×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Stories in Mandarin Chinese, 草船 借 箭 The " Loan " of Arrows

草船 借 箭 The"Loan"ofArrows

三国 时期 战争 不断 。 曹操 占领 北方 ,孙权 占领 东南 ,刘备 占领 西南 。 有 一年 ,曹操 带领 几十万 军队 来到 长江 北岸 的 赤壁 ,想要 消灭 孙权 。 刘备 的 军师 诸葛亮 主张 联合 孙权 ,共同 抵抗 曹操 的 进攻 。

孙权 的 都督 周瑜 非常 嫉妒 诸葛亮 的 才干 ,想要 杀害 他 。 一天 ,周瑜 问 诸葛亮 :“在 水上 作战 ,你 看 用 什么 武器 最好 ?‘’ 诸葛亮 说 :“弓箭 。‘’ 于是 周瑜 请 诸葛亮 负责 在 十天 内 赶 造 十万 支 箭 。 诸葛亮 却说 保证 三天 就 能 造好 ,否则 愿意 接受 最重 的 处分 。 周瑜 命令 大臣 鲁肃 去 看看 诸葛亮 的 动静 。 诸葛亮 向 鲁肃 借 了 二十 艘 船 ,船 用 黑 布 遮 起来 , 每艘船上 有 三十个 士兵 ,再 要 一千个 草把子 ,排在 船的 两边 。 并 请 鲁肃 不要 让 周瑜 知道 ,以免 计划 不能 实现 。

第一天 和 第二天 ,诸葛亮 没 用 那些 船 ; 到 了 第二天 午夜 ,诸葛亮 秘密 地 邀请 鲁肃 一起 去 取 箭 。 诸葛亮 叫 人 把 那 二十 艘 船 用 绳子 连 在 一起 ,向 北岸 划 去 。 这时候 大雾 漫天 ,什么 都 看不清 。 天 还没 有 亮 ,二十艘 船 靠近 了 曹军 的 阵地 。 诸葛亮 命令 把 船头 朝 西 ,船尾 朝 东 ,一字 摆开 , 又 叫 士兵 们 在 船 上 擂起 鼓 来 ,高声 叫喊 。

曹操 的 兵 听见 鼓声 和 喊声 ,慌忙 报告 曹操 。 曹操 命令 说 : “江 上 雾 大 ,敌军 忽然 来到 , 一定 有 阴谋 ,千万 不要 随便 出动 , 只能 用 箭 射 他们 。“ 于是 ,先后 调 了 一万 多 个 弓箭手 一齐 往 江中 射箭 。

箭 像 雨点 一样 飞 过来 。 过 了 一会儿 ,诸葛亮 又 命令 把 船 掉 过 , 船头 朝 东 ,船尾 朝 西 ,换 一边 接 箭 。 等 太阳 出来 ,雾 也 散 了 ,那 二十艘 船 的 草把子 上 都 插满了 箭 。 诸葛亮 吩咐 船 上 士兵 一齐 大 喊 :“谢谢 曹 丞相 的 箭 !” 接著 二十艘 船 就 飞 一样 地 划 回去 了 。 等 曹操 得到 报告 , 也 来不及 追 上 ( 追 上 ) 诸葛亮 的 船 了 。

鲁肃 问 诸葛亮 为什么 知道 有 大雾 。 诸葛亮 说 : “三天 以前 我 观察 了 气象 ,知道 今天 有 雾 ,所以 才 敢 接受 这个 任务 。“ 船 靠岸 后 ,士兵 数 了 数 ,一共 有 十万多 支 箭 。 当 周瑜 知道 诸葛亮 借 箭 的 经过 ,大吃一惊 ,说 : “诸葛亮 真 了不起 ,我 不如 他 啊 !”

