رأس السنة المصرية القديمة 6259
Kopf|das Jahr||
New Year|The year||
Altägyptisches Neujahr 6259
The ancient Egyptian New Year 6259
El antiguo año nuevo egipcio 6259
Nouvel An égyptien antique 6259
Starożytny egipski Nowy Rok 6259
Eski Mısır Yeni Yılı 6259
وبت رنبت نفرت
Und dann|Rnbt|Wächterin der Schönheit
And she became|"Rnbt"|Hatred
Wpt Rnpt Nfrt
Wpt Rnpt Nfrt
Wpt Rnpt Nfrt
وبت رنبت نفرت يعني بالهيروغليفي
||||in Hieroglyphs
|Rnbt|Nefert||"in hieroglyphs"
Wpt Rnpt Nfrt bedeutet in der altägyptischen Sprache
Wpt Rnpt Nfrt means in Ancient Egyptian language
Wpt Rnpt Nfrt signifie dans la langue égyptienne ancienne
كل سنة و انتم طيبيين
|||ihr alle|alles Gute
|||you all|doing well
Frohes neues Jahr
happy New Year
bonne année
او سنة سعيدة
fröhliches Jahr
or happy new year
زي ما بنحتفل برأس السنة الميلادية
||feiern|mit dem Beginn||christlichen Ära
Just as||we celebrate|New Year's||Gregorian calendar
Als wir den Neujahrstag feiern
as We celebrate the Christmas holidays
Alors que nous célébrons les vacances de Noël
او رأس السنة الهجرية اللي هي السنة العربية
|||das islamische Neujahr||||
|||Islamic New Year||||
Und auch als feiern wir das neue Hijri-Jahr, das ist der arabische Kalender
And also as we celebrate the new Hijri year, which is the Arabian calendar
Et aussi lorsque nous célébrons la nouvelle année Hijri, qui est le calendrier arabe
الفراعنة قبلهم هما اول ناس احتفلوا
|vor ihnen||erste|die Menschen|feierten
||||people|celebrated
Pharaonen waren die ersten Leute zu feiern
Pharaohs were the first people to celebrate
Les pharaons ont été les premiers à célébrer
برأس السنة المصرية القديمة
Ancient Egyptian New Year
Ancient Egyptian New Year
Nouvel an égyptien ancien
و رأس السنة المصرية القديمة كانت
Das alte ägyptische Neujahr war
The ancient Egyptian New Year was
Le Nouvel An égyptien a été
بتعود من قبل عصر الأسرة الاولي
Stammt aus||||die Dynastie|der ersten Dynastie
"dates back"||||The dynasty|
Aus der Ära der ersten Familie
Dating back to the era of the first family
Datant de l'ère de la première famille
يعني احنا السنة دي بنكمل سنة 6259
أنتم متخيلين الحضارة !!!
|Wir||dieses Jahr|setzen fort|||vorstellen könnt|die Zivilisation
|we|||are completing|||imagining|
In diesem Jahr vervollständigen wir das Jahr 6259 mit dem alten ägyptischen Kalender
This year we complete the year 6259 with the old Egyptian calendar
Cette année, nous complétons l'année 6259 avec l'ancien calendrier égyptien
اننا بنحتفل برأس السنة
Wir|Wir feiern||
Kannst du dir das vorstellen?
Can you imagine that?
Pouvez-vous l'imaginer?
