×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Slow Chinese, #4: 中国 人 准时 吗?

#4: 中国 人 准时 吗?

中国 人 到底 准 不准 时 ? 我 觉得 这个 问题 很难 回答 , 于是 我 问 了 好几个 朋友 , 他们 给 我 的 答案 也 是 : 要 看 情况 。 如果 有 正式 的 活动 , 中国 人 很 准时 , 甚至 太 准时 以至于 提前 到达 。 比如 , 上课 、 上班 , 请客吃饭 , 公司 举行 会议 , 或者 刚刚 认识 的 恋人 约会 。 在 这些 情况 中 , 人们 互相 不是 很 熟 , 为了 让 对方 觉得 自己 对 这件 事情 很 重视 , 所以 一定 会 准时到达 。 有时候 , 为了 防止 迟到 的 尴尬 , 人们 宁愿 提前 到达 。 在 学校 , 上课 迟到 是 很 严重 的 。 小学生 最 怕 迟到 , 因为 迟到 就要 被 记下 名字 , 然后 说明 原因 , 老师 可能 还要 找 家长 谈话 。 上班 迟到 跟 家长 没有 关系 , 但是 跟 你 的 薪水 的 关系 肯定 不小 。 一位 很 久 没有 见面 的 朋友 请 你 全家人 吃饭 , 如果 迟到 就是 不 给 人家 面子 。 公司 要 开会 讨论 新 的 方案 , 除非 你 是 顶头上司 , 否则 就 不 要犯 懒 。 当然 , 如果 是 非正式 的 活动 , 就 不 需要 很 准时 。 朋友 聚会 或者 全家人 一起 吃饭 , 只要 你别 太晚 出现 , 一般 都 没有 问题 。 在 交通 方面 , 中国 的 火车 基本上 是 长途 火车 , 人们 必须 提前 购买 火车票 。 火车 一般 准时 发车 , 准时到达 。 中国 的 飞机 和 全世界 的 飞机 都 是 一样 的 。 大城市 的 飞 机场 都 离 市区 比较 远 , 所以 你 一定 要 找 好 交通工具 , 计算 好 时间 。 在 城市 里 , 地铁 和 公交 都 没有 准确 的 时间表 , 但是 一般 5-10 分钟 就 有 一 班车 。 要 坐 多久 , 你 只 能 自己 估计 了 。 由于 中国 的 城市 相对 比较 大 , 坐地铁 或者 公交车 要花 不少 时间 。 我 在 北京 常常 有 坐 公交车 坐 一个多 小时 的 经历 , 还 真是 挺 累人 的 。

#4: 中国 人 准时 吗? #Nr. 4: Sind die Chinesen pünktlich? #4: Are the Chinese on time? #4: ¿Son puntuales los chinos? #4 : Les Chinois sont-ils à l'heure ? #その4:中国人は時間に正確?

中国 人 到底 准 不准 时 ? Chinese people are not on time? Пунктуальны ли китайцы или нет? 我 觉得 这个 问题 很难 回答 , 于是 我 问 了 好几个 朋友 , 他们 给 我 的 答案 也 是 : 要 看 情况 。 I think this question is very difficult to answer, so I asked several friends, and the answer they gave me was: Look at the situation. Il m'a été très difficile de répondre à cette question. J'ai donc interrogé un certain nombre d'amis et la réponse qu'ils m'ont donnée est la suivante : cela dépend. Мне было трудно ответить на этот вопрос, поэтому я спросила нескольких друзей, и они дали мне один и тот же ответ: это зависит от ситуации. 如果 有 正式 的 活动 , 中国 人 很 准时 , 甚至 太 准时 以至于 提前 到达 。 Wenn es offizielle Veranstaltungen gibt, sind die Chinesen sehr pünktlich, manchmal sogar zu pünktlich, um vorzeitig anzukommen. If there is a formal event, the Chinese are very punctual, even too punctual and arrive early. S'il s'agit d'un événement officiel, les Chinois sont ponctuels, au point d'arriver en avance. Если проводится официальное мероприятие, китайцы очень пунктуальны, даже настолько пунктуальны, что приходят раньше времени. 比如 , 上课 、 上班 , 请客吃饭 , 公司 举行 会议 , 或者 刚刚 认识 的 恋人 约会 。 Zum Beispiel bei Unterricht, Arbeit, Einladungen zum Essen, Firmenbesprechungen oder Verabredungen mit neu kennengelernten Liebenden. For example, attending class, going to work, eating dinner, company meetings, or just dating lovers. Par exemple, aller en cours, aller au travail, recevoir des invités à dîner, organiser une réunion au sein de l'entreprise ou sortir avec quelqu'un que vous venez de rencontrer. Например, идти на занятия, на работу, на ужин, на встречу в компании или на свидание с недавним возлюбленным. 在 这些 情况 中 , 人们 互相 不是 很 熟 , 为了 让 对方 觉得 自己 对 这件 事情 很 重视 , 所以 一定 会 准时到达 。 ||||||||||||||||||||||arrive on time In diesen Fällen sind die Leute nicht sehr vertraut miteinander, um dem anderen das Gefühl zu geben, dass sie diese Angelegenheit ernst nehmen, daher werden sie auf jeden Fall pünktlich sein. In these situations, people are not very familiar with each other. In order for the other party to feel that they attach great importance to this matter, they will arrive on time. Dans ces cas, les personnes ne se connaissent pas très bien et, afin de faire sentir à l'autre partie qu'elles attachent une grande importance à l'affaire, elles arriveront certainement à l'heure. В таких случаях люди не очень хорошо знают друг друга и всегда приходят вовремя, чтобы дать собеседнику почувствовать, что он относится к делу серьезно. 有时候 , 为了 防止 迟到 的 尴尬 , 人们 宁愿 提前 到达 。 Sometimes, in order to prevent late embarrassment, people would rather arrive in advance. Parfois, pour éviter l'embarras du retard, les gens préfèrent arriver tôt. Иногда люди предпочитают приехать пораньше, чтобы не опоздать. 在 学校 , 上课 迟到 是 很 严重 的 。 In school, being late for class is very serious. 小学生 最 怕 迟到 , 因为 迟到 就要 被 记下 名字 , 然后 说明 原因 , 老师 可能 还要 找 家长 谈话 。 Pupils are most afraid of being late, because they will be remembered when they are late, and then explain why, the teacher may also want to talk to the parents. Les élèves de l'école primaire craignent surtout d'être en retard parce qu'ils seront notés et qu'on leur donnera une raison de leur retard, et que l'enseignant devra peut-être parler à leurs parents. Больше всего ученики боятся опоздать, потому что если они опоздают, им поставят отметку, объяснят причину опоздания, и учителю, возможно, придется поговорить с их родителями. 上班 迟到 跟 家长 没有 关系 , 但是 跟 你 的 薪水 的 关系 肯定 不小 。 Being late for work has nothing to do with parents, but the relationship with your salary is certainly not small. Être en retard au travail n'a rien à voir avec les parents, mais cela a certainement beaucoup à voir avec votre salaire. Опоздание на работу не имеет никакого отношения к вашим родителям, но оно определенно имеет большое отношение к вашей зарплате. 一位 很 久 没有 见面 的 朋友 请 你 全家人 吃饭 , 如果 迟到 就是 不 给 人家 面子 。 A friend who hasn't met for a long time invites your whole family to eat. If you are late, you don't give it to others. Un ami que vous n'avez pas vu depuis longtemps invite votre famille à dîner, et si vous êtes en retard, vous ne lui donnez pas bonne figure. Если друг, с которым вы давно не виделись, приглашает вашу семью на ужин, опоздать будет неуважительно. 公司 要 开会 讨论 新 的 方案 , 除非 你 是 顶头上司 , 否则 就 不 要犯 懒 。 ||||||||||direct supervisor||||important person|be lazy Die Firma wird sich treffen, um neue Pläne zu diskutieren. Es ist besser, nicht faul zu sein, es sei denn, du bist der Boss. The company wants to meet to discuss new solutions, unless you are a boss, don't be lazy. Lorsqu'une entreprise doit organiser une réunion pour discuter d'une nouvelle proposition, il ne faut pas être paresseux, à moins d'être le grand patron. Когда в компании проходит собрание для обсуждения нового предложения, не ленитесь, если только вы не босс. 当然 , 如果 是 非正式 的 活动 , 就 不 需要 很 准时 。 Natürlich, bei informellen Aktivitäten ist es nicht notwendig, sehr pünktlich zu sein. Of course, if it is an informal event, you don't need to be on time. Bien entendu, s'il s'agit d'un événement informel, il n'est pas nécessaire d'être très ponctuel. 朋友 聚会 或者 全家人 一起 吃饭 , 只要 你别 太晚 出现 , 一般 都 没有 问题 。 