有 了 这 十万 支 箭 ,孙权 和 刘备 的 军队 联合 起来 ,大败 曹 军 。 这 就 是 历史 上 的 赤壁 之 战 。 从此 ,曹操 再 也 不敢 轻易 进攻 南方 。 曹操 死后 ,他 的 儿子 曹丕 在 洛阳 称帝 ,建立 了 魏国 。 随后 ,刘备 在 四川 称帝 ,建立 了 蜀国 。 孙权 也 在 建业 称帝 ,建立 了 吴国 。 这 就 是 魏 、蜀 、吴 三国 。 最后 ,魏国 消灭 了 蜀 和 吴 ,统一 了 中国 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

草船 借 箭 The"Loan"ofArrows barco de paja|prestar|flechas||préstamo| Das "Ausleihen" von Pfeilen The "Loan" of Arrows Le "prêt" de flèches Il "prestito" delle frecce 矢の「貸し出し」 화살표의 "대출" O "empréstimo" de setas "Кредит" стрелки "Lånet" av pilar 草船借箭 The "Loan" of Arrows Barcos de paja pidiendo flechas

三国 时期 战争 不断 。 the Three Kingdoms|Three Kingdoms period|war|continuously Tres Reinos|período|guerra|constante Três Reinos|período|guerra|incessantly Während der Zeit der Drei Reiche gingen die Kriege weiter. The war in the Three Kingdoms period continued. Pendant la période des Trois Royaumes, les guerres sont incessantes. 三国時代の間、戦争は続いた。 Durante el período de los Tres Reinos, las guerras no cesaban. 曹操 占领 北方 ,孙权 占领 东南 ,刘备 占领 西南 。 Cao Cao|occupy|the north|Sun Quan|occupy|southeast|Liu Bei|occupy|southwest Cao Cao|ocupar|norte|Sun Quan|ocupar|sureste|Liu Bei|ocupar|suroeste Cao Cao|||||sudeste||| Cao Cao occupied the north, Sun Quan occupied the southeast, and Liu Bei occupied the southwest. Cao Cao occupe le nord, Sun Quan le sud-est et Liu Bei le sud-ouest. Cao Cao ocupó el norte, Sun Quan ocupó el sureste, Liu Bei ocupó el suroeste. 有 一年 ,曹操 带领 几十万 军队 来到 长江 北岸 的 赤壁 ,想要 消灭 孙权 。 hay|un año|Cao Cao|liderar|cientos de miles|ejército|llegó|Yangtsé|orilla norte|partícula posesiva|Chibi|quería|destruir|Sun Quan In einem Jahr führte Cao Cao Hunderttausende von Truppen nach Chibi am Nordufer des Jangtse und versuchte, Sun Quan zu zerstören. One year, Cao Cao led hundreds of thousands of troops to Chibi on the north bank of the Yangtze River, trying to wipe out Sun Quan. Une année, Cao Cao conduit des centaines de milliers de soldats à Chibi, sur la rive nord du fleuve Yangtze, pour éliminer Sun Quan. Hubo un año en que Cao Cao llevó a cientos de miles de tropas a la orilla norte del río Yangtsé en Chibi, con la intención de eliminar a Sun Quan. 刘备 的 军师 诸葛亮 主张 联合 孙权 ,共同 抵抗 曹操 的 进攻 。 Liu Bei||military advisor|Zhuge Liang|advocate|alliance|Sun Quan|together|resist|Cao Cao|possessive particle|attack Liu Bei|partícula posesiva|estratega|Zhuge Liang|propuso|unir|Sun Quan|juntos|resistir|Cao Cao|partícula posesiva|ataque Der Militärberater von Liu Bei, Zhuge Liang, befürwortete die Vereinigung mit Sun Quan, um gemeinsam Cao Caos Angriff zu widerstehen. Liu Bei's military advisor Zhuge Liang advocated uniting Sun Quan to resist Cao Cao's attack. Zhuge Liang, conseiller militaire de Liu Bei, est favorable à l'union des forces avec Sun Quan pour résister à l'attaque de Cao Cao. El estratega de Liu Bei, Zhuge Liang, propuso unir fuerzas con Sun Quan para resistir el ataque de Cao Cao.

