×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Slow Chinese Podcast, # 168 : 中国 年轻人 的 职业 “ 间隔 年 ”

#168:中国 年轻人 的 职业 “间隔年 ”

“世界 那么 大 ,我 想 去 看看 ”。 2015 年 4 月 14 日 早晨 , 河南省 实验 中学 一 名 年轻 女 老师 的 一 封 只有 十个 字 的 辞职信 , 曾 在 中国 网络 上 引发 热评 。 网友 评价 说 ,这是 “史上 最 具 情怀 的 辞职信 ”。 2016 年 发布 的 《 中国 语言 生活 状况 报告 》 , 把 “ 世界 那么 大 , 我 想 去 看看 ” 列为 2015 年度 “ 十大 网络 用语 ” 之一 。

最近 这 几年 ,随着 “间隔年 ”这个 概念 传入 中国 ,越来越多 的 年轻人 加入 了 “间隔年 ”的 队伍 。 在 西方 ,选择 “ 间隔 年 ”的 多 是 高中 毕业生 。 与 此 不同 的 是 ,在 中国 ,更 多 是 白领阶层 ,他们 辞去 了 工作 ,选择 去 国外 做 一年 的 义工 或者 四处 旅行 ,体验 一种 不 一样 的 生活 。 陆陆续续 有人 把 自己 “间隔 年 ”的 经历 写 成 了 书 并 出版 。

在 过去 ,中国 并 没有 这个 概念 。 大部分 人 都 是 毕业 了 找 工作 ,然后 按部就班 地 每天 上班 下班 。

近 三十年 , 中国 经济 高速 发展 , 在 解决 生存 压力 之后 , 不少 大 城市 的 白领 攒 下 了 一 笔 钱 , 于是 开始 反思 现在 的 工作 是不是 自己 想 要 的 , 开始 考虑 自己 内心 的 需求 。 与此同时 ,“间隔 年 ”的 概念 来到 了 中国 ,它 迅速 受到 了 白领 们 的 欢迎 ,并 流行 了 起来 。

孙东纯 是 早期 的 实践者 。 2008 年 ,他 辞职 后 去 印度 的 一家 NGO 做 了 一年 的 义工 。 他 在 网上 发布 的 关于 间隔年 的 帖子 红 遍 了 中国 的 网络 。 后来 他 把 自己 的 经历 和 感受 都 整理 了 出来 , 出版 了 一 本 书 : 《 迟到 的 间隔 年 》 。

伴随 着 他 的 脚步 ,很多 年轻人 开始 觉得 有 机会 停 下来 一年 ,四处 走 走 看看 ,学 一门 语言 或 技术 ,培养 一个 兴趣 爱好 ,或者 单纯 去 做 义工 帮助 他人 都是 一件 很 幸福 的 事情 。 当然 ,在 中国 ,社会 竞争 依然 十分 激烈 ,更 多 的人 不敢 停下来 。 所以 ,向往 “间隔年 ”的人 很多 ,真正 去 做 的 还是 少部分 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#168:中国 年轻人 的 职业 “间隔年 ” China|young people|attributive marker|profession|gap year #Nr. 168: Karrierelückenjahre für Chinas junge Menschen #168: Años sabáticos para los jóvenes chinos #168 : Les années d'interruption de carrière pour les jeunes Chinois #168: Anni sabbatici di carriera per i giovani cinesi #第168回:中国の若者のキャリア "ギャップイヤー" #168: Промежуточные годы в карьере для китайской молодежи # 168: The Career 'Gap Year' of Young People in China