بسنة جديدة
In einem neuen Jahr|
Wir feiern Neujahr
We are celebrating New Year
Nous célébrons la nouvelle année
من 6259
Neujahr
New Year
Nouvel An
سنة
seit vor 6259 Jahren
since 6259 years ago
depuis 6259 ans
الفراعنة علشان كانوا مهتمين جدا جدا
|weil||sehr interessiert||
|because||interested||
year
بالزراعة و كانوا مسميين مصر كيمت
mit Landwirtschaft|||genannt als||Schwarzes Land
by agriculture|||||Kemet
Die Pharaonen waren so sehr interessiert
The Pharaohs were so very interested in
Les pharaons étaient tellement intéressés par
اي الارض الكاملة او
||die vollständige|
die Landwirtschaft und sie nannten Ägypten als (Kemet)
the agriculture and they named Egypt as ( Kemet )
l'agriculture et ils ont appelé l'Egypte comme (Kemet)
اللي فيها كل شيء او الجنة
|||||Das Paradies
Es bedeutet die ganze Erde
It means the whole earth
Cela signifie la terre entière
لان ارض مصر كانت بتحتوي علي
Weil die||||enthielt|
||||contains|
Alles enthalten, oder das Paradies
Containing everything, or the paradise
Tout contenir, ou le paradis
الشمس .. القمر .. الماء
weil das Land Ägypten enthält
because the Land of Egypt contains
parce que le pays d'Egypte contient
النيل .. الجو.. الحصاد
Der Nil|Das Wetter|Die Ernte
Die Sonne .. der Mond .. das Wasser
The sun .. the moon .. the water
Le soleil ... la lune ... l'eau
الحياة .. الموت ... البعث .. الخلود
||die Auferstehung|Ewigkeit
||resurrection|Eternal life
Nil .. die Atmosphäre .. Ernte
Nile .. the atmosphere .. Harvest
Nil ... l'atmosphère ... Récolte
كل الأمور دي كان المصري القديم
Leben .. Tod ... Auferstehung .. Ewigkeit
Life .. Death ... Resurrection .. Eternity
La vie ... La mort ... La résurrection ... L'éternité
مهتم بيها .. المصري القديم
Interessiert an ihr|an ihr interessiert||
|in it||
All diese Dinge, der alte Ägypter war
All those things, the ancient Egyptian was
Toutes ces choses, l'Egypte ancienne était
قدر انه يخلي السنة
|dass er|kann bestehen bleiben|
||he leaves|
glaube und interessiert das .. das alte Ägypter
belive and Interested in that .. the Ancient Egyptian
Croire et intéressé par ce ... l'Egypte ancienne
يقسم السنة
he divides|
Er konnte den Kalender erstellen
He was able to create the calendar
Il a pu créer le calendrier
الي 12 شهر كانت الأشهر
Und teile das Jahr in
And divide the year into
Et divisez l'année en
مختلفة ... الأشهر عبارة عن
||verschiedene ... Monate|
12 Monate, Monate waren
12 months, months were
mois12, mois étaient
راجعة اساميها لألهة
Namen ihrer Götter|ihre Namen|zu den Göttern
returning||to the gods
Verschiedene ... Monate war ungefähr
Different ... Months was about
Différent ... Les mois étaient à propos de
كل شهر متقسم ل 3 أسابيع
||aufgeteilt||drei Wochen
||is divided||
Namen der Götter
Names of the gods
Noms des dieux
الشهر 30 يوم اه لكن في
||aber ja||
||yes||
Jeder Monat ist in nur 3 Wochen geteilt
Each month is divided into 3 weeks only
Chaque mois est divisé en 3 semaines seulement
الدولة المصرية القديمة
ja Monat waren 30 Tage
yes Month were 30 days but
oui Le mois était de 30 jours mais