孙权 的 都督 周瑜 非常 嫉妒 诸葛亮 的 才干 ,想要 杀害 他 。 Sun Quan|partícula posesiva|comandante|Zhou Yu|muy|celoso|Zhuge Liang|partícula posesiva|talento|quería|matar|él Zhou Yu, the governor of Sun Quan, was very jealous of Zhuge Liang's talents and wanted to kill him. Zhou Yu, le gouverneur de Sun Quan, est très jaloux du talent de Zhuge Liang et veut le tuer. El comandante de Sun Quan, Zhou Yu, estaba muy celoso del talento de Zhuge Liang y quería matarlo. 一天 ,周瑜 问 诸葛亮 :“在 水上 作战 ,你 看 用 什么 武器 最好 ?‘’ un día|Zhou Yu|preguntó|Zhuge Liang|en|sobre el agua|combate|tú|piensas|usar|qué|armas|mejor Eines Tages fragte Zhou Yu Zhuge Liang: „Welche Waffe ist Ihrer Meinung nach die beste für den Kampf auf dem Wasser? One day, Zhou Yu asked Zhuge Liang: "When fighting on the water, what weapons do you use best? Un jour, Zhou Yu demanda à Zhuge Liang : " Quelle est, selon vous, la meilleure arme pour combattre sur l'eau ? Quelle est, selon vous, la meilleure arme à utiliser lors d'un combat sur l'eau ? Un día, Zhou Yu le preguntó a Zhuge Liang: “En la guerra en el agua, ¿qué armas crees que son las mejores?” 诸葛亮 说 :“弓箭 。‘’ Zhuge Liang|dijo|arco y flecha " Zhuge Liang said: "Bow and arrow. Zhuge Liang respondió: “Arcos y flechas.” 于是 周瑜 请 诸葛亮 负责 在 十天 内 赶 造 十万 支 箭 。 entonces|Zhou Yu|pidió|Zhuge Liang|responsable|en|diez días|dentro|apresurarse|hacer|cien mil|clasificador|flechas Also bat Zhou Yu Zhuge Liang, für die Herstellung von 100.000 Pfeilen innerhalb von zehn Tagen verantwortlich zu sein, aber Zhuge Liang versprach, sie in drei Tagen herzustellen, sonst war er bereit, die schwerste Strafe zu akzeptieren. So Zhou Yu asked Zhuge Liang to be responsible for building 100,000 arrows in ten days. Zhou Yu demande donc à Zhuge Liang de fabriquer 100 000 flèches en dix jours. Entonces, Zhou Yu pidió a Zhuge Liang que se encargara de fabricar cien mil flechas en diez días. 诸葛亮 却说 保证 三天 就 能 造好 ,否则 愿意 接受 最重 的 处分 。 Zhuge Liang|dijo|garantiza|tres días|entonces|puede|terminar|de lo contrario|dispuesto a|aceptar|la más severa|partícula posesiva|sanción Zhuge Liang said he would guarantee to build it in three days, or else he would be willing to accept the heaviest punishment. Mais Zhuge Liang a déclaré qu'il s'engageait à le construire en trois jours, faute de quoi il accepterait le châtiment le plus sévère. Zhuge Liang respondió que podía garantizar que las haría en tres días, de lo contrario, estaba dispuesto a aceptar la más severa de las sanciones. 周瑜 命令 大臣 鲁肃 去 看看 诸葛亮 的 动静 。 Zhou Yu|ordenó|ministro|Lu Su|ir|a ver|Zhuge Liang|partícula posesiva|movimientos Zhou Yu befahl seinem Minister Lu Su, Zhuge Liangs Bewegungen zu beobachten. Zhuge Liang lieh sich zwanzig Boote von Lu Su, die mit schwarzem Tuch bedeckt waren. Auf jedem Boot befanden sich dreißig Soldaten, und auf beiden Seiten des Bootes waren tausend Strohgriffe angeordnet von . Zhou Yu ordered Minister Lu Su to see Zhu Geliang's movements. Zhou Yu ordonne à son ministre Lu Su de vérifier les mouvements de Zhuge Liang. Zhou YuはLu Su大臣にZhuge Liangの様子を確認するように命じました。ZhugeLiangはLu Suから20隻のボートを借りました。ボートは黒い布で覆われていました。各ボートには30人の兵士がいて、別の千のストローハンドルがボートに置かれていました。両側に。 Zhou Yu ordenó al ministro Lu Su que fuera a ver qué estaba haciendo Zhuge Liang. 诸葛亮 向 鲁肃 借 了 二十 艘 船 ,船 用 黑 布 遮 起来 , Zhuge Liang|hacia|Lu Su|pedir prestado|partícula de acción completada|veinte|clasificador de barcos|barcos|barcos|usar|negro|tela|cubrir|acción de cubrir Zhuge Liang borrowed twenty ships from Lu Su and covered them with black cloth. Zhuge Liang emprunte vingt bateaux à Lu Su et les recouvre d'un tissu noir. Zhuge Liang pidió prestados veinte barcos a Lu Su, y cubrió los barcos con tela negra. 每艘船上 有 三十个 士兵 ,再 要 一千个 草把子 ,排在 船的 两边 。 en cada barco|hay|treinta|soldados|además|necesita|mil|cañas de hierba|alineados en|del barco|lados For each ship there were thirty soldiers, and a thousand handles of straw, lined up on either side of the ship. Chaque bateau compte trente soldats et un millier de paillotes alignées de part et d'autre du bateau. Cada barco tiene treinta soldados, y se necesitan mil atados de paja, dispuestos a los lados del barco. 并 请 鲁肃 不要 让 周瑜 知道 ,以免 计划 不能 实现 。 and|please|Lu Su|not|let|Zhou Yu|know|in order to avoid|the plan|can not|be realized y|por favor|Lu Su|no|dejar|Zhou Yu|saber|para evitar|plan|no poder|realizar And please Lu Su do not let Zhou Yu know, to avoid that the plan can not be achieved. Il a également demandé à Lu Su de ne pas informer Zhou Yu, afin que le plan ne soit pas réalisé. そして計画を実現することができないように周遊に知らせないようにルースに頼んだ。 Y por favor, pídele a Lu Su que no le diga a Zhou Yu, para que el plan no se vea comprometido.

