德媒 : 卡塔尔 与 中国 签署 27年 "史上 最长 "液化 天然气 供应 协议 | 德国人 不淡定 了 | LNG 液化气 (1)
German media : Qatar and China sign 27-year "longest-ever" LNG supply agreement | Germans unnerved | LNG Liquefied Natural Gas (1)
朋友 们 大家 好
朋友們大家好
在 今天 节目 开始 前
在今天節目開始前
我 想 对 前 两期 节目 做 一些 说明
我想對前兩期節目做一些說明
对于 拍摄 德国 的 法兰克福 那座 城市
對於拍攝德國的法蘭克福那座城市
我 已经 说明 了 没有 特意 拍 最差 的
我已經說明了沒有特意拍最差的
或者 是 最好 的 地方
或者是最好的地方
我 就是 拍 从 中国 领事馆 签证处 走路
I just shot the walk from the Chinese consulate visa office
我就是拍從中國領事館簽證處走路
回到 法兰克福 火车站 的 一段。
Back to Frankfurt Train Station
回到法蘭克福火車站的一段
从 画面 大家 可以 看见
From the screen, you can see
從畫面大家可以看見
金融区 CBD 的 摩天大楼,
Skyscrapers in the Financial District CBD
金融區CBD的摩天大樓
也 看见 繁华 的 交通工具,
Also see the bustling transportation
也看見繁華的交通工具
当然 也 看见 各色 来去匆匆 的 行人!
Of course, I also saw all kinds of pedestrians coming and going in a hurry.
當然也看見各色來去匆匆的行人
如果 就此 毁坏 了 你 对 德国 的 良好形象
如果就此毀壞了你對德國的良好形象
说 我 故意 丑化 德国 那 我 真的 对不起
說我故意醜化德國那我真的對不起
我 连 滤镜 都 没有 用
我連濾鏡都沒有用
就 打开 手机 直接 开拍
就打開手機直接開拍
后 半 部分 德国 第四 大城市 科隆 也 是 如此。
後半部分德國第四大城市科隆也是如此
我 想 说 的 第二点 是:
The second point I want to make is
我想說的第二點是
我 现在 所处 的 塞内加尔 这个 西非国家。
我現在所處的塞內加爾這個西非國家
这次 一下 飞机 就 看见 崭新 的 机场,
This time, as soon as I got off the plane, I saw the brand new airport.
這次一下飛機就看見嶄新的機場
与 2012年 来 该国 的 时候, 矮 挫 穷 的 机场 完全 不 一样,
It's a completely different airport from the short, frustrating one when we came to the country in 2012.
矮挫窮的機場完全不一樣
出 海关 也 很快!
Out of customs also quickly
出海關也很快
旅行社 派来 的 接 我们 这些 客人 的 车 是 中国 金龙 客车。
The car sent by the travel agency to pick up our guests was a Chinese Golden Dragon bus.
是中國金龍客車
之后 进入 笔直 的 高速公路,
After that, you enter the straight highway
之後進入筆直的高速公路
建筑风格 与 国内 很 像!
The architecture is very similar to that of the country.
建築風格與國內很像
这 几年 塞内加尔 所有 新建 的 高速公路,
All new highways built in Senegal in the last few years
這幾年塞內加爾所有新建的高速公路
都 是 中国 公司 承建 的。
They were all built by Chinese companies.
都是中國公司承建的
塞内加尔 是 一带 一路 重要 国家。
Senegal is an important country along the Belt and Road.
塞內加爾是一帶一路重要國家
看看 地图 它 所处 的 位置 就 知道 了!
Just look at the map and see where it is located!
看看地圖它所處的位置就知道了
中国 对 塞内加尔 还是 有 一定 的 影响力 的。
China still has some influence on Senegal.
中國對賽內加爾還是有一定的影響力的
中国 民间 也 一样
中國民間也一樣
10年前 我 就 专门 去 首都 达喀尔 的
10年前我就專門去首都達喀爾的
中国 批发 一条街 走 了 一趟
China Wholesale A street Walked a trip
中國批發一條街走了一趟
当时 那里 经商 的 一个 中国 小哥 说
A Chinese boy who was doing business there said
當時那裡經商的一個中國小哥說
已经 来 迟 了
Already too late
已經來遲了
如果 早 几年 来 西非 生意 更好 做
If you had come to West Africa a few years earlier, business would have been better.
如果早幾年來西非生意更好做
其实 我 觉得 中国 老百姓 挺 伟大 的
In fact, I think the Chinese people are quite great.
