Adverbs
Un adverbe est un mot qui modifie le sens d'un verbe. La plupart des adverbes en allemand sont dérivés d'adjectifs, donc si vous connaissez l'adjectif, vous connaissez l'adverbe. Cependant, quelques adverbes importants ne le sont pas, il s'agit notamment d'exemples importants tels que nicht, leider, et gerne.
Formation
La formation des adverbes est plus simple en allemand que dans la plupart des autres langues. Un adverbe est simplement la forme non fléchie de l'adjectif (ou du participe). Il en va de même pour les formes positives et comparatives. Le superlatif se forme avec la préposition am et la terminaison -en, par exemple am schönsten "le plus beau". Seul un nombre limité d'adverbes ont une forme spéciale se terminant par -stens, ex. schnellstens ('as aussi vite que possible'), bestens ('très bien').
schnell ("rapide, rapidement")
groß ("grand, considérablement")
fließend ("courant, couramment")
schneller ("plus vite, plus rapidement")
fließender ("plus courant, plus couramment")
am schönsten ("plus magnifique, plus magnifiquement")
L'adverbe peut être utilisé pour décrire des actions, des adjectifs ou d'autres adverbes. Les formes comparatives et superlatives sont inhabituelles dans les deux dernières situations.
Der Vogel fliegt schnell ("l'oiseau vole rapidement")
Der Vogel fliegt am schnellsten ("l'oiseau vole le plus vite")
Ein schrecklich langsam wachsender Baum ("un arbre grandissant terriblement lentement") (littéralement, "un terriblement lentement grandissant arbre")
Ein schneller wachsender Baum ("un arbre qui grandit plus rapidement")
En anglais, les adverbes se distinguent généralement des adjectifs grâce à la terminaison -ly. Comme vous pouvez le constater, ce n'est pas le cas en allemand. Les adverbes se distinguent des adjectifs par l'absence de déclinaison. Comparez :
ein schrecklich hoher Berg – une montagne horriblement haute.
ein schrecklicher, hoher Berg - une horrible montagne haute.
Adverbes finissant en -welse
Contrairement à l'anglais, la langue allemande distingue les adverbes qui qualifient des verbes ou des adjectifs de ceux qui qualifient des phrases entières. Dans ce dernier cas, de nombreux adjectifs allemands forment un adverbe spécial se terminant par -erweise, ex. glücklicherweise "heureusement", traurigerweise "tristement" (de Weise = manière, façon).
Dans les deux exemples de phrases suivantes, l'adverbe lustig "drôlement" qualifie le verbe, tandis que lustigerweise "drôlement" qualifie la phrase entière :
Er hat lustig gesungen. – Il chantait de manière amusante. (= Il chantait d'une façon qui était drôle.)
Er hat lustigerweise gesungen. – C'est drôle qu'il chantait (= C'était drôle qu'il chantait)
Comme dans l'exemple ci-dessus, l'anglais exprime généralement la différence en plaçant l'adverbe qui qualifie la phrase au début. En allemand, il peut être placé au début ou à un autre endroit de la phrase.