第一天 和 第二天 ,诸葛亮 没 用 那些 船 ; primer día|y|segundo día|Zhuge Liang|no|usar|esos|barcos Am ersten und zweiten Tag benutzte Zhuge Liang diese Boote nicht; am zweiten Tag um Mitternacht lud Zhuge Liang Lu Su heimlich ein, gemeinsam Pfeile zu holen. On the first and second day, Zhuge Liang didn't use those boats; Le premier et le deuxième jour, Zhuge Liang n'a pas utilisé les bateaux ; El primer y el segundo día, Zhuge Liang no utilizó esos barcos; 到 了 第二天 午夜 ,诸葛亮 秘密 地 邀请 鲁肃 一起 去 取 箭 。 to||the second day|midnight|Zhuge Liang|secret|secretly|invited|Lu Su|together|to go|take|the arrow hasta|partícula de acción completada|segundo día|medianoche|Zhuge Liang|secretamente|partícula adverbial|invitar|Lu Su|juntos|ir|recoger|flechas At midnight of the next day, Zhuge Liang secretly invites Lu Su to fetch the arrows with him. Le lendemain à minuit, Zhuge Liang invite secrètement Lu Su à l'accompagner pour aller chercher les flèches. llegada la medianoche del segundo día, Zhuge Liang invitó secretamente a Lu Su a ir a recoger las flechas. 诸葛亮 叫 人 把 那 二十 艘 船 用 绳子 连 在 一起 ,向 北岸 划 去 。 Zhuge Liang|pidió|personas|partícula que indica la acción sobre el objeto|eso|veinte|clasificador para barcos|barcos|usar|cuerdas|atar|en|juntos|hacia|orilla norte|remar|ir Zhuge Liang ordered the twenty ships to be tied together with ropes and rowed to the north shore. Zhuge Liang dit aux hommes de rassembler les vingt bateaux avec des cordes et de les faire ramer jusqu'à la rive nord. 諸葛亮は人々に20本のボートをロープで結び、北岸に向かって漕ぐように頼んだ。 Zhuge Liang ordenó a la gente que uniera esos veinte barcos con cuerdas y remara hacia la orilla norte. 这时候 大雾 漫天 ,什么 都 看不清 。 en este momento|niebla densa|por todo el cielo|nada|todo|se puede ver claramente At this time, the sky was so foggy that I couldn't see anything clearly. A cette époque, le brouillard était si épais que nous ne pouvions rien voir. En ese momento, había una gran niebla, no se podía ver nada. 天 还没 有 亮 ,二十艘 船 靠近 了 曹军 的 阵地 。 cielo|todavía no|ha|amanecido|veinte|barcos|acercarse|partícula de acción completada|ejército de Cao|partícula posesiva|posición Before dawn, twenty ships approached Cao's position. Avant l'aube, vingt navires s'approchent de la position de l'armée Cao. Todavía no había amanecido, los veinte barcos se acercaron a la posición del ejército de Cao. 诸葛亮 命令 把 船头 朝 西 ,船尾 朝 东 ,一字 摆开 , Zhuge Liang|ordenó|partícula de objeto|proa del barco|hacia|oeste|popa del barco|hacia|este|en línea recta|alinearse Zhuge Liang ordered the ships to be placed in a line with their bows facing west and their sterns facing east. Zhuge Liang ordonne de placer les navires en ligne, les proues orientées vers l'ouest et les poupes vers l'est. ジューグ・リャンは船の船首を西に、船尾を東に向けるように命じ、兵士に船で太鼓を叩いて大声で叫ぶように頼んだ。 Zhuge Liang ordenó que los barcos se alinearan con la proa hacia el oeste y la popa hacia el este. 又 叫 士兵 们 在 船 上 擂起 鼓 来 ,高声 叫喊 。 otra vez|llamar|soldados|partícula plural|en|barco|sobre|tocar|tambor|venir|en voz alta|gritar And he bade the men of the ship to sound the drums, and to shout and cry. Il ordonna aux hommes du navire de faire sonner les tambours, de pousser des cris et des hurlements. También hizo que los soldados golpearan los tambores en el barco y gritaran en voz alta.