其實我覺得中國老百姓挺偉大的
再 贫穷 的 国家 都 敢 去
Even the poorest countries dare to go
再貧窮的國家都敢去
而且 都 能 发财
And all can get rich
而且都能發財
当然 潜在 的 风险 也 大
Of course, the potential risks are also high
當然潛在的風險也大
当年 那些 去 南美
Back in the day, those who went to South America
當年那些去南美
比如说 阿根廷 的 巴西 的
比如說阿根廷的巴西的
先去 的 人 都 发 了 财
先去的人都發了財
因为 全世界 大部分 国家
Because most countries around the world
因為全世界大部分國家
都 没有 轻工业 的 生产能力
Neither has the production capacity of light industry
都沒有輕工業的生產能力
以前 中国 经济 还 没有 发展 起来 时
以前中國經濟還沒有發展起來時
全世界 几乎 只能 进口 昂贵 的 西方 国家 产品
The world almost only imports expensive Western products
全世界幾乎只能進口昂貴的西方國家產品
这里 我 说 一个 真实 的 例子 绝非 笑话
Here I will tell a real example, not a joke
這裡我說一個真實的例子絕非笑話
一位 在 塞内加尔 多年 的 荷兰人 不是 河南人
一位在塞內加爾多年的荷蘭人不是河南人
而是 荷兰 那个 国家 的 人
而是荷蘭那個國家的人
他 告诉 我 以前 大部分 塞内加尔 人
他告訴我以前大部分塞內加爾人
买不起 鞋 只能 光脚 走路
買不起鞋只能光腳走路
后来 中国 的 服装鞋帽 进入 该国 价格 不高
後來中國的服裝鞋帽進入該國價格不高
才 解决 了 当地人 穿鞋 的 问题
才解決了當地人穿鞋的問題
是 中国 物美价廉 的 产品
是中國物美價廉的產品
让 全世界 老百姓 的 生活 水平
To make the standard of living of people around the world
讓全世界老百姓的生活水平
往 上 提升 了 一大截
往上提升了一大截
而 之前 西方 国家
而之前西方國家
一直 通过 高价 在 攫取 世界 人民 的 血汗
一直通過高價在攫取世界人民的血汗
来 维持 西方 国家 的 高水平 生活
來維持西方國家的高水平生活
西方 还有 很多 黑心 的 地方
西方還有很多黑心的地方
在 此 我 再举 一个 例子
在此我再舉一個例子
日本 也 属于 西方 阵营
日本也屬於西方陣營
上 世纪 90年代
The 1990s
上世紀90年代
在 中国 大陆 几乎 都 是 日本 电视机 的 天下
In China, the mainland is almost all Japanese television sets under the sky
在中國大陸幾乎都是日本電視機的天下
什么 松下 日立 索尼 等 都 是 日本 品牌
What Panasonic, Hitachi, Sony, etc. are Japanese brands
什麼松下日立索尼等都是日本品牌
我 记得 非常 清楚
I remember very well
我記得非常清楚
而且 绝对 没有 误差 1991年 前后
And absolutely no error. 1991, before and after.
而且絕對沒有誤差1991年前後
买 一台 当时 21寸 那种 松下 彩色 电视机
買一台當時21寸那種鬆下彩色電視機
当时 的 款式 叫 平面 直角 显像管 彩电
At that time, the model was called flat screen right angle color TV.
當時的款式叫平面直角顯像管彩電
是 当年 最 高端 的 家电
It was the most high-end home appliance of the year
是當年最高端的家電
一台 这样 的 电视机
一台這樣的電視機
需要 花费 大约 5000块 人民币
需要花費大約5000塊人民幣
记得 当时 的 工资 一个月 是 200块钱,
I remember when the salary was 200 yuan a month.
記得當時的工資一個月是200塊錢
就是说 当年 不吃不喝,
That is to say, when you don't eat or drink.
就是說當年不吃不喝
要 两年 多 的 工资 才能 买得起 一台 日本 彩电。
It takes more than two years of salary to afford a Japanese color TV.
要兩年多的工資才能買得起一台日本彩電
按 现在 的 收入 大概 就 相当于 15万 人民币
At today's income, that's roughly equivalent to 150,000 RMB.
按現在的收入大概就相當於15萬人民幣
大家 想想 当年 日本 人 从 贫穷 的 中国
大家想想當年日本人從貧窮的中國
刮走 了 多少 财富
刮走了多少財富
后来 中国 掌握 了 技术
後來中國掌握了技術
全世界 的 家电 价格 就 亲民 了
The world's home appliances are now affordable
全世界的家電價格就親民了
没有 中国 的 参与
No China's participation
沒有中國的參與
很多 东西 对 发展中国家 来说
Many things for developing countries
很多東西對發展中國家來說
还是 贵族 才 消费 得 起
Only the aristocracy can afford to spend
還是貴族才消費得起
所以 世界 人民 真 得 感谢 中国
所以世界人民真得感謝中國
即使 是 发达国家 也 如此
Even in developed countries
即使是發達國家也如此
比如 没有 中国 的 服装鞋帽
For example, there is no Chinese clothing and footwear
比如沒有中國的服裝鞋帽
德国人 可能 要花 3~5倍 的 钱 去 买鞋
德國人可能要花3~5倍的錢去買鞋
很 可能 很多 德国人 某天 也 得 光脚 走路
Most likely, many Germans will have to walk barefoot one day.
