитнувшися, погрозливо промовила:

— Не йдіть, бо перехрестю!

— Дурна! Дивися, я й сама перехрестюся, — зашептала, зніяковівши, панна Варка і перехрестилася. — Тепер бачиш, я не відьма. Сідай ось на цей стілець, і я тобі чисто все розкажу, щоб ти знала й не робила дурниць.

Дунька не сідала. Та панночка, на це вже не зважаючи, переконувала:

— Слухай і все, що почуєш, розкажи дідові, а він нехай розкаже тим бабам, з якими стає на мову. Невдовзі після приїзду з гімназії я забажала узнати, чи буду щасливою, та й пішла ворожити до баби Гамарнички. А та мені каже: "Ти, либонь, чула, дитино, що говорять про твою матір. Буцім вона встає з того світу і йде у ваш берег і співає вночі. Отже, покійна матушка перестане це робити, коли хтось рідний проспіває раз ту пісню, яку співає вона. І потім негайно вернеться в свою хату тією стежкою, що літають відьми. Але тому, що жива людина не потовпиться крізь вивід, то я розшила під ним сніпки і, повертаючися після співу з берега, опинилася на стрісі, потім на горищі. І, проходячи проз лежак до сінешнього влазу, я страшно злякалася і не зогляділася, як мене й скинуло з горища. І хоч і встигла тоді вхопити свою хустку в сінях, але вже не втрапила в хату і вибігла із сіней надвір. Аж тут із-за причілка нанесло на мене Лундика. Про це тобі вже розповідав дід Гарбуз. І бабі Гамарничці я й тоді не вірила і тепер не вірю, але чого я її послухала, я й сама не знаю. Отже, нема чого тобі нас кидати, а тим більше вносити батюшці у вуха безгрунтовні поговори.

Але Дунька, що увесь час слухала свою панну з роззявленим ротом, не встигла щось похоже на людське сказати, як постукав у двері панотець Дмитро і на доччине "можна" увійшов без чайника і, сівши коло стола на вільний стілець, сказав Дуньці:

— Іди, дівчино, до господарства, бо будеш і нині борсаться з поранням до пізнього вечора.

Дунька, зітхнувши і глянувши на панну Варку, перехрестилася до невідомого святого, чого в таких випадках раніше ніколи не робила, і вийшла.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Розділ дев'ятий, 3

Тут панні Варці ніби не хватило повітря і вона, побілівши, вхопилася за груди, потім сіла на стілець і, опанувавши собою, спиталася: |Miss||||was enough||||turning pale|grabbed||||||||||

— А ти батюшці казала про це?

— Ба ні.

— Не встигла?

— Еге ж.

— Дунько, — сказала лагідно панна Варка і, вставши із стільця, зробила крок у напрямку до неї.

Але Дунька, одхитнувшися, погрозливо промовила: ||having shaken|threateningly|

— Не йдіть, бо перехрестю! |||at the intersection

— Дурна! stupid Дивися, я й сама перехрестюся, — зашептала, зніяковівши, панна Варка і перехрестилася. ||||I will cross myself||||||crossed herself — Тепер бачиш, я не відьма. Сідай ось на цей стілець, і я тобі чисто все розкажу, щоб ти знала й не робила дурниць. |||||||||||||||||foolishness

Дунька не сідала. ||sat Та панночка, на це вже не зважаючи, переконувала:

— Слухай і все, що почуєш, розкажи дідові, а він нехай розкаже тим бабам, з якими стає на мову. ||||you hear||||||||the women||||| Невдовзі після приїзду з гімназії я забажала узнати, чи буду щасливою, та й пішла ворожити до баби Гамарнички. ||||||I wanted|to find out|||||||||| А та мені каже: "Ти, либонь, чула, дитино, що говорять про твою матір. Буцім вона встає з того світу і йде у ваш берег і співає вночі. Отже, покійна матушка перестане це робити, коли хтось рідний проспіває раз ту пісню, яку співає вона. |the late||||||||sings|||||| І потім негайно вернеться в свою хату тією стежкою, що літають відьми. Але тому, що жива людина не потовпиться крізь вивід, то я розшила під ним сніпки і, повертаючися після співу з берега, опинилася на стрісі, потім на горищі. ||||||crowd around|||||unraveled|||||returning|||||||||| І, проходячи проз лежак до сінешнього влазу, я страшно злякалася і не зогляділася, як мене й скинуло з горища. |||bed||today's|window||||||I realized|||||| І хоч і встигла тоді вхопити свою хустку в сінях, але вже не втрапила в хату і вибігла із сіней надвір. |||||||||||||gotten in||||||| Аж тут із-за причілка нанесло на мене Лундика. |||||it brought||| Про це тобі вже розповідав дід Гарбуз. І бабі Гамарничці я й тоді не вірила і тепер не вірю, але чого я її послухала, я й сама не знаю. ||Hamarnička||||||||||||||listened to||||| Отже, нема чого тобі нас кидати, а тим більше вносити батюшці у вуха безгрунтовні поговори. |||||||||to bring up||||groundless|talks

Але Дунька, що увесь час слухала свою панну з роззявленим ротом, не встигла щось похоже на людське сказати, як постукав у двері панотець Дмитро і на доччине "можна" увійшов без чайника і, сівши коло стола на вільний стілець, сказав Дуньці: |||||||||agape|||||||||||||||||daughter's|||||||||||||Dunya

— Іди, дівчино, до господарства, бо будеш і нині борсаться з поранням до пізнього вечора. |girl|||||||struggling||wound|||

Дунька, зітхнувши і глянувши на панну Варку, перехрестилася до невідомого святого, чого в таких випадках раніше ніколи не робила, і вийшла.