曹操 的 兵 听见 鼓声 和 喊声 ,慌忙 报告 曹操 。 Cao Cao|possessive particle|soldiers|heard|the sound of drums|with|shouting|in a panic|report|Cao Cao Cao Cao|partícula posesiva|soldados|oír|sonido del tambor|y|gritos|apresuradamente|informar|Cao Cao Cao Cao’s soldiers heard drums and shouts and hurriedly reported Cao Cao. Les soldats de Cao Cao entendent les tambours et les cris et se précipitent pour faire leur rapport à Cao Cao. Los soldados de Cao Cao, al escuchar el sonido de los tambores y los gritos, informaron apresuradamente a Cao Cao. 曹操 命令 说 : Cao Cao|command|said Cao Cao|ordenó|dijo Cao Cao ordered: Cao Cao ordonna, en disant : 曹操は命令した:「川の霧が激しく、敵軍が突然来た。陰謀があったにちがいない。さりげなく出て行かないでください。あなたは矢でそれらを撃つことができるだけです。 Cao Cao ordenó diciendo: “江 上 雾 大 ,敌军 忽然 来到 , river|on|fog||the enemy|suddenly|arrived río|en|niebla|densa|ejército enemigo|de repente|llegó "The fog is heavy on the river, and the enemy suddenly arrives. "Le brouillard est épais sur la rivière et l'ennemi arrive soudainement. "Hay mucha niebla en el río, el ejército enemigo ha llegado de repente," 一定 有 阴谋 ,千万 不要 随便 出动 , ||âm mưu||||xuất động definitely|there is|a conspiracy|a million|must not|casually|move out definitivamente|hay|conspiración|de ninguna manera|no|al azar|actuar There must be a conspiracy. Don't go anywhere. Il doit y avoir un complot. Ne partez pas sans vous battre. Sin duda hay una conspiración, no te muevas a la ligera. 只能 用 箭 射 他们 。“ solo puede|usar|flecha|disparar|ellos They can only be shot with arrows. " Ils ne peuvent être tirés qu'avec des flèches. " Solo se puede dispararles con flechas. 于是 ,先后 调 了 一万 多 个 弓箭手 一齐 往 江中 射箭 。 entonces|sucesivamente|reclutó|partícula de acción completada|diez mil|más de|clasificador|arqueros|juntos|hacia|río|disparar flechas So, more than 10,000 archers were dispatched to shoot arrows in the river together. Ainsi, plus de 10 000 archers ont été déployés pour tirer des flèches dans la rivière. Así que, se movilizaron más de diez mil arqueros para disparar flechas al río.