很可能很多德國人某天也得光腳走路
中国 进来 用 西方 的话 说
China comes in and says, in Western terms
中國進來用西方的話說
破坏 了 所谓 的 基于 规则 的 国际 秩序
Undermining the so-called rule-based international order
破壞了所謂的基於規則的國際秩序
国际 秩序 其实 就是 西方 制定 的 秩序
國際秩序其實就是西方制定的秩序
中国 的 参与 等于 砸 了 西方 的 饭碗
China's participation is tantamount to destroying the West's rice bowl
中國的參與等於砸了西方的飯碗
你们 说 西方 能 高兴 吗?
Do you think the West can be happy?
你們說西方能高興嗎
于是 对 中国 各种 污名 化 变本加厉:
So the stigmatization of China has intensified:
於是對中國各種污名化變本加厲
什么 污染环境 呢、
What is polluting the environment?
什麼污染環境
温室 气体 排放 罪魁祸首 啊!
Greenhouse Gas Emissions Culprit Ah!
溫室氣體排放罪魁禍首
掠夺 非洲 资源 、债务 陷阱 等等
Plundering Africa's resources, debt traps, etc.
掠奪非洲資源債務陷阱等等
这些 帽子 都 扣 到 中国 的 头上!
All these hats have been put on China's head
這些帽子都扣到中國的頭上
我 觉得 西方 对 中国 的 敌意
我覺得西方對中國的敵意
表面 上 是 意识形态 其实 还是 因为
On the surface, it's ideological, but in fact, it's still because
表面上是意識形態其實還是因為
中国 与 西方 越来越 成为 竞争 关系,
China and the West are becoming increasingly competitive
中國與西方越來越成為競爭關係
砸 了 他们 的 饭碗!
砸了他們的飯碗
好 了 朋友 们 今天 来 分享 一篇
好了朋友們今天來分享一篇
德国 媒体 比较 有意思 的 报道:
The German press has reported in a more interesting way:
德國媒體比較有意思的報導
卡塔尔 与 中国 签订 了
Qatar and China have signed a
卡塔爾與中國簽訂了
史上 最长 的 液化气 供应 合同 长达 27年!
The longest LPG supply contract in history is 27 years long!
史上最長的液化氣供應合同長達27年
而 德国总理 及 经济部长 都 去 了 中东 找气 变成 了 找 气受,
And the German chancellor and the economy minister have gone to the Middle East to find gas , and just become find anger.
變成了找氣受
除了 得到 一次性 的 13万吨 液化气 外,
In addition to the one-time 130,000 tons of liquefied petroleum gas
除了得到一次性的13萬噸液化氣外
空手而归。
return empty-handed
空手而歸
那么 德国 媒体, 如何 看待
So how does the German media, how does it look
那麼德國媒體
人家 卡塔尔 那么 大方 与 中国 签下 大单 的。
People in Qatar are so generous to sign big deals with China.
與中國簽下大單的
我们 来 看看 德国电视一台 的 报道,
我們來看看德國電視一台的報導
随后 我们 看看 德国 读者 的 评论:
隨後我們看看德國讀者的評論
卡塔尔 向 中国 供应 液化气:
Qatar supplies liquefied gas to China
卡塔爾向中國供應液化氣
中国 国有企业 中石化 已经 确保 了 长期 获得 化石 能源 的 供应。
Sinopec, a Chinese state-owned company, has secured a long-term supply of fossil energy.
已經確保了長期獲得化石能源的供應
中国 与 卡塔尔 缔结 了
China and Qatar have concluded an agreement
中國與卡塔爾締結了一份價值數
一份 价值 数 10 亿 欧元 的 天然气 供应 合同,
A natural gas supply contract worth several billion euros.
10億歐元的天然氣供應合同
为期 27年。
For a period of 27 years.
為期27年
海湾 酋长国 卡塔尔 已经 与 中国 签署 了
The Gulf Emirate of Qatar has signed with China
海灣酋長國卡塔爾已經與中國簽署了一份
一份 长期 天然气 供应 合同。
A long-term natural gas supply contract.