في عهد الدولة الفرعونية كان الشهر متقسم
|Im Zeitalter|||||
Im alten ägyptischen Staat
In the ancient Egyptian state
Dans l'ancien État égyptien
ل 30 يوم و كل 10 أيام
Im pharaonischen Staat wurde der Monat eingeteilt
In the Pharaonic state the month was divided into
Dans l'état pharaonique, le mois a été divisé en
بيمثلوا أسبوع ... اول شهر عندنا هو شهر
stellen dar||||||
"represent"||||||
30 Tage ... und alle 10 Tage
30 days ... and every 10 days
30 jours ... et tous les 10 jours
توت
Beeren
mache eine Woche ... Der erste Monat ist
make one week ... The first month is
faire une semaine ... Le premier mois est
و هو راجع من ( تهوب )
||zurückkehrend||die Stadt
||||Tihob
Die Quelle des Namens ist (TOHOP)
The source of the name is (TOHOP)
La source du nom est (TOHOP)
اللي كان إله العلم و كانوا الفراعنة
derjenige, der|||die Wissenschaft|||
Who was the god of science and they were the pharaohs
بيحتفلوا بالعيد ده و حتي يومنا هذا
أخواتنا و حبايبنا الأقباط المسيحيين
feiern|an diesem Fest|diesem|||||Unsere christlichen Brüder||unsere lieben|koptische Christen|
|on the holiday||||||our sisters||our loved ones|the Copts|the Christians
(TOHOP) Er war der Gott der Wissenschaft und die Pharaonen
( TOHOP ) He was the god of science, and the Pharaohs
(TOHOP) Il était le dieu de la science, et les Pharaons
بيحتفلوا بيه اللي هو يوم
Sie feiern|mit ihm|derjenige, der||
|it|||
Sie feierten diesen Tag und bis jetzt
They celebrated this day , and even until Now
Ils ont célébré ce jour, et même jusqu'à maintenant
عيد النيروز ... تاني شهر عندنا
|Neujahrsfest|zweiter||
||second||
Unsere Brüder und Schwestern: Christliche Kopte in Ägypten
Our brothers and sisters : Christian Copts in Egypt
Nos frères et soeurs: les coptes chrétiens en Egypte
هو شهر ( بابه ) و راجع الأصل الفرعوني
||Paophi||überprüfe|der Ursprung|pharaonischen Ursprungs
||||referring to|the origin|Pharaonic
Feiern dieses Tages, Hexe ist Weihnachtstag (Al Nayrouz)
Celebrating this day , witch is Christmas Day ( Al Nayrouz )
En célébrant ce jour-là, sortit le jour de Noël (Al Nayrouz)
او في اللغة الهيروغليفية الي
Der zweite Monat
The second month
Le deuxième mois
( بي ثب وت ) و هو اله الزراعة
|springen|und|||Gott der Landwirtschaft|
|Thab||||god|
ist (Baba) und die Quelle dieses Namens ist fällig
is (Baba) and the source of this name is due from
est (Baba) et la source de ce nom est due à partir de
لان في الوقت ده كانت الارض كلها بتغطي
weil||||||die ganze|bedeckt war
|||||||covered
Oder in der hieroglyphischen Sprache
Or in the hieroglyphic language
Ou dans la langue hiéroglyphique
بالمحاصيل الزراعية
mit den Ernten|
with the crops|
(P thp Wt), das ist ein Name des Landwirtschaftsgottes
(P Thp Wt ), which is a name of the Agriculture God
(P Thp Wt), qui est le nom du dieu de l'agriculture
تالت شهر هو شهر ( هاتور )
Dritter||||Hathor
third||||Hator
Zu dieser Zeit war es die ganze Erde
At that time, it was all the earth
À cette époque, c'était toute la terre
و هاتور راجع الي الهة الجمال
||kehrt zurück||Göttinnen|die Schönheit
||||gods|