箭 像 雨点 一样 飞 过来 。 flecha|como|gotas de lluvia|igual que|volar|venir Arrows flew over like raindrops. Les flèches tombent en pluie. 矢は雨滴のように飛んだ。 Las flechas volaban como gotas de lluvia. 过 了 一会儿 ,诸葛亮 又 命令 把 船 掉 过 , past tense marker|past tense marker|a while|Zhuge Liang||command||boat|sank|past pasar|partícula de acción completada|un momento|Zhuge Liang|otra vez|ordenar|partícula de objeto|barco|caer|pasar After a while, Zhuge Liang ordered the boat to turn over again, Au bout d'un moment, Zhuge Liang ordonne de faire demi-tour. しばらくして、ジューグ・リャンは、船首を東に、船尾を西に向けて、船を再び降ろすように命じ、反対側は矢を取った。 Pasado un rato, Zhuge Liang ordenó que el barco se diera la vuelta. 船头 朝 东 ,船尾 朝 西 ,换 一边 接 箭 。 bow|towards|east|stern|towards|west|change sides|side|to place|arrow proa|hacia|este|popa|hacia|oeste|cambiar|un lado|recibir|flechas Bow to the east, stern to the west. Switch sides to catch arrows. L'arc est à l'est, la poupe à l'ouest. Changez de côté pour attraper les flèches. La proa del barco hacia el este, la popa hacia el oeste, cambiando de lado para recibir las flechas. 等 太阳 出来 ,雾 也 散 了 ,那 二十艘 船 的 草把子 上 都 插满了 箭 。 esperar|sol|salir|niebla|también|dispersar|partícula de acción completada|eso|veinte|barcos|partícula posesiva|cañas|en|todos|estaban llenos de|flechas When the sun came out and the fog lifted, the straw bundles of the twenty boats were all filled with arrows. Lorsque le soleil est apparu et que le brouillard s'est levé, les poignées de paille des 20 navires étaient pleines de flèches. 太陽が出たとき、霧が晴れ、20隻の船の芝生のハンドルは矢で覆われていました。 Cuando salió el sol, la niebla también se disipó, y en los atados de hierba de los veinte barcos estaban llenos de flechas. 诸葛亮 吩咐 船 上 士兵 一齐 大 喊 :“谢谢 曹 丞相 的 箭 !” Zhuge Liang|ordenó|barco|en|soldados|juntos|fuerte|gritar|gracias|Cao|primer ministro|partícula posesiva|flecha Zhuge Liang ordered the soldiers on board to shout together: "Thank you Prime Minister Cao for the arrow! Zhuge Liang ordonne aux soldats à bord de crier : "Merci, Premier ministre Cao, pour la flèche !". Zhuge Liang instruyó a los soldados en el barco a gritar al unísono: "¡Gracias a la flecha del Primer Ministro Cao!" 接著 二十艘 船 就 飞 一样 地 划 回去 了 。 then|twenty ships|boats|then|flew|like||rowed|went back| luego|veinte|barcos|justo|volar|igual|partícula adverbial|remar|regresar|partícula de acción completada Then the twenty boats rowed back like flying. Ensuite, les 20 navires ont ramé comme s'ils volaient. Luego, veinte barcos regresaron como si volaran. 等 曹操 得到 报告 , 也 来不及 追 上 ( 追 上 ) 诸葛亮 的 船 了 。 When Cao Cao got the report, it was too late to catch up with Zhuge Liang’s boat. Lorsque Cao Cao reçoit le rapport, il est trop tard pour rattraper le navire de Zhuge Liang. Cuando Cao Cao recibió el informe, ya no tuvo tiempo de alcanzar los barcos de Zhuge Liang.