“世界 那么 大 ,我 想 去 看看 ”。 world|so|big|I|want|to go|see "Le monde est si grand que je veux le voir. "The world is so big, I want to go see it." 2015 年 4 月 14 日 早晨 , 河南省 实验 中学 一 名 年轻 女 老师 的 一 封 只有 十个 字 的 辞职信 , 曾 在 中国 网络 上 引发 热评 。 En la mañana del 14 de abril de 2015, una carta de dimisión de diez palabras de una joven profesora de la Escuela Secundaria Experimental de Henan suscitó encendidos comentarios en la red china. Dans la matinée du 14 avril 2015, une lettre de démission de dix mots d'une jeune enseignante du Henan Experimental Middle School a suscité des commentaires enflammés sur l'internet chinois. 2015年4月14日朝、河南実験中学校の若い女性教師からの10文字の辞表は、中国のインターネット上で激しいコメントを引き起こした。 On the morning of April 14, 2015, a young female teacher from Henan Province Experimental Middle School wrote a resignation letter with only ten characters, which sparked heated discussions online in China. 网友 评价 说 ,这是 “史上 最 具 情怀 的 辞职信 ”。 netizen|comment|said|this is|in history|most|full of|sentiment|attributive marker|resignation letter Los internautas comentaron que era "la carta de dimisión más sentimental de la historia". Les internautes ont estimé qu'il s'agissait de "la lettre de démission la plus sentimentale de l'histoire". ネットユーザーらは「史上最も感情的な辞表だ」とコメントした。 Netizens commented that this is "the most heartfelt resignation letter in history." 2016 年 发布 的 《 中国 语言 生活 状况 报告 》 , 把 “ 世界 那么 大 , 我 想 去 看看 ” 列为 2015 年度 “ 十大 网络 用语 ” 之一 。 El Informe sobre el Estado de la Vida Lingüística en China, publicado en 2016, incluyó "El mundo es tan grande que quiero ir a verlo" como uno de los "diez principales términos de Internet" en 2015. Le rapport sur l'état de la vie linguistique en Chine, publié en 2016, cite "Le monde est si grand que je veux aller le voir" comme l'un des "dix principaux termes Internet" en 2015. 2016年に発表された「中国の言語生活状況報告書」では、2015年の「インターネット上のフレーズトップ10」の1つに「世界は広い、見てみたい」が挙げられている。 "Báo cáo về đời sống ngôn ngữ ở Trung Quốc" phát hành năm 2016 đã liệt kê "Thế giới thật rộng lớn, tôi muốn nhìn thấy nó" là một trong "Mười ngôn ngữ Internet hàng đầu" năm 2015. The "Report on the Language Life in China" published in 2016 listed "The world is so big, I want to take a look" as one of the "Top Ten Internet Terms" of 2015.

最近 这 几年 ,随着 “间隔年 ”这个 概念 传入 中国 ,越来越多 的 年轻人 加入 了 “间隔年 ”的 队伍 。 recently|this|few years|with|gap year|this|concept|introduced|China|more and more|attributive marker|young people|join|past tense marker|gap year|attributive marker|ranks In recent years, with the concept of "gap year" being introduced to China, more and more young people have joined the ranks of those taking a "gap year." 在 西方 ,选择 “ 间隔 年 ”的 多 是 高中 毕业生 。 in|the West|choose|||attributive marker|mostly|is|high school|graduates En Occidente, son sobre todo los titulados superiores de secundaria los que optan por los "años sabáticos". Dans les pays occidentaux, ce sont surtout les diplômés de l'enseignement secondaire supérieur qui optent pour les "années de césure". 西洋では、「ギャップイヤー」を選択する人のほとんどは高校卒業者です。 In the West, those who choose a "gap year" are mostly high school graduates. 与 此 不同 的 是 ,在 中国 ,更 多 是 白领阶层 ,他们 辞去 了 工作 ,选择 去 国外 做 一年 的 义工 或者 四处 旅行 ,体验 一种 不 一样 的 生活 。 with|this|different|attributive marker|is|in|China|more|many|is|white-collar class|they|resign from|past tense marker|job|choose|to|abroad|to do|one year|attributive marker|volunteer|or|everywhere|travel|experience|one kind of|not|the same|attributive marker|life A diferencia de esto, en China hay más trabajadores de cuello blanco que renuncian a su empleo y optan por irse al extranjero durante un año para hacer trabajo voluntario o viajar para experimentar otro tipo de vida. À l'inverse, en Chine, les cols blancs sont plus nombreux à quitter leur emploi et à choisir de partir à l'étranger pendant un an pour faire du bénévolat ou voyager afin d'expérimenter un autre type de vie. 違いは、中国では、より多くのホワイトカラーが仕事を辞め、海外で1年間ボランティア活動をしたり、別の人生を経験するために旅行したりすることを選択していることだ。 In contrast, in China, it is more often white-collar workers who resign from their jobs to volunteer abroad for a year or travel around, experiencing a different kind of life. 陆陆续续 有人 把 自己 “间隔 年 ”的 经历 写 成 了 书 并 出版 。 one after another|some people|put|oneself|interval|year|attributive marker|experience|write|into|past tense marker|book|and|publish Una tras otra, las personas han escrito y publicado libros sobre sus experiencias del "año sabático". 「ギャップイヤー」の経験を書いて本を出版する人が相次いでいる。 One after another, some people have written their experiences of 'gap years' into books and published them.