Deckung durch landwirtschaftliche Kulturen
Covering by agricultural crops
Couvert par les cultures agricoles
و الحب و العطاء
|||das Geben
Der dritte Monat ist (Hatour)
The third month is (Hatour)
Le troisième mois est (Hatour)
لان الأرض في الوقت ده أصبح اننا بدأنا
||||||dass wir|Wir haben begonnen
Der Name "Hatour" bezieht sich auf die Göttin der Schönheit
The name "Hatour" refers to the goddess of beauty
Le nom "Hatour" se réfère à la déesse de la beauté
المزروعات في الشهر اللي فات و في هاتور يتتزين
Die Pflanzen.||||vergangenen Monat||||sich schmücken
the crops||||"last month"||||were blooming
Liebe und Zärtlichkeit
love and tenderness
amour et tendresse
الارض كلها بالجمال
||von Schönheit erfüllt
||with beauty
Im vorigen Monat begannen die alten Ägypter zu bewirtschaften
In the previous month the ancient Egyptians began farming
Au mois précédent, les anciens Egyptiens ont commencé à cultiver
اللي موجود علي أرض مصر القديمة
In (Hatour) Monat Das Land Ägypten wird mit Grün und Schönheit verziert
In ( Hatour ) month
En (Hatour) mois
رايع شهر هو شهر ( كيهك)
Vierter||||Kiahk
wonderful||||Kiahk
Schönheit von Ägypten kommt aus
The land of Egypt becoming decorated with green and beauty
Le pays d'Égypte est décoré de vert et de beauté
و كيهك راجع الي ( كا ها كا )
||kehrt zurück zu||||
|Kahak|"returns to"||||
die Schönheit von Gott Schönheit (Hatour)
Beauty of Egypt is comming from the beauty of God Beauty (Hatour)
La beauté de l'Egypte vient de la beauté de Dieu Beauté (Hatour)
باللغة الهيروغليفية و هو اله
auf Sprache||||
Der vierte Monat ist (K HAK)
The fourth month is ( K HAK)
Le quatrième mois est (K HAK)
العطاء
Die Gabe
the giving
Der Ursprung des Wortes "K HAK" aus dem Wort (KA HA KA)
The origin of the word "K HAK" from the word ( KA HA KA )
L'origine du mot "K HAK" du mot (KA HA KA)
او الثور المقدس
|Der Stier|
|the bull|
(KA HA KA) In der hieroglyphischen Sprache
( KA HA KA ) In the hieroglyphic language
(KA HA KA) Dans la langue hiéroglyphique
خامس شهر عندنا و هو شهر الأمطار و المعروف
fünfter||||||Regenzeit||bekannt als
Fifth||||||||
ist Gott der Tender
is God of Tender
est Dieu de Tender
شهر ( طوبة ) و طوبة راجع من اللغة الهيروغليفية
|Tobi-Monat|||zurückzuführen auf|||
|Tobit||||||
Oder der Heilige Stier
Or the Holy Bull
Ou le Saint Bull
الي
Der fünfte Monat ist berühmt durch das Regnen
The fifth month is famous by raining
Le cinquième mois est connu en pleutant
( طوبيا )
Tobias
Tobiah
es ist (Topa) Monat
it's ( Topa ) month
c'est (Topa) mois
و طوبيا هو اله الأمطار
|Tobia|||
Der Ursprung des Wortes "TOPA" aus dem Wort
The origin of the word "TOPA" from the word
L'origine du mot "TOPA" du mot
و من اسمه اشتق اسم
|||abgeleitet von|
|||derived|
(TOPIA)
(TOPIA)
(TOPIA)
الفراعنة سموا اسم طيبة
Die Pharaonen|nannten||
(TOPIA) Ist ein Gott des Regens
( TOPIA) Is a God of Rain
(TOPIA) est un dieu de pluie
طوبيا ... طيبة ... سادس شهر
||sechster Monat|
||sixth|
sogar der Name der (Tipa) Stadt
even the name of ( Tipa ) city
même le nom de (Tipa) ville
شهر ( امشير ) و راجع الي
|Amshir-Monat|||