鲁肃 问 诸葛亮 为什么 知道 有 大雾 。 Lu Su|asked||why|knew||heavy fog Lu Su|preguntó|Zhuge Liang|por qué|sabe|hay|neblina densa Lu Su asks Zhuge Liang how he knew there was a fog. Lu Su demande à Zhuge Liang comment il a su qu'il y avait un brouillard. Lu SuはZhuge Liangに、なぜ濃い霧があったのかを尋ねました。 Lu Su preguntó a Zhuge Liang por qué sabía que había una gran niebla. 诸葛亮 说 : Zhuge Liang|dijo Zhuge Liang said: Zhuge Liang dijo: “三天 以前 我 观察 了 气象 ,知道 今天 有 雾 ,所以 才 敢 接受 这个 任务 。“ tres días|antes|yo|observar|partícula de acción completada|clima|saber|hoy|hay|niebla|por lo tanto|solo entonces|atreverme|aceptar|este|tarea "Three days ago I observed the weather and knew it was foggy today, so I dared to accept the assignment. " "Il y a trois jours, j'ai observé le temps et j'ai su qu'il y aurait du brouillard aujourd'hui, alors j'ai osé accepter cette tâche. C'est pourquoi j'ai osé accepter cette mission." "Hace tres días observé el clima y supe que hoy habría niebla, por eso me atreví a aceptar esta tarea." 船 靠岸 后 ,士兵 数 了 数 ,一共 有 十万多 支 箭 。 barco|llegar a la orilla|después|soldados|contar|partícula de acción completada|contar|en total|tener|más de cien mil|clasificador|flechas After the ship docked, the soldiers counted, and there were more than 100,000 arrows in total. 船が停泊した後、兵士は数を数え、10万本を超える矢がありました。 Después de que el barco llegó a la orilla, los soldados contaron y había más de cien mil flechas en total. 当 周瑜 知道 诸葛亮 借 箭 的 经过 ,大吃一惊 ,说 : When|Zhou Yu|knew|Zhuge Liang|borrowed|arrows||the process|was greatly surprised| cuando|Zhou Yu|sabe|Zhuge Liang|pedir prestado|flechas|partícula posesiva|el proceso|se sorprendió mucho|dijo When Zhou Yu learned about Zhuge Liang borrowing the arrow, he was shocked and said: Lorsque Zhou Yu apprit que Zhuge Liang avait emprunté une flèche, il fut choqué et dit : 周ゆうは、如家良が矢を借りたことを知ったとき、心を奪われ、こう言った。 Cuando Zhou Yu supo cómo Zhuge Liang había conseguido las flechas, se sorprendió mucho y dijo: “诸葛亮 真 了不起 ,我 不如 他 啊 !” Zhuge Liang|realmente|impresionante|yo|no soy tan bueno como|él|partícula de énfasis "Zhuge Liang is really terrific. I'm not as good as him." "Zhuge Liang est vraiment formidable. Je ne suis pas aussi bon que lui." "¡Zhuge Liang es realmente impresionante, yo no soy tan bueno como él!"

