×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Elementary Comprehensive Course (II) A2, 第 二十一 课 - 愚公移山

第 二十一 课 - 愚公 移山

很 久 很 久 以前 ,有 一个 叫 愚公 的 老人 ,他 家 的 门前 有 两座 大 山 ,一座 叫 太行山 ,一座 叫 王屋山 。

这 两座 大 山 挡住 了 他 家 的 路 ,不管 去 哪儿 ,他们 都 得 翻过 这 两座 大 山 ,出门 很 不 方便 。

于是 ,愚公 决定 带领 全家 搬走 这 两座 大 山 。那 一年 愚公 已经 90 多 岁 了 。儿子 ,孙子 都 表示 赞成 ,只有 愚公 的 妻子 不 同意 ,她 说 :“你 都 这么 大 年纪 了 ,连 石头 都 搬 不 动 ,怎么 可能 搬走 那么 大 的 两座 山 呢 ?再说 ,那么 多 的 土 和 石头 放 到 哪儿 去 呢 ?“

是 啊 ,这 真 是 个 大 问题 。 大家 商量 了 半天 ,决定 把 土 和 石头 运到 东边 的 大海 里 去 。

第二天 ,愚公 就 带着 全家人 开始 挖 山 了 ,不管 是 男人 还是 女人 ,都 去 挖 土 搬 石 ,连 七八岁 的小孩子 也 去 帮忙 。 他们 把 土 和 石头 运到 大海 ,往返 一次 ,就要 一年 的 时间 。 即使 这样 ,他们 还是 不停 地 挖 呀 运 呀 。 不管 春夏秋冬 ,全家人 一天 也 没 休息 过 。

有 一个 聪明 的 老人 ,觉得 他们 太 可笑 了 ,就 对 愚公 说 :“您 可 太 笨 了 ,您 这么 大 年纪 了 ,连 山上 的 树 都 挖 不 动 ,怎么 可能 搬走 两座 大 山 呢 ?“

愚公 说 :“我 死 了 ,还有 儿子 ;儿子 死 了 ,还有 孙子 ,子子孙孙 会 永远 延续 下去 。 山 虽然 高 ,却 不能 再 长高 了 ,挖 一点儿 就 会 少 一点儿 ,为什么 搬 不 走 呢 ?“

愚公 一家 人 不停 地 挖 山 。 两座 大 山 的 神仙 害怕 极 了 ,他们 把 这件事 告诉 了 玉帝 。玉帝 被 愚公 一家人 不怕 困难 的 精神 感动 了 ,就 派 两个 神仙 把 两座 大 山 背走 了 。

愚公 移山 的 故事 告诉 我们 : 不管 多么 困难 的 事 ,只要 有 毅力 ,坚持 到底 ,就 能 成功 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 二十一 课 - 愚公 移山 number|twenty-one|lesson|Foolish Old Man|move mountains Lektion 21 - Yugong Yishan Lección 21 - El oro de los tontos mueve montañas Leçon 21 - Yugong Yishan Lezione 21 - L'oro degli sciocchi muove le montagne Lesson 21 「フールズゴールドはマウンテンを動かす 제21과 - 유공 이산 Lição 21 - Os velhos tolos movem montanhas Урок 21 - Югун Ишань Ders 21 - Yugong Yishan Bài học 21 - Ông già ngu ngốc di chuyển trên núi Lekcja dwudziesta pierwsza - Głupi Kong przenosi góry Lesson Twenty-One - The Foolish Old Man Moves the Mountains

