×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 14: 护送 的 承诺 Journey to the West 14: A Promise to Protect

西游记 14: 护送 的 承诺 Journey to the West 14: A Promise to Protect

西游记 14: 护送 的 承诺

唐僧 吓 得 发抖 。

那个 愤怒 的 声音 再次 说道 :“ 谁 在 我 的 山上 走动 ? ” “ 啊 ! ” 唐僧 大叫 。

他 从 马上 摔 了 下来 , 滚 下 了 山 。

他 在 山脚 的 岩石 之间 看到 了 一条 裂缝 。 唐僧 朝 裂缝 里 看 去 , 结果 看到 了 一只 浑身 盖满 青苔 的 猴子 正在 看着 他 。

“ 我 是 孙悟空 。 ” 猴子 说 ,“ 我 是 花果山 的 大王 。 ” “ 你 为什么 在 这里 ? ” 唐僧 问 。

他 站 了 起来 。

“ 如来 佛祖 把 我 压 在 这里 。 ” 悟空 说 ,“ 因为 我 大闹天宫 受 了 罚 。 你 是 谁 ? ” “ 我 是 个 和尚 。 ” 唐僧 说 ,“ 我要 去 西天 从 佛祖 那里 取得 真经 。 ” 悟空 大吃一惊 。 “ 你 是 唐僧 ! ” 他 大叫 ,“ 我 得 和 你 一起 去 ! ” 唐僧 退后 了 一步 。 这 只 奇怪 的 猴子 说 的 是 真的 吗 ?

“ 观音菩萨 来看 过 我 。 ” 悟空 继续 说道 ,“ 她 说 只要 我 保证 一路 护送 你 , 我 就 可以 自由 。 放 我 出来 吧 ! 我 和 你 一起 去 西天 。 ” 唐僧 放松 许多 。 他 看 了 看 那些 岩石 :“ 我 怎么 才能 放 你 出来 呢 ? ” “ 这座 山 的 山顶 上 有 一张 小 符咒 。 ” 悟空 说 ,“ 你 必须 把 它 拿 下来 。 ” 唐僧 又 爬 回 了 山顶 。 他 用力 将 灌木 荆棘 都 压倒 , 辛苦 地 爬 过 一块块 巨大 的 岩石 。 最后 , 他 终于 到 了 山顶 。

唐僧 把 那 张 符咒 拿 了 下来 。 符咒 立刻 被 一阵 风 吹 走 了 。 那 符咒 一路 飘荡 , 最后 消失 在 了 云里 。

唐僧 赶紧 回到 山脚 下 。 “ 符咒 飞走 了 。 ” 他 告诉 悟空 。

“ 它 回到 佛祖 那里 去 了 。 ” 悟空 说 ,“ 现在 , 退后 。 ” 唐僧 往 后退 了 一步 。 “ 再 退 远 一点儿 。 ” 悟空 说 。

唐僧 又 退 了 一步 。

“ 再 远 点儿 。 ” 悟空 说 。

唐僧 离 那山 远远 的 。 当 他 看到 整 座 山 升 到 了 空中 时 , 非常 惊讶 。 悟空 站 在 山 底下 , 用 双手 举起 了 那座 山 。

悟空 跳 了 出来 , 那山 在 他 身后 被 摔 得 粉碎 。

悟空 抓住 了 唐僧 的 双手 :“ 谢谢 你 , 师父 ! 我会 护送 你 去 西天 。 ” 唐僧 骑马 , 悟空 步行 。 他们 一起 上路 了 。

悟空 向 唐僧 介绍 了 自己 。 “ 玉帝 的 所有 天兵天将 都 败 在 我 手下 。 ” 悟空 大笑 ,“ 所以 我 说 , 我 应该 掌管 天庭 。 ” “ 你 有 什么 本事 ? ” 唐僧 问 。

“ 我 可以 变成 其他 动物 。 ” 悟空 说 ,“ 你 看 ! ” 他 迅速 变成 了 一只 老虎 。 唐僧 吓了一跳 。 悟空 接着 又 变成 了 蛇 、 秃鹰 , 最后 又 变回 了 自己 。