|Amshir|||
kommt aus der gleichen Quelle
is Comming from the same source
provient de la même source
الي الإله ( مخير ) و مخير
||frei zu wählen||
||||free to choose
(TIPA) (TOPIA)
( TIPA ) ( TOPIA)
( TIPA ) ( TOPIA)
هو اله العواصف ... معروفة
||Stürme|
|||known
Der sechste Monat ist der Monat (AMSHIEER)
The sixth month is the month ( AMSHIEER )
Le sixième mois est le mois (AMSHIEER)
جعابيب مخير يعني عواصف امشير
Stürme des Amshir|||Stürme|Stürme im Februar
|||storms|Amshir storms
Dieser Name kommt von Gott (MAKER)
This name is comming from
Ce nom vient de
سابع شهر عندنا هو شهر
Siebter||||
seventh||||
Gott (MAKHIEER) ist ein Gott der Stürme
God ( MAKHIEER)
Dieu (MAKHEEER)
( برمهات ) و برمهات راجع الي
Barmherz.||||
||Barmhat||
Ein Wort, das in unserer Gesellschaft jetzt weit verbreitet ist (Gaabib Makhieer), bedeutet es (Amshieer) Stürme
God ( MAKHIEER) is a God of Storms
Dieu (MAKHIEER) est un dieu des tempêtes
( بامونت ) بالمونت باللغة الهيروغليفية
Bamont in Hieroglyphen|Balmont in Hieroglyphen||
Pamont|in the mont||
Der siebte Monat ist
A word that is prevalent in our society now ( Gaabib Makhieer ) it mean ( Amshieer) storms
Un mot qui prévaut dans notre société maintenant (Gaabib Makhieer) signifie (Amshieer) des orages
يعني الحرارة و الدفء
|Wärme und Hitze||Wärme
(Barmahat) Und der Ursprung des Namens von (PAMONT) Wort
The seventh month is
Le septième mois est
و هنا بتنضج ثمار الزرع
||||die Pflanzen
||ripen||crops
(PAMONT) In der hieroglyphischen Sprache
( Barmahat ) And the origin of the name of ( PAMONT) word
(Barmahat) Et l'origine du nom du mot (PAMONT)
و بتبتدي تبان بشاير الخير في الشهر ده
|beginnen zu erscheinen|sichtbar werden|Anzeichen des Guten||||
|starts|to appear|the signs of|goodness|||
Es bedeutet Wärme und Wärme
( PAMONT ) In the hieroglyphic language It Means heat and warmth
(PAMONT) Dans le langage hiéroglyphique, cela signifie chaleur et chaleur
ثامن شهر هو شهر ( برمودة )
Achter||||Barmudah-Monat
||||Barmuda
Die Früchte und Getreide
The fruits and crops
Les fruits et les cultures
و برمودة راجع ليوم عيد الحصاد
|||zum Tag||Erntefest
|Bermuda||||
reif zu dieser Zeit
ripen at that time
mûr en ce moment
او عيد جني المحصود اللي هو في اللغة
||Erntefest|die Ernte||||
|||harvest||||
Der achte Monat ist (PERMODA)
The eighth month is ( PERMODA)
Le huitième mois est (PERMODA)
الهيروغليفية اسمه
(PERMODA) kommt vom Erntetag
( PERMODA ) Is comming from Harvest Day
(PERMODA) vient de la fête de la récolte
( رنودة )
رنودة (رنودة)
Rinuda
oder glückliche Erntetage
or Happy Harvest days
Égypte Happy Harvest days
و هو عيد حصاد الزرع
|||Ernte|
|||harvest|
es bedeutet in der hieroglyphischen Sprache
it mean In the Hieroglyphic language
cela signifie dans la langue hiéroglyphique
تاسع شهر عندنا هو شهر ( باشنس )
Neunter|||||Pashons
ninth|||||Bashans
( RENODA )
( RENODA )
( RENODA )
و باشنس راجع في اللغة الهيروغليفية
|Pashens||||
Erntetag im alten Ägypten
Harvest Day in Ancient Egypt
Jour de la récolte dans l'Egypte ancienne
الي الاله ( باخنس ) اللي هو اله الظلام
||Bachnes||||