長期天然氣供應合同
国有企业 卡塔尔 能源 公司 今天 宣布
The state-owned Qatar Energy Company announced today
國有企業卡塔爾能源公司今天宣布
该 集团 将 每年 向 中国 供应
The group will supply China annually with
該集團將每年向中國供應
400万吨 液化 天然气 LNG。
4 million tons of liquefied natural gas LNG.
400萬噸液化天然氣LNG
德国 知事 补充:
德國知識補充一噸液化氣
一吨 液化气 可 气化 成 625 立方米 天然气。
One ton of liquefied gas can be gasified into 625 cubic meters of natural gas.
可氣化成625立方米天然氣
就是说 相当于 每年 向 中国 输送
That is, the equivalent of sending China
就是說相當於每年向中國輸送
2,500万立方米 天然气。
25 million cubic meters of natural gas
2,500萬立方米天然氣
比较 一下
Compare
比較一下
德国 每年 进口 约 800万立方米。
Germany Imports approx. 8 million m3 per year
德國每年進口約800萬立方米
就是说 卡塔尔 每年 向 中国 输送 的 天然气
That is, the amount of natural gas that Qatar sends to China each year
就是說卡塔爾每年向中國輸送的天然氣
是 德国 全部 进口 的 天然气 的 三倍 多。
This is more than three times the amount of natural gas imported into Germany.
是德國全部進口的天然氣的三倍多
这么 说
這麼說
卡塔尔 与 中国 签订 的 是 一份 特大 的 合同!
Qatar has signed an extraordinary contract with China!
卡套與中國簽訂的是一份特大的合同
好 我们 继续 往 下:
Okay, let's move on:
好我們繼續往下
据 能源部长 和 卡塔尔 能源 公司
According to the Minister of Energy and Qatar Energy Corporation
據能源部長和卡塔爾能源公司
首席 执行官 阿 卡比
Chief Executive Officer Al-Kaabi
首席執行官阿卡比
该 合同 为期 27年
The contract is for a period of 27 years
該合同為期27年
其 成为 液化 天然气 行业 历史 上 最长 的 合同。
It became the longest contract in the history of the liquefied natural gas industry
其成為液化天然氣行業歷史上最長的合同
据 彭博 通信 社 报道:
According to Bloomberg Communications:
據彭博通信社保的
该 协议 价值 金额 超过 600亿美元。
The agreement is valued at more than $60 billion
該協議價值金額超過600億美元
德国 知事 补充 :我 的 理解
Germany added: My understanding
德國知識補充我的理解
为 27年 一共 为 600亿美元
For a total of $60 billion over 27 years
為27年一共為600億美元
每年 仅 22亿美元,
Only $2.2 billion per year.
每年僅22億美元
相当于 150亿 人民币: 好像 不算 特别 多。
The equivalent of 15 billion yuan: not particularly much.
相當於150億人民幣好像不算特別多
好 我们 继续 往 下。。。
Okay, let's move on.
好我們繼續往下
这些 天然气
These Natural Gas
這些天然氣
将 来自 该国 沿海 的 北方 气田 的 东部 地区,
from The eastern part of the northern gas field from the coast of the country
將來自該國沿海的北方氣田的東部地區
将 交付 给 中石化 在 中国 的 接收站。
will be delivered to Sinopec's receiving stations in China
將交付給中石化在中國的接收站
中石化 表示 :
Sinopec says
中石化表示他還希望獲得
他 还 希望 获得 北方 气田 南部 地区 的 股份。
It also wants to get Shares of the Northern Gas Field Southern Region
北方氣田南部地區的股份
西方 能源 公司,
Western Energy Companies
西方能源公司
壳牌、道达尔 能源 公司 和 康菲 石油 公司,
Shell ,Total Energy and ConocoPhillips
殼牌道達爾能源公司和康菲石油公司
目前 只有 该 气田 25%的 股份。
Currently only 25% of the gas field is owned.
目前只有該氣田25%的股份
北方 气田 是 南 帕尔斯 气田 的 一部分,
The Northern Gas Field is part of the South Pars Gas Field.
北方氣田是南帕爾斯氣田的一部分
该 气田 被 认为 是 世界 上 最大 的 天然气 田!
This field is considered the largest natural gas field in the world!
該氣田被認為是世界上最大的天然氣田
卡塔尔 与 伊朗 都 称 对 其 拥有 主权。
Both Qatar and Iran claim sovereignty over them.
卡塔爾與伊朗都稱對其擁有主權
接下来 是 个 图标:
Next is an icon:
接下來是個圖標
显示 2021年 世界 上 最大 的 液化气 出口国。
The world's largest exporters of liquefied petroleum gas in 2021.