“ 这 还 不是 全部 。 ” 他 说 ,“ 我 可以 变 大 ! ” 悟空 的 身体 变得 非常 非常 大 , 他 的 头 可以 碰到 天上 的 云朵 。

“ 我 还 可以 变小 ! ” 悟空 说 。

他 将 身体 缩 到 一只 蜜蜂 那么 大 , 跳到 了 唐僧 的 脑袋 上 。

“ 我 还 会 更 多 ! ” 悟空 说 。

他 变回 了 正常 的 大小 。 他 从 耳朵 里 拿出 金箍棒 。

悟空 四下 挥舞 着 金箍棒 , 打 在 了 一块 巨大 的 石头 上 。

哗啦 ! 那 石头 裂 成 了 碎片 。

唐僧 害怕 地 看着 这 一切 。

悟空 大笑 :“ 不用 这么 害怕 , 师父 。 我会 保护 你 的 ! ” 他们 两个 人 正 继续 走 着 , 遇到 了 一群 男人 , 拦住 了 他们 的 路 。 那些 人 看起来 很 可怕 。 他们 都 拿 着 兵器 。

一个 男人 上前 一步 , 挥舞 着 宝剑 :“ 把 你们 的 钱 交出来 , 要 不 我们 就 不 客气 了 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 14: 护送 的 承诺 Journey to the West 14: A Promise to Protect |охранять||||||||обещание||защитить |protéger||promesse||||||promesse||protéger Journey to the West|escort||promise||||the West|护送|承诺||protect |hộ tống||hứa hẹn|||||||| |skydda||löfte|||||||| |||約束|||||||| Reise in den Westen 14: Ein Versprechen zu beschützen Ταξίδι στη Δύση 14: Μια υπόσχεση για προστασία Journey to the West 14: A Promise to Protect Viaje al Oeste 14: Una promesa de protección Voyage à l'Ouest 14 : Une promesse de protection Viaggio in Occidente 14: Una promessa da proteggere 西遊記14:守るべき約束 Podróż na Zachód 14: Obietnica ochrony Journey to the West 14: Uma promessa de proteção Путешествие на Запад 14: Обещание защищать Resan västerut 14: Ett löfte att skydda Подорож на Захід 14: Обіцянка захистити Tây Du Ký 14: Lời Hứa Bảo Vệ 西游记 14: 护送 的 承诺 Journey to the West 14: A Promise to Protect

西游记 14: 护送 的 承诺 |hộ tống||lời hứa |escorte||promesse Journey to the West|escort||promise |promesa de escolta||promesa Reise in den Westen 14: Das Versprechen von Escort Journey to the West 14: Commitment of escort Viaje al Oeste 14: La promesa de la escolta ジャーニートゥザウエスト14:エスコートプロミス 서유기 14: 호위의 약속 ЦJourney на Запад 14: Обет о сопровождении

唐僧 吓 得 发抖 。 |sợ|đến|run Tang Sanzang|effrayé||tremble Tang Sanzang|scared|was scared|tremble |schreckte|| Tang Seng zitterte vor Angst. Tang Yan shivered. Tang Seng tembló de miedo. Il Monaco della Longevità tremava di paura. タンセンはショックで身震いした。 Таньцзэн испугался и дрожал. Монах-довгожитель тремтів від страху. Tang Seng run lên vì sợ hãi.

那个 愤怒 的 声音 再次 说道 :“ 谁 在 我 的 山上 走动 ? |||||||||||ходит |voix en colère|||à nouveau|said|||||sur ma montagne|marcher |angry||voice||said||at||||walking |||||||||||caminando |||||||||||đi lại Die wütende Stimme sagte wieder: „Wer geht auf meinem Berg? The angry voice said again: "Who is walking on my mountain? La voz enojada dijo de nuevo: "¿Quién camina en mi montaña? La voce arrabbiata disse di nuovo: "Chi cammina sul mio monte? Тот сердитый голос снова сказал: "Кто идет по моей горе?" Giọng nói tức giận lại vang lên: “Ai đang đi trên núi của ta? ” “ 啊 ! ah " " what! " " ¡qué! ” 唐僧 大叫 。 Танг Сенг| Tang Sanzang| Tang Sanzang|shouted ", rief der Mönch. Tang Yan yelled. ", gritó Tang Seng. " Tang Seng hét lên.