很 久 很 久 以前 ,有 一个 叫 愚公 的 老人 ,他 家 的 门前 有 两座 大 山 ,一座 叫 太行山 ,一座 叫 王屋山 。 very|long|very|long|ago|there is|one|named|Yu Gong|attributive marker|old man|he|home|attributive marker|in front of the door|there are|two|big|mountains|one|named|Taihang Mountain|one|named|Wangwu Mountain Il y a très longtemps, il y avait un vieil homme appelé Yu Gong. Devant sa maison se trouvaient deux grandes montagnes, une appelée la montagne Taihang, l'autre appelée la montagne Wangwu. その家の前に二つの大きな山があり、ひとつは太行山、もうひとつは王武山と呼ばれていた。 Давным-давно жил старик по имени Юй Гун, перед его домом стояли две большие горы, одна называлась горой Тайхан, а другая называлась горой Ванву. Cách đây rất lâu, có một ông lão tên là Yu Gong, trước nhà ông có hai ngọn núi, một ngọn là núi Taihang và ngọn núi kia là núi Wangwu. Dawno, dawno temu, był sobie starzec o imieniu Głupi Kong, przed jego domem stały dwie wielkie góry, jedna nazywała się Taihang, a druga Wangwu. A long, long time ago, there was an old man named Yu Gong. In front of his house, there were two big mountains, one called Taihang Mountain and the other called Wangwu Mountain.

这 两座 大 山 挡住 了 他 家 的 路 ,不管 去 哪儿 ,他们 都 得 翻过 这 两座 大 山 ,出门 很 不 方便 。 this|two|big|mountains|block|past tense marker|his|home|attributive marker|road|no matter|go|where|they|all|have to|cross|these|two|big|mountains|go out|very|not|convenient Ces deux grandes montagnes bloquaient le chemin de sa maison, peu importe où ils allaient, ils devaient traverser ces deux grandes montagnes, ce qui était très inconfortable pour sortir. Эти две большие горы преградили путь его дому, куда бы они ни шли, им приходилось перелезать через эти две большие горы, выходить было очень неудобно. Hai ngọn núi này cản trở con đường đến nhà anh ta, không kể anh ta đi đâu, họ đều phải vượt qua hai ngọn núi này, rất không tiện lợi khi ra khỏi nhà. Te dwie góry blokowały drogę do jego domu, niezależnie od tego, dokąd się udawali, musieli przejść przez te dwie góry, co bardzo utrudniało im wyjście. These two big mountains blocked the road to his house. No matter where they wanted to go, they had to climb over these two big mountains, making it very inconvenient to go out.