最大的液化氣出口國
澳大利亚 出口 最 多 达到 7,900万吨,
Australia Exports up to 79 million tons
澳大利亞出口最多達到7,900萬噸
卡塔尔 7,700万吨,
Qatar 77 million tons
卡塔爾7,700萬噸
中国 的 进口量 5%左右 不算 大,
China's import volume of about 5% is not large
中國的進口量5%左右不算大
美国 6,700万吨,
United States 67 million tons
美國6,700萬噸
俄罗斯 3,000万吨。
Russia 30 million tons
俄羅斯3,000萬噸
液化气 做 一种 过渡性 解决方案。
Liquefied natural gas as a transitional solution
液化氣做一種過渡性解決方案
卡塔尔 是 世界 上 最大 的 液化气 出口国 之一,
Qatar is one of the world's largest exporters of liquefied natural gas
卡塔爾是世界上最大的液化氣出口國之一
并 希望 到 2027年 将 产量 提高60%。
and hopes to increase production by 60% by 2027
並希望到2027年將產量提高60%
然后 该国 希望 每年 生产 1.26亿吨!
Then the country wants to produce 126 million tons per year!
然後該國希望每年生產1.26億噸
主要 客户 是 中国、日本 和 韩国。
Our main customers are China, Japan and Korea.
日本和韓國
自从 俄罗斯 对 乌克兰 的 战争 开始 后,
Since the beginning of the Russian war against Ukraine.
自從俄羅斯對烏克蘭的戰爭開始後
德国 和 其他 欧洲 国家,
Germany and other European countries.
德國和其他歐洲國家
也 越来越 需要 液化 天然气。
There is also a growing need for liquefied natural gas
也越來越需要液化天然氣
欧洲 目前 正在 紧急 寻找
歐洲目前正在緊急尋找
俄罗斯 天然气 供应 的 替代。
Russian gas supply substitution.
俄羅斯天然氣供應的替代
战前 俄罗斯 天然气
Pre-war Russia Natural gas
戰前俄羅斯天然氣
占 欧洲 进口量 的 40%左右!
About 40% of European imports!
佔歐洲進口量的40%左右
阿 卡比 说:
Aqabi said:
卡比說目前仍在與中國和歐洲的其他
目前 仍 在 与 中国 和 欧洲 的 其他 可能 买家 进行谈判,
Negotiations are still underway with other potential buyers in China and Europe.
可能買家進行談判
然而 欧洲 国家 并 不想 签订
However, European countries do not want to sign
然而歐洲國家並不想簽訂
像 中国 这样 的 长期 合同。
Long-term contracts like the one in China.
像中國這樣的長期合同
因为 欧洲 只 把 液化 天然气
Because Europe only takes liquefied natural gas
因為歐洲只把液化天然氣
当做 一种 过渡性 的 能源。
As a transitional energy source
當做一種過渡性的能源
最初 德国 也 曾 希望
Initially, Germany also wanted
最初德國也曾希望
从 卡塔尔 获得 短期 的 液化 天然气 供应。
Short-term supply of liquefied natural gas from Qatar
從卡塔爾獲得短期的液化天然氣供應
因此 联邦 经济部长 哈 贝克,
Therefore, Federal Minister of Economy Haberk
因此聯邦經濟部長哈貝克
在 3月 前往 海湾地区,
In March Go to the Gulf Region
在3月前往海灣地區
并 与 卡塔尔 的 能源部长 会面。
and met with Qatar's energy minister.
並與卡塔爾的能源部長會面
在 一份 谅解 备忘录 中,
In a memorandum of understanding, the
在一份諒解備忘錄中
双方 确定 要 深化 能源 合作。
The two sides identified the need to deepen energy cooperation.
雙方確定要深化能源合作
然后 到 目前为止,
And then so far.
然後到目前為止
还 没有 与 德国 能源 公司 签署 供应 合同。
No supply contracts have been signed with German energy companies.
還沒有與德國能源公司簽署供應合同
这里 有 一篇 延伸 阅读 的 报道:
Here's a story for extended reading
這裡有一篇延伸閱讀的報導
液化气 接收 终端 的 成本 增加 了 一倍 多!
The cost of LPG receiving terminals has more than doubled
液化氣接收終端的成本增加了一倍多
该 报道 大意 是:
該報導大意是德國液化氣
德国 液化气 接收站 的 建设 成本 增加 了 约 35亿 欧元,
The cost of building LNG receiving stations in Germany has increased by about €3.5 billion.
接受這樣的建設成本增加了約35億歐元
一共 为 65.6亿 欧元。
A total of €6.56 billion.
一共為65.6億歐元
而 中国 自己 建造 的 LNG 接收站,
And China's own LNG receiving terminal.
而中國自己建造的LNG接收站
成本 约 为 66\~70亿元。
The cost is about 6.6 billion to 7 billion RMB.
