1 回到 中国 的 一 天
1 A day back in China
1 中国に戻った一日
1 중국에서의 하루
1 День в Китае
1 回到 中国 的 一 天
回到 中国 的 一天
Back to|||
Eines Tages zurück nach China
A day back to China
어느 날 중국으로 돌아가
Diena atgal Kinijoje
" 女士们 , 先生 们 , 我们 的 飞机 正在 降落 , 请 各位 系好 安全带 \*!
Ladies|gentlemen|||||is landing|landing||everyone|fasten seatbelts|seatbelt
"Meine Damen und Herren, unser Flugzeug landet, bitte schnallen Sie sich an *!
" Ladies and Gentlemen, our plane is landing. Please seat your seat belt*!
"숙녀 여러분, 우리 비행기가 착륙합니다. 안전 벨트를 매십시오 *!
„Ponios ir ponai, mūsų lėktuvas leidžiasi, prašome užsisegti saugos diržus *!
" 听到 空中小姐 的 声音 后 , 我 把 头 转向 右边 , 从 窗户 看到 蓝蓝 的 天 , 白白 的 云彩 。
heard|flight attendant||voice|||||turned|to the right||window||the blue|||white clouds||clouds
"Nachdem ich die Stimme der Stewardess gehört hatte, drehte ich meinen Kopf nach rechts und sah den blauen Himmel und die weißen Wolken vom Fenster aus.
"After hearing the air stewardess's voice, I turned my head to the right and saw the blue sky and white clouds from the windows.
"스튜어디스의 목소리를 듣고 고개를 오른쪽으로 돌 렸는데 창문에서 푸른 하늘과 흰 구름이 보였다.
再 往 下 一看 , 就是 飞机 要 降落 的 地方 了 。
|to||look down||||landing|||
Wenn Sie weiter nach unten schauen, landet das Flugzeug hier.
Looking further down, it is where the plane will land.
더 아래를 보면 비행기가 착륙하려고하는 곳입니다.
没错 , 我 终于 到达 了 北京 ---- 中国 的 首都 。
That's right||finally|arrived at|||||capital
Ja, ich bin endlich in Peking angekommen, der Hauptstadt Chinas.
Yes, I finally arrived in Beijing---the capital of China.
我 在 飞机场 取完 行李 , 就 朝 出口 走 去 , 远远 听到 有人 很 热情 地 叫 着 :“ 豆豆 , 我 在 这里 , 我 在 这里 呀 !
||the airport|picked up|luggage||towards|Exit 1|||from afar||||enthusiastic||calling|calling|Doudou|||||||
Nachdem ich mein Gepäck am Flughafen abgeholt hatte, ging ich zum Ausgang. Aus der Ferne hörte ich jemanden begeistert schreien: "Doudou, hier bin ich, hier bin ich!
After I took my baggage at the airport, I walked toward the exit. I heard someone eagerly calling out: "Peas, I'm here, I'm here!
공항에서 짐을 줍고 출구쪽으로 걸어 갔는데 멀리서 누군가 열광적으로 소리 치는 소리가 들렸다.
” 我 的 心跳 了 起来 , 那 又 圆 又 有 活力 的 声音 一定 是 我 大姨 的 !
||heartbeat||started|||round and lively|||vitality||voice||||aunt|
"Mein Herz schlägt, diese runde und energische Stimme muss meiner Tante gehören!
My heart jumped, and the round, energetic voice must have been my big brother!
"내 심장이 뛰고있어 그 둥글고 활기찬 목소리는 이모의 것임에 틀림 없다!
我 顺着 声音 望去 , 发现 在 出口 的 最 前面 , 有 一位 穿着 紫色 套装 的 女士 向 我 招手 , 我 的 心跳 得 更 快 了 , 脸红红 地 笑了起来 。
|along||looked|saw||exit|||the front||||purple suit|suit|||||waving|||heartbeat|||||blushing||started to smile
Ich folgte dem Geräusch und stellte fest, dass mir vorne am Ausgang eine Dame in einem lila Anzug winkte. Mein Herz schlug schneller und ich lächelte rot.
I looked down at the sound and found that at the front of the exit, a lady in a purple suit waved to me. My heart beat faster and my face blushed.
没错 , 是 她 , 她 就是 我 最 喜欢 的 大姨 , 和 往年 一样 , 高高兴兴 地 来 接 我 了 。
|||||||||aunt||in previous years|as before|happily|||pick up||
Das stimmt, sie ist es. Sie ist meine Lieblingstante. Wie in den vergangenen Jahren kam sie glücklich, um mich abzuholen.
Yes, she is. She is my favorite amnesty. Just like in previous years, I was happily meeting me.
我们 边 聊天 边 朝 大姨 的 车 走 去 。
Wir gingen auf das Auto der Tante zu, während wir uns unterhielten.
We walked toward Daxie's car as we chatted.