Bei Treffen mit Freunden oder Familienessen, solange du nicht zu spät kommst, gibt es normalerweise kein Problem. Friends gathering or eating with the whole family, as long as you don't appear too late, there is usually no problem. Il n'y a généralement pas de problème si vous n'arrivez pas trop tard à une fête d'amis ou à un dîner de famille. Обычно ничего страшного, если вы не придете слишком поздно на встречу с друзьями или семейный ужин. 在 交通 方面 , 中国 的 火车 基本上 是 长途 火车 , 人们 必须 提前 购买 火车票 。 Im Verkehrsbereich sind die Züge in China hauptsächlich Fernzüge, und die Menschen müssen im Voraus Zugtickets kaufen. In terms of transportation, Chinese trains are basically long-distance trains, and people must purchase train tickets in advance. En termes de transport, les trains en Chine sont essentiellement des trains de longue distance, et les gens doivent acheter des billets de train à l'avance. Что касается транспорта, то поезда в Китае в основном являются поездами дальнего следования, и люди должны покупать билеты на поезд заранее. 火车 一般 准时 发车 , 准时到达 。 Die Züge fahren in der Regel pünktlich ab und kommen pünktlich an. The train usually arrives on time and arrives on time. Les trains partent et arrivent généralement à l'heure. 中国 的 飞机 和 全世界 的 飞机 都 是 一样 的 。 Die Flugzeuge in China und auf der ganzen Welt sind alle gleich. Chinese planes are the same as airplanes all over the world. Les avions chinois sont les mêmes que ceux du reste du monde. 大城市 的 飞 机场 都 离 市区 比较 远 , 所以 你 一定 要 找 好 交通工具 , 计算 好 时间 。 ||flight|airport||||||||||||||| The airports of big cities are far from the city, so you must find a good transportation and calculate the time. Les aéroports des grandes villes sont éloignés de la ville, il faut donc trouver un bon moyen de transport et calculer le temps. 在 城市 里 , 地铁 和 公交 都 没有 准确 的 时间表 , 但是 一般 5-10 分钟 就 有 一 班车 。 In the city, there is no accurate timetable for subways and buses, but there is usually one bus in 5-10 minutes. En ville, ni le métro ni les bus n'ont d'horaires précis, mais il y a généralement un bus toutes les 5 à 10 minutes. 要 坐 多久 , 你 只 能 自己 估计 了 。 Wie lange du sitzen musst, kannst du nur selbst einschätzen. How long you have to sit, you can only estimate it yourself. Vous ne pouvez qu'estimer le temps qu'il vous reste à passer assis. Вы можете только оценить, как долго вам придется сидеть. 由于 中国 的 城市 相对 比较 大 , 坐地铁 或者 公交车 要花 不少 时间 。 Da die Städte in China relativ groß sind, dauert es eine Weile, um mit der U-Bahn oder dem Bus zu fahren. Since China's cities are relatively large, it takes a lot of time to take the subway or bus. Les villes chinoises étant relativement grandes, les déplacements en métro ou en bus prennent beaucoup de temps. Поскольку китайские города относительно велики, поездка на метро или автобусе занимает много времени. 我 在 北京 常常 有 坐 公交车 坐 一个多 小时 的 经历 , 还 真是 挺 累人 的 。 Ich habe häufig in Peking die Erfahrung gemacht, mehr als eine Stunde im Bus zu sitzen, und es ist wirklich anstrengend. À Pékin, j'ai souvent eu l'occasion de voyager pendant plus d'une heure dans un bus, ce qui était assez fatigant. В Пекине мне часто приходится сидеть в автобусе больше часа, что довольно утомительно.