成本約為66~70億元
因为 没有 进步 数据,
because there is no progress data.
因為沒有進步數據
所以 猜测 德国 建设 液化气 接收站 的 价格,
So guess the price of building LNG receiving stations in Germany.
所以猜測德國建設液化氣接收站的價格
是 中国 的 7倍 左右!
That's about 7 times the size of China!
是中國的7倍左右
估计 德国 的 液化气 接收站 成本 还会 增加,
It is estimated that the cost of LNG receiving stations in Germany will increase further,
估計德國的液化氣接受這樣成本還會增加
这 在 德国 已经 变成 常态!
This has become the norm in Germany.
這在德國已經變成常態
就是说 做 公共 项目
That is, do public projects
就是說做公共項目
一般 最后 的 支出 都 会 远远 大于 最初 的 预估。
Usually, the final expenses are much larger than the initial estimate.
一般最後的支出都會遠遠大於最初的預估
德国政府 在 没有 找到 替代 俄气 的 情况 下,
The German government, in the absence of a replacement for Russian gas
德國政府在沒有找到替代俄氣的情況下
悍然 对 俄罗斯 进行 各种 制裁,
The blatant imposition of various sanctions against Russia.
悍然對俄羅斯進行各種制裁
以至于 最后 俄方,
So much so that in the end the Russian side.
以至於最後俄方
干脆 切断 了 北溪 一号 的 天然气 供应!
Simply cut off the natural gas supply to Northbrook One!
乾脆切斷了北溪一號的天然氣供應
对于 北溪 管道 被 炸,
For Nord Stream pipeline bombed
對於北溪管道被炸
在 德国 国内 也 只 进行 了 一段时间 的 报道 !
It has only been reported in Germany for a short time!
也只進行了一段時間的報導之後
之后 好像 什么 事 都 没有 发生 了 一样:
after It's as if nothing has happened.
好像什麼事都沒有發生了一樣
媒体 完全 哑巴 了!
The media is completely dumbed down
媒體完全啞巴了
也 没有 对 后期 的 所谓 调查 真相 进行 报道
The truth of the so-called investigation was not reported at a later stage.
也沒有對後期的所謂調查真相進行報導
到底 谁 干 的
Who did it?
到底誰幹的
为什么 相关 海域 的 国家 不 协同 进行 调查?
Why don't the countries in the relevant maritime areas collaborate in the investigation?
為什麼相關海域的國家不協同進行調查
而且 调查 后,
And after the investigation, the
而且調查後
比如说 瑞典 的 结果 竟然 对 德国 保密!
For example, the Swedish results were kept secret from Germany!
比如說瑞典的結果竟然對德國保密
里面 到底 有 什么 猫腻?
What's inside?
裡面到底有什麼貓膩
为何 德国人 没有 疑问?
Why Germans No questions
為何德國人沒有疑問
明摆着 背后 有 某种 势力
It's obvious that there is some kind of power behind it.
明擺著背後有某種勢力
不想 让 人民 获得 真相。
Do not want the people to get the truth.
不想讓人民獲得真相
北溪 被 炸,
Beixi was bombed.
北汽被炸
这是 德国 毫无 国家主权 的 又 一 例证。
This is another example of Germany's lack of national sovereignty.
這是德國毫無國家主權的又一例證
高层 明 知道 谁 干 的
The executives know who did it.
高層明知道誰幹的
但 却 不敢 说 出来。
But I don't dare to say it.
但卻不敢說出來
真的 为 这样 的 国家 感到 悲哀!
I really feel sad for such a country!
真的為這樣的國家感到悲哀
前段时间 俄罗斯 媒体 就 说 了
Some time ago, the Russian media said
前段時間俄羅斯媒體就說了
是 那个 鸦片 贩子 国 干 的!
It was the opium traffickers who did it!
是鴉片販子國干的
但 德国 媒体 猫 好像 没有 这 回事!
但德國媒體好像沒有這回事
反正 北溪 被 炸,就算 了 ,日子 继续 过,
Anyway, Beixi was bombed, so let's just go on with our lives.
反正北溪被炸就算了日子繼續過
继续 跟着 主子,反而 到底 就是 了!
Continue to follow the master, but in the end, it is
繼續跟著主子反而到底就是了
德国政府 从 总理 到 部长 到处 找气,
The German government, from the chancellor to the ministers, is looking for gas.
德國政府從總理到部長到處找氣
变成 找气手
into Biogas
變成沼氣
到 非洲 ,到 中东 是 闭门羹,
to Africa, to the Middle East is closed.
受到非洲到中東是閉門羹
又 不敢 跟 人家 卡塔尔 签 长期 供给 合同。
And I don't dare to sign a long-term supply contract with Qatar.