他 从 马上 摔 了 下来 , 滚 下 了 山 。 |||est tombé|||roula||| ||immediately|fell|past tense marker|down|rolled|down|past tense marker| |||föll|||rullade||| |||cayó|||rodó||| Er stürzte von seinem Pferd und rollte den Hügel hinunter. He fell off immediately and rolled down the mountain. Se cayó del caballo y rodó colina abajo. Он упал с лошади и скатился с горы. Anh ta ngã ngựa và lăn xuống đồi.

他 在 山脚 的 岩石 之间 看到 了 一条 裂缝 。 ||подножие горы||скала||||| ||au pied||roche|entre||||fissure ||the foot of the mountain|possessive particle|rocks|between|saw||a crack|crevice |||||||||vết nứt |||||||||spricka ||pie de la montaña||roca|||||fisura Er sah einen Riss zwischen den Felsen am Fuße des Berges. He saw a crack between the rocks at the foot of the mountain. Vio una grieta entre las rocas al pie de la montaña. Vide una fessura tra le rocce ai piedi della montagna. Он увидел трещину между скал у подножия горы. Він побачив тріщину між скелями біля підніжжя гори. 唐僧 朝 裂缝 里 看 去 , 结果 看到 了 一只 浑身 盖满 青苔 的 猴子 正在 看着 他 。 |||||||||||покрытый|||||| Tang Sanzang|vers|fissure||||finalement||||tout le corps|couverte de|mousse||||| Tang Sanzang|towards|the crack||||result|saw|||whole body|covered with|moss||monkey|was|looking at| ||||||||||toàn thân|bao phủ|||||| |||||||||||mit Moos bedeckt|Moos||||| |||||||||||täckt av||partikel för attributiv beskrivning|||| ||||||||||cubierta de musgo|cubierta de|musgo verde||||| Tang Seng schaute in den Spalt und sah einen mit Moos bedeckten Affen, der ihn ansah. Looking at the cracks in Tang Yin, I saw a monkey covered in moss looking at him. Tang Seng miró por la grieta, solo para ver a un mono cubierto de musgo mirándolo. Танцзэн趆了 в трещину и увидел обезьяну, покрытую мхом, которая смотрела на него. Монах-довгожитель зазирнув у щілину і побачив покриту мохом мавпу, яка дивилася на нього.

“ 我 是 孙悟空 。 je|| ||Sun Wukong ||Sun Wukong "Ich bin der Affenkönig. "I am Sun Wukong. "Soy Sun Wukong. ” 猴子 说 ,“ 我 是 花果山 的 大王 。 The monkey||||Flower Fruit Mountain||Great King ||||Montaña de Flores y Frutas||gran rey "Der Affe sagte: "Ich bin der König von Huaguoshan." The monkey said, "I am the king of Huaguoshan. "El mono dijo:" Soy el rey de la montaña Huaguo. ” “ 你 为什么 在 这里 ? |por qué|| "Warum sind Sie hier? "Why are you here?" " "¿Por qué estás aquí?" ” 唐僧 问 。 Tang Sanzang| Tang Sanzang|asked |pregunta ", fragte der Mönch. Tang Zhen asked.

他 站 了 起来 。 |se leva||se lève |stood|| Er stand auf. He stood up. Él se paró. Він підвівся.