于是 ,愚公 决定 带领 全家 搬走 这 两座 大 山 。那 一年 愚公 已经 90 多 岁 了 。儿子 ,孙子 都 表示 赞成 ,只有 愚公 的 妻子 不 同意 ,她 说 :“你 都 这么 大 年纪 了 ,连 石头 都 搬 不 动 ,怎么 可能 搬走 那么 大 的 两座 山 呢 ?再说 ,那么 多 的 土 和 石头 放 到 哪儿 去 呢 ?“ so|Yu Gong|decided|lead|the whole family|move away|these|two|big|mountains|that|one year|Yu Gong|already|more|years old|emphasis marker|son|grandson|all|expressed|agreement|only|Yu Gong|attributive marker|wife|not|agree|she|said|you|already|this|old|age|emphasis marker|even|stones|even|move|not|move|how|possible|move away|that|big|attributive marker|two|mountains|emphasis marker|moreover|so much|many|attributive marker|soil|and|stones|put|to|where|go|emphasis marker Alors, Yu Gong décida de déménager avec sa famille ces deux grandes montagnes. Cette année-là, Yu Gong avait déjà plus de 90 ans. Son fils et ses petits-enfants étaient d'accord, seule la femme de Yu Gong était en désaccord. Elle dit : "Tu es déjà si vieux, tu ne peux même pas déplacer des pierres, comment pourrais-tu déplacer ces deux grandes montagnes ? De plus, où mettrais-tu tant de terre et de pierres ?" したがって、玉公は家族全員を率いて2つの山を動かすことにしました。その年、玉公は90歳を超えていました。息子と孫は皆同意したが、玉公の妻は反対し、「あなたはとても年をとっているので、石を動かすことさえできません。どうしてそんなに大きな山を動かすことができますか? それに、山はたくさんあります。どこに石を置きますか?土と石?」 Поэтому Юй Гун решил возглавить свою семью, чтобы убрать две горы. В том году Ю Гонгу было более 90 лет. Сын и внук согласились, но жена Югуна не согласилась. Она сказала: "Ты такой старый, что даже камня не можешь сдвинуть. Как ты можешь сдвинуть такую большую гору? Кроме того, их так много. земля и камни?» Bu nedenle Yu Gong, ailesini iki dağı uzağa taşımaya yönlendirmeye karar verdi. Yu Gong o yıl 90 yaşın üzerindeydi. Oğul ve torunun hepsi aynı fikirdeydi, ancak Yugong'un karısı aynı fikirde değildi ve şöyle dedi: "O kadar yaşlısın ki bir taşı bile hareket ettiremezsin. Bu kadar büyük bir dağı nasıl hareket ettirebilirsin? toprak ve taşlar?" Vì vậy, người dân dốc sức định dẫn gia đình di chuyển hai ngọn núi này. Đó đã là một người đã già hơn 90 tuổi. Con trai, cháu trai đều đồng ý nhưng chỉ vợ của người dân không đồng ý, bà nói: "Anh đã già rồi, thậm chí đá cũng không thể di chuyển, làm sao có thể di chuyển hai ngọn núi lớn đến vậy? Hơn nữa, đất và đá đầy đặn như vậy di chuyển đến chỗ nào?" Postanowił więc Głupi Kong, że poprowadzi swoją rodzinę, aby przenieść te dwie góry. W tym roku Głupi Kong miał już ponad 90 lat. Syn i wnuk wyrazili zgodę, tylko żona Głupiego Konga się nie zgadzała, mówiąc: „Masz już taki wiek, nie możesz nawet przenieść kamienia, jak możesz przenieść takie wielkie góry? Poza tym, gdzie podzieje się tyle ziemi i kamieni?” So, Yu Gong decided to lead his family to move these two big mountains. At that time, Yu Gong was already over 90 years old. His son and grandson all expressed their support, but only Yu Gong's wife disagreed. She said, 'You are already so old, you can't even move a stone, how could you possibly move such big mountains? Besides, where would all that soil and stone go?'

是 啊 ,这 真 是 个 大 问题 。 is|emphasis marker|this|really|is|one|big|problem Oui, c'était vraiment un gros problème. Да, это действительно большая проблема. Ừ, đó thực sự là một vấn đề lớn. Tak, to naprawdę duży problem. Yes, this is indeed a big problem. 大家 商量 了 半天 ,决定 把 土 和 石头 运到 东边 的 大海 里 去 。 everyone|discuss|past tense marker|a long time|decide|emphasis marker|soil|and|stones|transport to|east side|attributive marker|sea|inside|to go Après discussion, ils décidèrent de transporter la terre et les pierres jusqu'à la mer à l'est. После долгого обсуждения все решили перевезти землю и камни к морю на восток. Mọi người thảo luận suốt nửa ngày, quyết định chuyển đất và đá đến biển lớn ở phía đông. Wszyscy dyskutowali przez pół dnia i postanowili przewieźć ziemię i kamienie na wschód, do morza. After discussing for half a day, everyone decided to transport the soil and stones to the sea in the east.