又不敢跟人家卡塔爾簽長期工簽合同
因为 德国 认为 使用 天然气 只是 过度,
Because Germany believes that the use of natural gas is just too much
因為德國認為使用天然氣只是過度
很快 就 会 不再 依赖 石化 能源。
Soon there will be no more dependence on fossil fuels.
很快就會不再依賴石化能源
另 一个 原因 我 估计 是因为 选举制:
Another reason, I guess, is because of the electoral system:
另一個原因我估計是因為選舉制
他们 考虑 的 是:我 这届 执政 ,办好 我 的 事!
What they are thinking is: I am in power and I will do my job!
他們考慮的是我這屆執政辦好我的事
给 选民 有个 交代 就行了。
Just give the voters an explanation.
給選民有個交代就行了
至于 今后 德国 是否 需要 天然气,
As to whether Germany will need natural gas in the future.
至於今後德國是否需要天然氣
那 是 次要 的 我 可 不管 那么 多。
That's secondary. I don't care that much.
那是次要的我可不管那麼多
德国 媒体报道 中国 一口气 签了 27年
German media reports China signed 27 years in one fell swoop
德國媒體報導中國一口氣簽了27年
史上 最长 供气 合同 后,
The longest gas supply contract in history, after
史上最長工期合同後
而且 供气 量 是 德国 进口量 的 三叠 多。
And the gas supply is more than three times the amount imported by Germany.
而且供氣量是德國進口量的300多
德国 读者 反映 如何 呢?
What is the reaction of German readers?
德國讀者反映如何
德国电视一台,
One German TV.
德國電視一台
商报、时代报、焦点 杂志 等 都 做 了 报道,
The business newspaper, The Times, Focus Magazine, etc. have all reported on the event.
商報時代報焦點雜誌等都做了報導
奇怪的是 德国 明镜 周刊 没有 报道!
Strangely enough, the German magazine Der Spiegel didn't report it!
奇怪的是德國明鏡周刊沒有報導
总体 来看 这件 事 在 德国,
In general, the matter in Germany
總體來看這件事在德國
没有 引起 多大 的 关注。
Not much attention was drawn to it
沒有引起多大的關注
也 可能 因为 世界杯 足球赛 的 原因。
It could also be because of the World Cup soccer tournament.
也可能因為世界杯足球賽的原因
我们 来 看看 德国 焦点 杂志 的 读者 评论:
Let's take a look at the readers' comments from the German magazine Focus:
我們來看看德國焦點雜誌的讀者評論
天然气 价格:
Natural Gas Prices
天然氣價格
可能 会 对 中国 人 起到 一定 的 作用,
It may play a role for the Chinese
可能會對中國人起到一定的作用
是 太 便宜 了 还是 因为 长期 供气 的 吸引力?
Is it too cheap or is it the attraction of long-term gas supply?
是太便宜了還是因為長期工期的吸引力
为什么 德国 不能 签 这样 的 合同?
Why can't Germany sign such a contract?
為什麼德國不能簽這樣的合同
20年 后
20 years later
20年後
我们 不是 仍然 需要 廉价 的 天然气 吗
Don't we still need cheap natural gas?
我們不是仍然需要廉價的天然氣嗎
现在 北溪 管道 被 炸毁 了?
Now the North Stream pipeline has been blown up.
現在北汽管道被炸毀了
贝克 先生 你 看:
Baker, sir, you see.
貝克先生你看
这 就是 成功 的 谈判!
That's successful negotiation!
這就是成功的談判
中国 人 没有 祈求 和 卑躬屈膝 ,毫无 尊严 的 屈从,
The Chinese did not beg and grovel and submit without dignity.
毫無尊嚴的屈從
而是 在 平等 和 相互尊重 的 基础 上,
But on the basis of equality and mutual respect
而是在平等和相互尊重的基礎上
建立 了 一个 对 双方 都 有 经济 利益 的 伙伴关系。
A partnership has been established that is of economic interest to both parties.
都有經濟利益的伙伴關係
从 中国 我们 可以 学到 很多 东西:
We can learn a lot from China
從中國我們可以學到很多東西
我们 应该 获得 扶贫 援助,
We should receive pro-poor assistance.
我們應該獲得扶貧援助文本
我们 本 可以 也 有 这个 机会!
We could have had this opportunity too!
可以也有這個機會
但 贝克 先生 自 以为 更 清楚,
But Mr. Baker thought he knew better.
但貝克先生自以為更清楚
他 只 想要 短期 供气 合同
He only wants a short-term gas supply contract.
他只想要短期供氣合同
他 只 想要 短期 供气 合同。
He only wants a short-term gas supply contract.