有 了 这 十万 支 箭 ,孙权 和 刘备 的 军队 联合 起来 ,大败 曹 军 。 tener|partícula de acción completada|esto|cien mil|clasificador|flechas|Sun Quan|y|Liu Bei|partícula posesiva|ejército|unir|hacia arriba|derrotar|Cao|ejército With these 100,000 arrows, the armies of Sun Quan and Liu Bei united and defeated the Cao army, Grâce à ces 100 000 flèches, les armées de Sun Quan et de Liu Bei se sont unies et ont vaincu l'armée de Cao. Con estas cien mil flechas, Sun Quan y Liu Bei unieron sus ejércitos y derrotaron en gran medida al ejército de Cao. 这 就 是 历史 上 的 赤壁 之 战 。 esto|justo|es|historia|en|partícula posesiva|Chibi|partícula de posesión|batalla This is the historical Battle of Red Cliff. Il s'agit de la bataille historique de Chibi. Esta es la famosa Batalla de Chibi en la historia. 从此 ,曹操 再 也 不敢 轻易 进攻 南方 。 desde entonces|Cao Cao|ya|tampoco|no se atreve|fácilmente|atacar|sur From then on, Cao Cao never dared to attack the south easily. Depuis lors, Cao Cao n'a jamais osé attaquer le sud facilement. Desde entonces, Cao Cao ya no se atrevió a atacar el sur fácilmente. 曹操 死后 ,他 的 儿子 曹丕 在 洛阳 称帝 ,建立 了 魏国 。 ||||||||xưng đế||| Cao Cao|After death||possessive particle||Cao Pi|in|Luoyang|proclaimed emperor|established||Wei State Cao Cao|después de morir|él|partícula posesiva|hijo|Cao Pi|en|Luoyang|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|estado Wei After Cao Cao's death, his son Cao Pi proclaimed himself emperor in Luoyang and established the State of Wei. Après la mort de Cao Cao, son fils Cao Pi se proclame empereur à Luotang et fonde l'État de Wei. Después de la muerte de Cao Cao, su hijo Cao Pi se proclamó emperador en Luoyang y estableció el Estado de Wei. 随后 ,刘备 在 四川 称帝 ,建立 了 蜀国 。 After that|Liu Bei||Sichuan|proclaimed emperor|established||Shu Kingdom después|Liu Bei|en|Sichuan|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|Reino de Shu Later, Liu Bei proclaimed himself emperor in Sichuan and established the Kingdom of Shu. Par la suite, Liu Bei s'est proclamé empereur au Sichuan et a établi l'État de Shu. Luego, Liu Bei se proclamó emperador en Sichuan y estableció el Reino de Shu. 孙权 也 在 建业 称帝 ,建立 了 吴国 。 ||||xưng đế|||Ngụy Quốc Sun Quan|||Jianye|proclaimed emperor|established||Wu Kingdom Sun Quan|también|en|Jianye|proclamó emperador|estableció|partícula de acción completada|Estado de Wu Sun Quan also proclaimed himself emperor in Jianye and established the State of Wu. Sun Quan s'est également proclamé empereur à Jianye et a établi l'État de Wu. Sun Quan también se proclamó emperador en Jianye y estableció el Reino de Wu. 这 就 是 魏 、蜀 、吴 三国 。 esto|justo|es|Wei|Shu|Wu|Tres Reinos These are the three kingdoms of Wei, Shu and Wu. Estos son los Tres Reinos: Wei, Shu y Wu. 最后 ,魏国 消灭 了 蜀 和 吴 ,统一 了 中国 。 finally|Wei State|destroyed|past tense marker|Shu|with|Wu|unified China|past tense marker|China finalmente|Estado Wei|exterminó|partícula de acción completada|Shu|y|Wu|unificó|partícula de acción completada|China In the end, Wei State eliminated Shu and Wu and unified China. Finalement, Wei élimine Shu et Wu et unifie la Chine. Finalmente, el Reino de Wei destruyó a Shu y Wu, unificando China.

SENT_CWT:9r5R65gX=3.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.66 es:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=477 err=3.56%)