“ 如来 佛祖 把 我 压 在 这里 。 |Buddha|||a mis|| Tathagata|Buddha|past tense marker|me|press|| ||||presionó|| "Tathagata Buddha hat mich hierher gedrängt. The Tathagata Buddha has pinned me down here. "El Buda Tathagata me puso bajo presión aquí. ” 悟空 说 ,“ 因为 我 大闹天宫 受 了 罚 。 |||||||наказание ||||révolté au ciel|reçu||punishment Wukong||because||made a scene in the Heavenly Palace|received|past tense marker|punishment ||||störde himlen||| ||||rebelé en el cielo|recibí||castigo "Wukong sagte: "Weil ich dafür bestraft wurde, dass ich im Himmlischen Palast Ärger gemacht habe. Wukong said, 'Because I caused a huge ruckus in Heaven and was punished.' Wukong dijo: "Porque hice un gran alboroto en el Palacio Celestial y fui castigado". 오공은 "내가 천궁을 어지럽힌 죄로 벌을 받았기 때문"이라고 말했다. ” Укунь сказал: “Потому что я наделал бед в Небесном дворце и понес наказание. "Вукун відповів: "Тому що я був покараний за те, що спричинив неприємності в Небесному Палаці. 你 是 谁 ? you|| Wer sind Sie? Who are you? ¿Quién eres tú? Кто ты? ” “ 我 是 个 和尚 。 |||монах |||monk |||monk |||munk |||monje "Ich bin ein Mönch. ” “ I am a monk. " "Soy un monje. ” “Я монах. ” 唐僧 说 ,“ 我要 去 西天 从 佛祖 那里 取得 真经 。 Tang Sanzang||||l'Ouest||Buddha||obtenir|sacred scripture Tang Sanzang||||the Western Heaven||the Buddha||obtain|the scriptures Tang Sanzang||||||||obtener|las escrituras verdaderas "Der Langlebigkeitsmönch sagte: "Ich möchte in das westliche Paradies gehen, um die Schriften des Buddha zu erhalten. Tang Seng said, 'I want to go to the Western Paradise to obtain the true scriptures from the Buddha.' Tang Seng dijo: "Voy al Paraíso Occidental a buscar las escrituras del Buda". Донг Сэн сказал: "Я собираюсь на Запад, чтобы получить истинное учение от Будды." ” 悟空 大吃一惊 。 Wukong|was greatly surprised Wukong| " Goku war schockiert. Wukong was taken aback. Wukong se sorprendió. У悟空 был шок. “ 你 是 唐僧 ! ||Tang Sanzang ||Tang Sanzang ||Tang Seng ||Tang Sanzang „Du bist Tang Seng! 'You are Tang Seng!' "¡Tú eres Tang Seng! «Ты — Донг Сэн!» ” 他 大叫 ,“ 我 得 和 你 一起 去 ! |shouted||have to||you|together| Er schrie: "Ich muss mit dir gehen!" he yelled, “I have to go with you!” ', gritó, '¡Tengo que ir contigo! "Він кричав: "Я повинен піти з тобою! anh ấy hét lên, "Tôi phải đi với bạn!" ” 唐僧 退后 了 一步 。 |отступил|| |took a step back||a step Tang Seng|stepped back||one step |took a step back|| Tang Seng trat einen Schritt zurück. " Tang Seng took a step back. Tang Seng dio un paso atrás. 这 只 奇怪 的 猴子 说 的 是 真的 吗 ? this|only|strange||monkey||||| Sagt dieser seltsame Affe die Wahrheit? Is this strange monkey saying really? ¿Es cierto lo que dice este extraño mono? Эта странная обезьяна говорит правду? Чи говорить ця дивна мавпа правду? Là những gì con khỉ kỳ lạ này đang nói sự thật?