他只想要短期供氣合同
你 究竟 能 有 多 顽固?
How stubborn can you be?
你究竟能有多頑固
贝克 正在 玩弄 整个 国家 的 繁荣 和 经济 实力。
Baker is playing with the prosperity and economic strength of an entire country.
貝克正在玩弄整個國家的繁榮和經濟實力
他 显然 认为:这 是 他 自己 的 游戏 差 倔强 和 抗拒 协商
He apparently believes that it is his own game of poor stubbornness and resistance to negotiation
倔強和抗拒協商
他 刚愎自用 爆棚 的 个人 虚荣心 和 野心,
His headstrong, self-interested, overwhelming personal vanity and ambition
他剛愎自用爆棚的個人虛榮心和野心
可能 也 在 这里 起 了 作用。
It may also play a role here.
可能也在這裡起了作用
中国 优先 现在 中国 有 了 供气 合同。
中國優先現在中國有了供氣合同
而 我们 欧洲,
而我們歐洲
我们 自己 发起 的 制裁 导致 了 燃气 紧迫性,
Our own self-initiated sanctions have led to a gas crunch
我們自己發起的製裁導致了燃氣緊迫性
但 还 没有 一个 供气 合同。
但還沒有一個供氣合同
同时 我们 在 卡塔尔人 面前,
同時我們在卡塔爾人面前
却 表现 得 像 个 道德 教师。
but behaves like a moral teacher
卻表現得像個道德教師
也 没有 比 这 更 愚蠢 的 事 了!
There is nothing more stupid than that.
也沒有比這更愚蠢的事了
我们 的 衰落 是 活该!
Our decline is deserved
我們的衰落是活該
德国 知事 点评: 这位 读者 说 的 对!
德國知識點評這位讀者說的對
德国 从 政府 到 媒体,
德國從政府到媒體
都 在 不断 的 批评 卡塔尔 没有 人权,
都在不斷的批評卡塔爾沒有人權
特别 针对 举办 世界杯 足球赛。
特別針對舉辦世界杯足球賽
德国 媒体 更是 口诛笔伐:
德國媒體更是口誅筆伐
说 那里 存在 现代 奴隶劳动。
說那裡存在現代奴隸勞動
有些 德国人 甚至 呼吁
有些德國人甚至呼籲
抵制 卡塔尔 举办 的 足球赛。
抵制卡塔爾舉辦的足球賽
西方人 确实 比较 喜欢 当 教师爷,
西方人確實比較喜歡當教師爺
把 自己 的 意志 强加于人。
把自己的意志強加於人
现在 获得 卡塔尔 的 以牙还牙 也 算是 报应!
Now, Qatar's tit for tat is retribution.
現在獲得卡塔爾的以牙還牙也算是報應
我 希望 卡塔尔 以牙还牙
我希望卡塔爾以牙還牙
不像 德国 供气!
不像德國供氣
有 足够 的 贸易 伙伴
Sufficient trading partners
有足夠的貿易夥伴
他们 无意 不断 的 告诉 卡塔尔 人 如何 生活。
他們無意不斷的告訴卡特人如何生活
德国 绝对 不 应该 成为 这个 世界 的 道德 领袖,
德國絕對不應該成為這個世界的道德領袖
尊重 其他 文化 和 生活 方式,
尊重其他文化和生活方式
应当 是 一个 理所当然 的 事情!
應當是一個理所當然的事情
在 这件 事上 贝克 先生 可能 没有 卑躬屈膝,
在這件事上貝克先生可能沒有卑躬屈膝
或者 基于 价值 的 外交政策 阻止 了 这场 交易,
or a value-based foreign policy prevented the deal.
或者基於價值的外交政策阻止了這場交易
不管 什么 情况
Whatever the case
不管什麼情況
政府 除了 空谈 之外,
The government has nothing but empty talk.
政府除了空談之外
什么 都 没有 得到 解决:
Nothing has been resolved:
什麼都沒有得到解決
来自 卡塔尔 的 天然气,
natural gas from Qatar.
來自卡塔爾的天然氣
好 吧 哥们,
All right, buddy.
好吧哥們
因为 我们 对 卡塔尔 的 报道 如此 消极,
Because we have such negative coverage of Qatar.
因為我們對卡特的報導如此消極
那么 如果 不 给 我们 供气!
Well, if we are not supplied with gas!
那麼如果不給我們供氣
我们 也 不必 感到 惊讶!
And we shouldn't be surprised!
我們也不必感到驚訝
中国 人 更 聪明,
The Chinese are smarter.
中國人更聰明
他们 不会 让 机会 溜走!
They won't let the opportunity slip away!
他們不會讓機會溜走