坐在 车上 , 从 车窗 往外 看 去 , 我 发现 北京 有 很大 的 变化 。
|on the bus||the car window|out of the window|||||||||changes
Als ich im Auto saß und aus dem Fenster schaute, stellte ich fest, dass sich Peking sehr verändert hat.
Sitting in the car and looking out of the window, I found that Beijing has changed a lot.
又 多 了 许多 高楼大厦 , 路上 的 汽车 更 多 了 。
||||tall buildings|on the road||cars|||
Es gibt viel mehr hohe Gebäude und mehr Autos auf der Straße.
There are many high-rise buildings and there are more cars on the road.
这 几年 中国 人 的 生活 水平 越来越 高 , 有 私家车 的 人 越来越 多 , 车辆 增加 太快 , 道路 建设 都 跟不上 了 。
|recent years|||||living standards||||private cars||||more and more|vehicles|increased|too fast|road construction|road construction||can't keep up|
In den letzten Jahren ist der Lebensstandard der Chinesen immer höher geworden, immer mehr Menschen haben Privatwagen, und die Zunahme der Fahrzeuge ist so schnell, dass der Straßenbau nicht mithalten kann.
In recent years, the living standards of the Chinese have become higher and higher. There are more and more people with private cars. Vehicles have increased so fast that road construction cannot keep up.
就 这样 , 我们 回到 家里 , 我 真的 很 兴奋 , 很 高兴 !
|like this|||||really||excited||
Auf diese Weise kehrten wir nach Hause zurück, ich war sehr aufgeregt, sehr glücklich!
In this way, we returned home and I was really excited and very happy!
每次 回国 都 有 那种 感觉 , 特别 轻松 , 身上 没有 任何 压力 , 真的 很 舒服 。
|returning home||||||relaxed|on me||any pressure||||
Ich fühle mich jedes Mal so, wenn ich nach China zurückkehre. Es ist sehr entspannend. Ich habe keinen Druck auf meinen Körper. Ich fühle mich sehr wohl.
Every time I return to China, I feel that way. It's particularly relaxing. I don't have any pressure on my body. It's really comfortable.
吃了饭 后 , 不得不 倒时差 , 只好 去 睡觉 了 。
had dinner||had to|adjusting to a different time zone||||
Nach dem Essen musste ich Jetlag nehmen und ins Bett gehen.
After dinner, I had to drop the jetlag and I had to go to bed.
过 了 一会儿 , 我 闻到 从 楼底下 传来 的 香味 。
||||smell of food||the bottom of the building|that came||fragrance
Nach einer Weile roch ich den Duft von unten.
After a while, I smelled the aroma coming from downstairs.
我 马上 起床 , 朝 楼下 跑 去 , 发现 爷爷 姥姥 都 在 。
|immediately|||downstairs||to go|found out|grandpa|grandma||
Ich stand sofort auf, rannte die Treppe hinunter und stellte fest, dass meine Großeltern alle da waren.
I immediately got up and ran downstairs, discovering that both my grandpa and grandma were there.
他们 很 高兴 地 看着 我 , 说 我 又 长大 了 。
||||looking at||said|||grown up|
Sie sahen mich glücklich an und sagten, ich sei wieder erwachsen geworden.
They looked at me happily and said that I had grown up again.
我 也 仔细 地 看着 爷爷 姥姥 , 只见 他们 脸上 多 了 几 条 皱纹 , 头发 更 白 了 , 但是 那 红润 的 气色 告诉 我 , 他们 的 精神 很 好 。
||carefully||||||||||||wrinkles|||||||rosy||complexion|tells me||||spirit||
Ich sah auch meinen Opa und meine Oma genau an und sah, dass sie noch ein paar Falten im Gesicht hatten und ihre Haare weißer waren, aber der rötliche Teint sagte mir, dass sie in guter Stimmung waren.
I also looked at Grandpa carefully. I saw a few more wrinkles on their faces. The hair was whiter, but the rosy look told me that their spirit was good.
这次 回家 发现 了 那么 多 变化 , 可是 大家 的 性情 和 那种 快乐 的 感觉 没有 变 。
this time||||||changes||||dispositions|||||||
Als ich diesmal nach Hause ging, fand ich so viele Veränderungen, aber das Temperament und das glückliche Gefühl aller haben sich nicht geändert.
This time I went home and discovered so many changes, but everyone's temperament and the feeling of happiness have not changed.
家 的 感觉 没有 变 , 我 是 中国 人 , 根在 中国 也 是 不会 改变 的 !
|||||||||are in||||will not|change|
Das Gefühl von Zuhause hat sich nicht geändert, ich bin Chinese und meine Wurzeln in China werden sich nicht ändern!
The feeling of home hasn't changed, I am Chinese, and my roots in China will not change either!
( 寄自 比利时 )
from|Belgium
(Gesendet aus Belgien)
(Sent from Belgium)