第二天 ,愚公 就 带着 全家人 开始 挖 山 了 ,不管 是 男人 还是 女人 ,都 去 挖 土 搬 石 ,连 七八岁 的小孩子 也 去 帮忙 。 the next day|Yu Gong|then|took|the whole family|started|to dig|mountain|past tense marker|regardless of|whether|men|or|women|all|to|dig|soil|move|stones|even|seven or eight years old|children|also|to|help Am nächsten Tag begann Yugong mit seiner ganzen Familie, Männern und Frauen, den Berg auszugraben, sogar Kinder im Alter von sieben oder acht Jahren halfen mit. Le lendemain, Yu Gong commença à creuser la montagne avec sa famille. Que ce soit les hommes ou les femmes, tous allaient creuser la terre et transporter les pierres, même les enfants de sept ou huit ans venaient aider. 翌日、ユゴンは家族全員を引き連れて掘り始めた。男も女も、石を掘ったり動かしたり、7、8歳の子供も手伝った。 На второй день Ю Гун взял всю семью, чтобы начать копать, независимо от того, мужчины или женщины, все они пошли копать землю и перемещать камни, даже дети в возрасте семи или восьми лет помогали. Ngày thứ hai, người đồng nguội cùng gia đình bắt đầu đào núi, không phân biệt nam nữ, mọi người đều đến đào đất và chuyển đá, thậm chí cả trẻ em từ bảy đến tám tuổi cũng giúp đỡ. Następnego dnia, Yugong zabrał całą rodzinę i zaczęli kopać górę, niezależnie od tego, czy to mężczyźni, czy kobiety, wszyscy kopali ziemię i przenosili kamienie, nawet siedmio- i ośmioletnie dzieci pomagały. The next day, Yu Gong took his whole family to start digging the mountain. Regardless of whether they were men or women, everyone went to dig soil and move stones, even the seven or eight-year-old children helped. 他们 把 土 和 石头 运到 大海 ,往返 一次 ,就要 一年 的 时间 。 they|emphasis marker|soil|and|stones|transport to|sea|round trip|once|need|one year|attributive marker|time Ils transportaient la terre et les pierres jusqu'à la mer, cela leur prenait un an à chaque aller-retour. Им требуется год, чтобы перевезти землю и камни к морю и обратно. Họ chuyển đất và đá đến biển lớn, mỗi lần đi đến một lần quay lại cần mất một năm. Przewozili ziemię i kamienie do morza, a jedna podróż tam i z powrotem zajmowała im rok. It took them a year to make one round trip transporting the soil and stones to the sea. 即使 这样 ,他们 还是 不停 地 挖 呀 运 呀 。 even if|this way|they|still|continuously|adverb marker|dig|emphasis marker|luck|emphasis marker Trotzdem haben sie weiter gegraben und transportiert. Malgré cela, ils continuaient à creuser et à transporter sans arrêt. それでも、彼らは掘り続け、運び続けました。 Тем не менее, они продолжали копать и транспортировать. Dù vậy, họ vẫn không ngừng đào và vận chuyển. Nawet w ten sposób, oni wciąż nie przestawali kopać i przewozić. Even so, they kept digging and digging. 不管 春夏秋冬 ,全家人 一天 也 没 休息 过 。 no matter|spring|the whole family|one day|also|not|rest|ever Peu importe les saisons, la famille ne se reposait jamais. Независимо от весны, лета, осени и зимы, у всей семьи никогда не было выходного дня. Dù là mùa xuân hạ thu đông, cả gia đình họ cũng không nghỉ ngơi một ngày. Bez względu na wiosnę, lato, jesień czy zimę, cała rodzina ani na chwilę nie odpoczywała. Regardless of spring, summer, autumn, or winter, the whole family never took a day off.