“ 观音菩萨 来看 过 我 。 |приходить|| Bodhisattva Guanyin||| Guanyin Bodhisattva|came to see|past tense marker| Guanyin||| „Der Guanyin-Bodhisattva kam, um mich zu besuchen. “The Guanyin Bodhisattva has seen me. "Avalokitesvara Bodhisattva vino a verme. «Бодхисаттва Гуаньинь приходила ко мне. ” 悟空 继续 说道 ,“ 她 说 只要 我 保证 一路 护送 你 , 我 就 可以 自由 。 |продолжает|||||||||||||свобода |continue||||tant que||garantis||t'accompagner|||||libre Wukong|continued|said|||as long as||promise|all the way|escort|you|I|||freedom ||||||jag||||||||frihet |continuó|dijo|||||||proteger|||||libre „Goku fuhr fort.“ Sie sagte, dass ich frei sein werde, solange ich verspreche, dich den ganzen Weg zu begleiten. Wukong continued, "She said that as long as I promise to escort you all the way, I will be free." Goku continuó: "Ella dijo que mientras prometa acompañarte todo el camino, seré libre". 「悟空は続けた」彼女は私があなたをずっと護衛することを約束する限り、私は自由になるだろうと言った。 » Укун продолжил: «Она сказала, что если я обещаю проводить тебя, то я могу быть свободным.» 放 我 出来 吧 ! laisser||| let go||| Lass mich raus! Let me out! ¡Déjame salir! Выпусти меня! 我 和 你 一起 去 西天 。 |||||the Western Heaven |||||el Oeste Ich werde mit dir nach Xitian gehen. I am going to Xitian with you. Iré a Xitian contigo. Я пойду с тобой на Запад. ” 唐僧 放松 许多 。 |расслабился| Tang Sanzang|relax beaucoup|beaucoup Tang Sanzang|relaxed|a lot |thư giãn|nhiều |slappna av|mycket |relajó mucho|mucho "Tang Seng hat sich sehr entspannt. Tang Seng relaxed a lot. Tang Seng se relajó mucho. 「タンセンはとてもリラックスしました。 Танг Сен значительно расслабился. 他 看 了 看 那些 岩石 :“ 我 怎么 才能 放 你 出来 呢 ? ||||ces|roches||||||| |||||rocks||how|can|let||out| |||||rocas||||||| Er schaute auf die Felsen: „Wie kann ich dich rauslassen? He looked at the rocks and said, "How can I release you?" Miró las rocas: "¿Cómo puedo dejarte salir? 彼は岩を見た。 Он посмотрел на те камни: «Как же мне тебя выпустить?" ” “ 这座 山 的 山顶 上 有 一张 小 符咒 。 ||||||một||bùa chú |||summit|||||talisman this|||the top of the mountain||there is|a small talisman||talisman ||||||||talisman "Auf dem Gipfel dieses Berges liegt ein kleiner Charme. "There is a small talisman at the top of this mountain." " "Hay un pequeño encanto en la cima de la montaña. «На вершине этой горы есть маленький амулет. ” 悟空 说 ,“ 你 必须 把 它 拿 下来 。 Wukong||you|must|||take down|take it down "Wukong sagte: "Du musst es abnehmen. Wukong said, "You must take it down." Wukong dijo: "Tienes que quitarlo". «Укунь сказал: «Ты должен его снять." "Гоку сказав: "Ти маєш його зняти. ” 唐僧 又 爬 回 了 山顶 。 ||leo||| Tang Sanzang|||||sommet de la montagne Tang Sanzang|again|climbed|back||the mountaintop "Tang Seng kletterte zurück auf den Gipfel des Berges. Tang Yan climbed back to the top of the mountain. Tang Seng volvió a subir a la cima de la montaña. "Монах Тан піднявся назад на вершину гори. 他 用力 将 灌木 荆棘 都 压倒 , 辛苦 地 爬 过 一块块 巨大 的 岩石 。 |||b bush|gai||đè bẹp|||||||| |avec force|verbe d'action|buisson épineux|épines|tous|écraser|avec difficulté||grimpe||des morceaux|énormes||rocher |with force|push|shrub|thorns|all|pressed down|tired|hard|climbed|past|block by block|giant||rocks |||buske|tistel||trycka ner|||||||| ||||терн||сбить|усердно||||по одной (блоками)||| Er überwältigte die Büsche und Dornen mit aller Kraft und kroch hart über die riesigen Felsen. He pushed down the bushes and thorns with all his strength and climbed over the huge rocks with great effort. Abrumó los arbustos y las espinas, y trepó por enormes rocas. Il a surmonté des buissons et des épines et a grimpé sur d'énormes rochers. 彼は茂みととげを圧倒し、大きな岩の上をうために一生懸命働きました。 Он сильно прижал кусты и тернии, тяжело ползая по огромным камням. Він долав кущі та колючки, важко перелазив через величезні скелі. Anh ta lấn át bụi gai và trèo qua những tảng đá lớn. 最后 , 他 终于 到 了 山顶 。 ||finally|||sommet de la montagne finally|he|finally|||the mountaintop Schließlich erreichte er endlich den Gipfel des Berges. Finally, he reached the top of the mountain. Finalmente, finalmente llegó a la cima de la montaña. Наконец, он добрался до вершины горы.

唐僧 把 那 张 符咒 拿 了 下来 。 |||tấm|||| Tang Sanzang||||amulette magique||| Tang Sanzang|past tense marker|that|that piece|talisman|took down||down Tang Seng nahm den Zauber ab. Tang Seng took down the talisman. Tang Seng eliminó el hechizo. Le moine de la longévité a retiré le sort. Танцзы снял этот талисман. Монах-довгожитель зняв закляття. 符咒 立刻 被 一阵 风 吹 走 了 。 ||||ветер||| le talisman|immediately|被 (passive marker)|une rafale||emportée|| charm|immediately|was|a gust|wind|blew|blew away| ||||vind||| Der Zauber wurde von einem Windstoß verweht. The spell was immediately blown away by a gust of wind. El amuleto fue volado inmediatamente por una ráfaga de viento. Заклинание тут же унесло ветер. Чари одразу ж здуло поривом вітру. 那 符咒 一路 飘荡 , 最后 消失 在 了 云里 。 ||||||||облаках |amulet|en continu|flottait||disparaît dans|||les nuages |charm|along the way|drift||disappeared|||the clouds |||bay bổng||||| ||||||||Wolken |||svävade|||||molnen |||flotando|||||las nubes Der Zauber trieb den ganzen Weg und verschwand schließlich in der Wolke. The spell was floating all the way, and finally disappeared into the cloud. El encanto se desvió todo el camino y finalmente desapareció en las nubes. Le sort a dérivé et a finalement disparu dans les nuages. 呪文はずっと漂流し、最終的に雲の中に消えました。 Заклинание развивалось и в конце концов исчезло в облаках. Bùa bay khắp nơi, cuối cùng biến mất trong mây.