在 过去 ,中国 并 没有 这个 概念 。 at|past|China|not|have|this|concept In the past, China did not have this concept. 大部分 人 都 是 毕业 了 找 工作 ,然后 按部就班 地 每天 上班 下班 。 most|people|all|are|graduated|past tense marker|find|job|then|step by step|adverbial marker|every day|go to work|get off work La mayoría de la gente encuentra un trabajo después de graduarse y va a trabajar todos los días de forma rutinaria. ほとんどの人は卒業後仕事を探し、毎日少しずつ仕事に行ったり来たりしています。 Most people graduated, found jobs, and then followed a routine of going to work and coming home every day.

近 三十年 , 中国 经济 高速 发展 , 在 解决 生存 压力 之后 , 不少 大 城市 的 白领 攒 下 了 一 笔 钱 , 于是 开始 反思 现在 的 工作 是不是 自己 想 要 的 , 开始 考虑 自己 内心 的 需求 。 Après avoir surmonté la pression de la survie, de nombreux cols blancs des grandes villes ont économisé une certaine somme d'argent et commencent à se demander si leur emploi actuel correspond à ce qu'ils souhaitent et à réfléchir à ce dont ils ont besoin dans leur cœur. 過去 30 年間、中国経済は急速に発展し、生存のプレッシャーを解決した後、大都市の多くのホワイトカラー労働者は多額のお金を節約し、現在の仕事が自分の望むものなのかどうかを考え始めました。彼らは自分自身の内なるニーズを考慮し始めました。 In the past thirty years, as China's economy has developed rapidly and after addressing survival pressures, many white-collar workers in large cities have saved some money, and thus began to reflect on whether their current jobs are what they truly want, and started to consider their inner needs. 与此同时 ,“间隔 年 ”的 概念 来到 了 中国 ,它 迅速 受到 了 白领 们 的 欢迎 ,并 流行 了 起来 。 at the same time|interval|year|attributive marker|concept|arrived|past tense marker|China|it|rapidly|received|past tense marker|white-collar workers|plural marker|attributive marker|welcome|and|became popular|past tense marker|started to be À la même époque, le concept d'"année sabbatique" a fait son apparition en Chine et a été rapidement accueilli par les cols blancs, qui l'ont plébiscité. 同時に、「ギャップイヤー」という概念が中国にもたらされ、ホワイトカラー層にすぐに歓迎され、普及しました。 At the same time, the concept of 'gap year' arrived in China, and it quickly became popular among white-collar workers.