有 一个 聪明 的 老人 ,觉得 他们 太 可笑 了 ,就 对 愚公 说 :“您 可 太 笨 了 ,您 这么 大 年纪 了 ,连 山上 的 树 都 挖 不 动 ,怎么 可能 搬走 两座 大 山 呢 ?“ there is|one|smart|attributive marker|old man|feel|they|too|ridiculous|emphasis marker|then|to|Yu Gong|said|you|really|too|foolish|emphasis marker|you|so|old|age|emphasis marker|even|on the mountain|attributive marker|trees|all|dig|not|move|how|possible|move away|two|big|mountains|question marker Ein weiser alter Mann hielt sie für lächerlich und sagte zu Yugong: "Du bist zu dumm. In deinem Alter kannst du nicht einmal die Bäume auf dem Berg ausgraben, wie kannst du dann zwei Berge versetzen? Wie kannst du zwei Berge versetzen?" Un homme intelligent trouva cela très ridicule et dit à Yu Gong : "Vous êtes vraiment stupide, même à votre âge, vous ne pouvez pas déplacer les arbres sur la montagne, comment pouvez-vous déplacer les deux grandes montagnes ?" ある賢者は、それがばかげていると思ったので、玉公に言った。 Мудрый старик подумал, что они смешны, и сказал Юй Гуну: «Ты такой глупый. Ты такой старый, что даже не можешь вскопать деревья на горе. Как ты можешь сдвинуть две большие горы?» Có một ông lão thông minh cảm thấy rằng họ quá ngốc nghếch, nên ông nói với Ngộ Công: "Ông quá ngu ngốc, ông đã già lắm rồi, không thể đào được cả cây trên đồi, làm sao có thể dời đi hai ngọn núi lớn được?" Był sobie mądry starzec, który uważał, że są zbyt śmieszni, więc powiedział do Yu Gong: "Jesteś naprawdę głupi, w twoim wieku nie możesz nawet wykopać drzew na górze, jak możesz przenieść dwie wielkie góry?" There was a wise old man who found them too ridiculous and said to Yu Gong: "You are really foolish. At your age, you can't even move the trees on the mountain, how could you possibly move two big mountains?"

愚公 说 :“我 死 了 ,还有 儿子 ;儿子 死 了 ,还有 孙子 ,子子孙孙 会 永远 延续 下去 。 Yu Gong|said|I|die|emphasis marker|still have|sons|sons|die|emphasis marker|still have|grandsons|descendants|will|forever|continue|on Yu Gong dit : "Si je meurs, j'ai encore mon fils ; si mon fils meurt, j'ai encore mes petits-enfants, la descendance continuera pour toujours. Même si la montagne est haute, elle ne peut pas grandir davantage, en retirant un peu, il y aura un peu moins, pourquoi ne pourrions-nous pas la déplacer ?" ユゴンは「私が死んでも息子はいるし、息子が死んでも孫はいるし、永遠に続いていく。 Ю Гун сказал: «Когда я умру, у меня все еще будет мой сын; когда мой сын умрет, у меня все еще будет мой внук, а дети и внуки будут жить вечно. Yugong nói: "Khi tôi chết, tôi vẫn còn con trai của tôi, khi con trai tôi chết, tôi vẫn còn cháu trai của tôi, và con cháu sẽ tồn tại mãi mãi. Yu Gong odpowiedział: "Gdy umrę, będą synowie; gdy synowie umrą, będą wnukowie, a potomkowie będą trwać wiecznie. Yu Gong replied: "When I die, there will still be my sons; when my sons die, there will be my grandsons. Our descendants will continue forever." 山 虽然 高 ,却 不能 再 长高 了 ,挖 一点儿 就 会 少 一点儿 ,为什么 搬 不 走 呢 ?“ mountain|although|high|but|cannot|anymore|grow taller|emphasis marker|dig|a little|then|will|less|a little|why|move|not|away|emphasis marker Der Berg ist zwar hoch, aber er kann nicht höher werden, und wenn wir ein wenig graben, wird es weniger, warum können wir ihn also nicht wegschieben? Warum können wir ihn nicht wegräumen?" 山は高くても高くはならない 少し掘れば少し負ける どうして動かせないの? " Хотя гора высока, но она не может стать выше, если немного копнуть, она немного потеряет, почему ты не можешь отодвинуть ее? " Núi tuy cao cũng không cao thêm được, đào sâu một chút thì giảm đi một chút, sao không dời đi? " Góry, choć wysokie, nie mogą już rosnąć, więc jeśli wykopiemy trochę, to będzie ich mniej, dlaczego nie można ich przenieść?" Although the mountain is high, it cannot grow any taller. If you dig a little, it will be a little less. Why can't it be moved?