|the god|||||of darkness
Der Name des neunten Monats in der Ära der alten Ägypter ist (BASHENS)
The name of the ninth month in the era of the ancient Egyptians is ( BASHENS)
Le nom du neuvième mois à l'ère des anciens Egyptiens est (BASHENS)
و هما بيعتقدوا انه في الشهر ده
||glauben||||
||they believe||||
Der Name "Pachans" stammt aus dem hieroglyphischen Namen
The name "Pachans" is derived from the hieroglyphic name
Le nom "Pachans" est dérivé du nom hiéroglyphique
بيمشي الظلام و بتكون مدة النهار
أطول من مدة الليل
verschwindet|||wird|Dauer|||||
walks|||is||||||
Gott (BAKHENS), der Gott der Finsternis
God ( BAKHENS ) , the God of the darkness
Dieu (BAKHENS), le dieu de l'obscurité
عاشر شهر هو شهر ( بؤونة ) و بؤونة راجع الي
Zehnte||||Pauni-Monat||||
tenth||||||Bounah||
Ägypter dachten, dass Monat
And the Pharaohs believed that (BAKHENS)
Et les Pharaons l'ont cru (BAKHENS)
( با اوني ) بالهيروغليفي اللي هو
Mit|mit demjenigen|||
in|Auni|||
Nimm die Dunkelheit mit
Take away the darkness with him
Enleve l'obscurité avec lui
اله المعادن و بيكون سبب في
|die Metalle||Ursache für||
|||will be||
und der Tag wird länger als die Nacht
and the day become more longer than night
et le jour devient plus long que la nuit
ان الأحجار و المعادن بتستوي
|Die Steine||die Metalle|werden geformt
||||are equal
Der zehnte Monat ist (BA ONA) und dieser Name wird bezeichnet
The tenth month is (BA ONA) and this name is referred to
Le dixième mois est (BA ONA) et ce nom est mentionné
في الشهر ده حتي بيسموه بؤونة الحجر
||||nennen es||
||||they call it||
(BA OWNA) von Hieroglyphics
( BA OWNA ) by Hieroglyphics
(BA OWNA) par Hieroglyphics
باللهجة العامية ....( هوبا )
im Dialekt|Umgangssprache|Hoppala
in the dialect||Huba
is God of metal and that's because
is God of metal and that's because
est Dieu de métal et c'est parce que
( هوبا ) بالهيروغليفي يعني
أبيب بالقبطي و ابيب هو شهر 11
|||Epip|auf Koptisch||Abib||
Hoba||||in Coptic||Abib||
Minerale und Steine reifen in diesem Monat
Minerals and stones mature in that month
Les minéraux et les pierres arrivent à maturité en ce mois
و هوبا يعني فرحة السماء و الفراعنة
|Hoba bedeutet Freude.||Freude der Himmel|||die Pharaonen
Bis jetzt nennen wir auch diesen Monat BA OWNA Steine
Until Now even we call this month BA OWNA stones
Jusqu'à présent, même nous appelons ce mois-ci des pierres BA OWNA
ان ( اوديس ) ( اله الشمس )
|Odysseus||
|Odysseus||
HOPAAAAA
That (Odysseus) (the god of the sun)
HOPAAAAA
انتقم الي ابوه ( أوزريس )
Räche dich an||seinem Vater|Osiris
||his father|Osiris
HOPA von Hieroglyphen bedeutet
Avenge his father (Osiris)
HOPA par Hieroglyphics signifie
من ( ايفون) عدوه اللدود
|iPhone|Erzfeind|Erzfeind
|iPhone||mortal enemy
(APIEP) in der koptischen Sprache und es ist der elfte Monat des alten pharaonischen Jahres
From (Iphone), his arch-enemy
(APIEP) dans la langue copte et c'est le onzième mois de l'ancienne année pharaonique
( هوبا ) هو شهر ابيب اللي هو الشهر ال 11
(HOPA) es heißt Die Freude am Himmel und die Pharaonen dachten
