×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Children's Stories, 睡美人

睡美人

王后 生下 爱女 , 宫里 举行 了 一场 盛宴 , 邀请 了 十二个 女巫 , 只有 一个 女巫 没有 受邀 。

宴会 结束 时 , 那个 没有 受邀 的 女巫 来 了 , 她 诅咒 公主 十五岁 时 撞 上 纺车 死去 。 一个 女巫 忙 补救 说 公主 只是 沉睡 百年 。

公主 十五岁 时 果然 被 纺车 碰 了 一下 , 睡着 了 。 整个 王宫 也 因此 静止 。 时常 有 王子 过来 看 公主 , 却 都 被 玫瑰 藤 缠住 , 可怜 地 死去 。

百年 过去 , 又 有 一位 王子 来 了 。 他 走过 玫瑰 藤 , 找到 公主 , 并 吻 了 她 一下 。 公主 醒 了 。 他们 一见钟情 , 很快 举行 了 婚礼 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

睡美人 Sleeping Beauty Dornröschen sleeping Beauty La Bella Durmiente La Belle au bois dormant 眠れる森の美女 잠자는 숲속의 공주 Śpiąca Królewna A Bela Adormecida Спящая красавица 睡美人

王后 生下 爱女 , 宫里 举行 了 一场 盛宴 , 邀请 了 十二个 女巫 , 只有 一个 女巫 没有 受邀 。 queen|gave birth to|beloved daughter|in the palace|held||a banquet|feast|invited|||witch|only||||been invited The queen gave birth to a daughter, a feast was held in the palace, and twelve witches were invited, but only one witch was not invited. 王妃は娘を出産し、宮殿で饗宴が開かれ、12人の魔女が招待されましたが、招待されなかった魔女は1人だけでした。

宴会 结束 时 , 那个 没有 受邀 的 女巫 来 了 , 她 诅咒 公主 十五岁 时 撞 上 纺车 死去 。 the banquet|ended||||who was not invited||the witch||||cursed||fifteen years old||bump||spinning wheel|died Am Ende des Festes kam die ungebetene Hexe und verfluchte die Prinzessin, dass sie starb, als sie fünfzehn Jahre alt war, als sie in das Spinnrad krachte. At the end of the feast, the uninvited witch came, and she cursed the princess to die when she was fifteen years old when she crashed into the spinning wheel. ごちそうの終わりに、招かれざる魔女がやって来て、彼女は糸車に衝突したとき、15歳のときに死ぬように王女を呪いました. 一个 女巫 忙 补救 说 公主 只是 沉睡 百年 。 |||trying to remedy||||asleep|a hundred years A witch hurriedly remedied that the princess had just slept for a hundred years.

公主 十五岁 时 果然 被 纺车 碰 了 一下 , 睡着 了 。 |||indeed|was|spinning wheel|bumped|||| When the princess was fifteen years old, she was touched by the spinning wheel and fell asleep. 整个 王宫 也 因此 静止 。 ||||still The whole palace was thus stilled. 时常 有 王子 过来 看 公主 , 却 都 被 玫瑰 藤 缠住 , 可怜 地 死去 。 often||||||but|||rose|vine|entangled|||died Prinzen kamen oft, um die Prinzessin zu sehen, aber sie waren alle in Rosenranken verstrickt und starben erbärmlich. Princes often came to see the princess, but they were all entangled in rose vines and died pitifully.

百年 过去 , 又 有 一位 王子 来 了 。 ||||a prince||| A hundred years have passed, and another prince has come. 百年後、別の王子がやってきた。 他 走过 玫瑰 藤 , 找到 公主 , 并 吻 了 她 一下 。 ||rose|vine|||and|kiss||| He walked past the rose vine, found the princess, and kissed her. 彼はバラのつるを通り過ぎ、王女を見つけ、彼女にキスをしました。 公主 醒 了 。 |woke up| 王女は目を覚ました。 他们 一见钟情 , 很快 举行 了 婚礼 。 |love at first sight||held||wedding They fell in love at first sight and soon got married. 彼らは一目惚れし、すぐに結婚しました。