愚公 一家 人 不停 地 挖 山 。 Yu Gong|family|people|continuously|adverb marker|dig|mountain La famille de Yu Gong continua de creuser la montagne sans relâche. 夕公一家は山を掘り続けた。 Семья Юй Гонга продолжала копать гору. Gia đình Yu Gong không ngừng đào núi. Rodzina Yu Gong nieustannie kopała w górze. The Foolish Old Man's family kept digging the mountain. 两座 大 山 的 神仙 害怕 极 了 ,他们 把 这件事 告诉 了 玉帝 。玉帝 被 愚公 一家人 不怕 困难 的 精神 感动 了 ,就 派 两个 神仙 把 两座 大 山 背走 了 。 two|big|mountain|attributive marker|fairy|afraid|extremely|emphasis marker|they|object marker|this matter|tell|past tense marker|Jade Emperor|Jade Emperor|by|Foolish Old Man|family|not afraid|difficulties|attributive marker|spirit|moved|past tense marker|then|send|two|fairies|object marker|two|big|mountains|carry away|past tense marker Die Unsterblichen der beiden Berge waren so erschrocken, dass sie dem Jadekaiser davon erzählten. Der Jadekaiser war von der Furchtlosigkeit der Familie Yugong gerührt, so dass er die beiden Unsterblichen festnagelte, um die beiden Berge wegzutragen. Les dieux des deux grandes montagnes avaient très peur, ils rapportèrent cela à l'Empereur de Jade. L'Empereur de Jade fut ému par l'esprit intrépide de Yu Gong et sa famille, il ordonna à deux dieux de porter les deux grandes montagnes. 二つの山の神々は恐れ、玉皇大帝にそのことを告げた。玉皇大帝は玉公一族の困難を恐れない精神に心を打たれ、二神を遣わして二山を運び去った。 Боги двух гор были в ужасе и рассказали об этом Нефритовому Императору. Нефритовый император был тронут духом семьи Юй Гуна, который не боялся трудностей, поэтому он послал двух богов, чтобы унести две горы. Các vị thần của hai ngọn núi sợ hãi đến mức báo cho Ngọc Hoàng biết chuyện đó. Ngọc Hoàng cảm động trước tinh thần không sợ hãi của gia đình Yugong, nên đã mang hai quả núi đi cùng hai vị thần bất tử. Bóstwa dwóch wielkich gór były bardzo przestraszone, więc opowiedziały o tym cesarzowi Jadeitowemu. Cesarz Jadeitowy był poruszony duchem rodziny Yu Gong, która nie bała się trudności, i wysłał dwóch bogów, aby przenieśli dwie wielkie góry. The gods of the two great mountains were extremely frightened. They reported this matter to the Jade Emperor. The Jade Emperor was moved by the Foolish Old Man's family's spirit of not fearing difficulties, so he sent two gods to carry away the two great mountains.

愚公 移山 的 故事 告诉 我们 : 不管 多么 困难 的 事 ,只要 有 毅力 ,坚持 到底 ,就 能 成功 。 Yu Gong|move mountains|attributive marker|story|tell|us|no matter|how|difficult|attributive marker|things|as long as|have|perseverance|persist|to the end|then|can|succeed L'histoire de Yu Gong déplaçant les montagnes nous enseigne que peu importe à quel point une tâche est difficile, tant que nous avons de la persévérance et que nous persistons jusqu'au bout, nous pouvons réussir. История Yugong Yishan говорит нам: как бы ни были трудны вещи, пока у вас есть настойчивость и настойчивость до конца, вы можете добиться успеха. Câu chuyện về Ngốc Núi Di Tân cho chúng ta biết rằng: Bất kể việc gì khó khăn đi chăng nữa, chỉ cần kiên trì, kiên định đến cùng, sẽ thành công. Historia o Yu Gongu, który przeniósł góry, mówi nam: niezależnie od tego, jak trudna jest sprawa, wystarczy mieć determinację i wytrwałość, aby odnieść sukces. The story of the Foolish Old Man Moving the Mountain tells us: no matter how difficult the task is, as long as there is perseverance and one persists to the end, success can be achieved.

SENT_CWT:9r5R65gX=8.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.39 SENT_CWT:AsVK4RNK=8.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 pl:9r5R65gX en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=333 err=0.00%)