(Huba) is the month of Abib which is the 11th month
(HOPA) cela signifie la joie du ciel et les pharaons ont été pensés
الشهر ال 12 و الأخير هو شهر ( مسري)
||||||Mesori-Monat
||||||Misri
Das (HODIS) der Gott der Sonne
That ( HODIS ) the God of the sun
Que (HODIS) le dieu du soleil
و هو مشتق من ( مسو رع)
||abgeleitet von||Verantwortlich|
||||Meso|
Er rächte zu seinem Vater (Osiris)
He avenged to his father ( Osiris )
Il a vengé son père (Osiris)
و هو الشهر اللي ولادة الاله ( رع)
||||Geburt des Gottes||
||||birth||
aus (IVON)
from ( IVON )
de (IVON)
كده إحنا اتكلمنا عن ال 12 شهر .... مصر
So, we talked|Wir haben|Wir haben gesprochen||||
like this||We talked||||
Also (HOPA) IS (ABIB) IS Es ist der elfte Monat des alten ägyptischen Jahres
So ( HOPA ) IS ( ABIB ) IS It is the eleventh month of the ancient Egyptian year
Donc (HOPA) IS (ABIB) IS C'est le onzième mois de l'année égyptienne ancienne
هي ( كيمت ) هي الارض الفاضلة .. هي
||||die tugendhafte Erde|
Der zwölfte und letzte der Monat ist (MAS RA)
The twelfth and last the month is ( MAS RE )
Le douzième et dernier mois est (MAS RE)
الارض الكاملة... المصريين القدماء
Dieser Name kommt von (MASON RA)
This name is comming from ( MASO RA )
Ce nom provient de (MASO RA)
هما اول من عملوا التقويم
|||sie machten|
(MASO RA) Ist der Geburtsmonat Gott (RE)
( MASO RA ) Is the month of birth God (RE)
(MASO RA) Est le mois de naissance Dieu (RE)
و كل سنة و المصريين طيبيين
Wir haben über die alten ägyptischen Monate gesprochen ... über Ägypten
We have talked about the ancient Egyptian months... about Egypt
Nous avons parlé des anciens mois égyptiens ... au sujet de l'Egypte
و كل سنة و شعوب الارض كلها
||||Völker||
Ägypten ist (KEMET) ist das tugendhafte Land
Egypt is ( KEMET ) is the virtuous land
L'Égypte est (KEMET) est la terre vertueuse
بكل مختلف دياناتها... بكل مختلف الوانها
||ihrer Religionen|||ihren Farben
||its religions|||its colors
ÄGYPT ist das heilige Land
EGYPT is the holy land
L'ÉGYPTE est la terre sainte
بكل مختلف شعوبها بخير و طيبيين
Die alten Ägypter waren die ersten Menschen in der Geschichte, die den Kalender schufen
The ancient Egyptianswere the first people in the history creating the calender
Les anciens Egyptiens ont été les premières personnes dans l'histoire à créer le calendrier
و أتمني يكون الفيديو عجبكم ... و ماتنسوش
|Ich hoffe|||hat gefallen||nicht vergessen
|I hope|||you liked||Don't forget
Frohes neues Jahr für alle Ägypter
Happy new year for all Egyptions
Bonne année pour tous les Egyptiens
تشتركوا بالقناة .. و تدوسوا لايك و شير
Abonniert|||drückt auf|||Teilen
|||you press|||share
Frohes neues Jahr für alle Menschen
Happy new year for all human
Bonne année pour tous les humains
و أشوفكم علي خير
|Wir sehen uns.||
|I see you||
Für alle ihre Religionen ... Für alle ihre Farben
For all their religions ... For all their colors
Pour toutes leurs religions ... Pour toutes leurs couleurs
سلام عليكم
Frohes neues Jahr für alle Nationalitäten
Happy new year for all different nationalities
Bonne année pour toutes les nationalités différentes