孙东纯 是 早期 的 实践者 。 Sun Dongchun|is|early|attributive marker|practitioner 孫東純||||実践者 Sun Dongchun fue uno de los primeros. Sun Dongchun a été l'un des premiers praticiens. Sun Dongchun is an early practitioner. 2008 年 ,他 辞职 后 去 印度 的 一家 NGO 做 了 一年 的 义工 。 year|he|resigned|after|went|India|attributive marker|one|NGO|worked|past tense marker|one year|attributive marker|volunteer In 2008, after resigning, he volunteered for a year at an NGO in India. 他 在 网上 发布 的 关于 间隔年 的 帖子 红 遍 了 中国 的 网络 。 he|at|online|publish|attributive marker|about|gap year|attributive marker|post|popular|all over|past tense marker|China|attributive marker|internet Su post en línea sobre el año del intervalo se convirtió en un éxito en la Internet china. Son message en ligne sur l'année d'intervalle est devenu un succès sur l'internet chinois. His posts about the gap year published online went viral across China's internet. 后来 他 把 自己 的 经历 和 感受 都 整理 了 出来 , 出版 了 一 本 书 : 《 迟到 的 间隔 年 》 。 Más tarde, recopiló sus experiencias y sentimientos y publicó un libro titulado The Late Interval Year. Plus tard, il a rassemblé ses expériences et ses sentiments et a publié un livre intitulé The Late Interval Year (L'année de l'intervalle tardif). その後、彼は自分の経験と感情をまとめ、『The Late Gap Year』という本を出版しました。 Later, he整理ed his experiences and feelings and published a book: "The Delayed Gap Year."

伴随 着 他 的 脚步 ,很多 年轻人 开始 觉得 有 机会 停 下来 一年 ,四处 走 走 看看 ,学 一门 语言 或 技术 ,培养 一个 兴趣 爱好 ,或者 单纯 去 做 义工 帮助 他人 都是 一件 很 幸福 的 事情 。 accompany|ongoing action marker|he|attributive marker|footsteps|many|young people|start|feel|have|opportunity|stop|down|one year|around|walk|walk|take a look|learn|one|language|or|technology|cultivate|one|interest|hobby|or|simply|go|do|volunteer work|help|others|are|one|very|happy|attributive marker|thing Siguiendo sus pasos, muchos jóvenes empiezan a pensar que es una bendición tener la oportunidad de parar un año, viajar, aprender un idioma o una habilidad, cultivar una afición o, simplemente, ofrecerse voluntario para ayudar a los demás. Sur ses traces, de nombreux jeunes commencent à penser que c'est une bénédiction d'avoir la possibilité de s'arrêter pendant un an, de voyager, d'apprendre une langue ou une compétence, de cultiver un hobby ou simplement de faire du bénévolat pour aider les autres. 彼の足跡をたどって、多くの若者が、1 年間立ち止まって歩き回ったり、言語や技術を学んだり、趣味を開発したり、単に他人を助けるためにボランティア活動をしたりする機会があればとても幸せだと感じ始めました。 。 Accompanying his footsteps, many young people began to feel that having the opportunity to take a year off, travel around, learn a language or skill, cultivate a hobby, or simply volunteer to help others is a very happy thing. 当然 ,在 中国 ,社会 竞争 依然 十分 激烈 ,更 多 的人 不敢 停下来 。 of course|in|China|society|competition|still|very|intense|more|many|people|dare not|stop Por supuesto, en China la competencia social sigue siendo muy feroz y cada vez hay más gente que tiene miedo de parar. もちろん、中国では依然として社会的競争が非常に激しく、立ち止まろうとしない人が増えています。 Of course, in China, social competition is still very fierce, and more people dare not take a break. 所以 ,向往 “间隔年 ”的人 很多 ,真正 去 做 的 还是 少部分 。 so|yearn for|gap year|people|many|truly|go|do|attributive marker|still|small portion そのため、「ギャップイヤー」に憧れる人は多いですが、実際に実行している人は少数です。 Therefore, many people yearn for a "gap year," but only a small portion actually do it.

SENT_CWT:AsVK4RNK=9.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=14.54 SENT_CWT:AsVK4RNK=5.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=25 err=0.00%) translation(all=20 err=0.00%) cwt(all=342 err=32.46%)