唐僧 赶紧 回到 山脚 下 。 |поскорее||| Tang Sanzang|vite||au pied de la montagne| Tang Sanzang|hurriedly||the foot of the mountain| |schnell||| |snabbt||| Tang Seng kehrte schnell zum Fuß des Berges zurück. Tang Hao quickly returned to the foot of the mountain. Tang Seng se apresuró a regresar al pie de la montaña. Танцзынь быстро вернулся к подножию горы. “ 符咒 飞走 了 。 amulet|| talisman|flew away| "Der Zauber flog weg. " The spell flew away. "El hechizo se fue volando. "Le sort s'est envolé. 「呪文は飛び去った。 ” 他 告诉 悟空 。 ||Wukong ", sagte er zu Goku. He told Wukong. ', le dijo a Wukong.

“ 它 回到 佛祖 那里 去 了 。 |trở về||nơi đó|| ||Buddha||| it|returned to|the Buddha||| „Es ging zurück zum Buddha. "It went back to the Buddha. "Volvió al Buda. 「それは仏陀にさかのぼる。 ” 悟空 说 ,“ 现在 , 退后 。 |||reculez Wukong|||step back |||backa "Goku sagte: "Bleib zurück. Wukong said, "Now, back." Wukong dijo: "Ahora, aléjate". ” 唐僧 往 后退 了 一步 。 Tang Sanzang|vers|step back||a step Tang Sanzang|back|stepped back||a step "Der Mönch trat einen Schritt zurück. Tang Yan stepped back. Tang Seng dio un paso atrás. "Le moine recula d'un pas. "Монах зробив крок назад. “ 再 退 远 一点儿 。 |отойти|| |recule|plus| again|back|far|a little bit „Geh noch ein bisschen zurück. " Go back a little further. "Retrocede un poco más. "Відійдіть трохи назад. ” 悟空 说 。 Wukong| ", sagte Goku. Wukong said.

唐僧 又 退 了 一步 。 Tang Sanzang|||| Tang Sanzang||stepped back||one step Der Tang-Mönch machte einen weiteren Schritt zurück. Tang Yan took another step back. Tang Seng dio otro paso atrás. Монах Тан зробив ще один крок назад.

“ 再 远 点儿 。 |far| "Ein bisschen weiter. "A little further. "Más lejos. ” 悟空 说 。 Wukong| ", sagte Wukong. Wukong said. dijo Wukong.

唐僧 离 那山 远远 的 。 Tang Sanzang|||très loin| Tang Sanzang|left|the mountain|far| ||der Berg|weit weg| Tang Sanzang|||| Tang Seng ist weit weg vom Berg. Tang Yan is far from the mountain. Tang Seng está muy lejos de esa montaña. Монах-довгожитель знаходиться далеко від гори. 当 他 看到 整 座 山 升 到 了 空中 时 , 非常 惊讶 。 |||entière|||s'élever|||dans les airs|||surpris when||saw|whole|mountain|mountain|rose|||the air|when|very|surprised ||||||steg||||||förvånad ||ver|toda||||||||muy|sorprendido Als er den ganzen Berg in die Höhe ragen sah, war er sehr überrascht. When he saw the whole mountain rise to the air, he was very surprised. Se asombró cuando vio que toda la montaña se elevaba en el aire. 悟空 站 在 山 底下 , 用 双手 举起 了 那座 山 。 ||||sous||deux mains|soulevé||| Wukong|Wukong stood|||below||both hands|lift up||that| ||||under|||lyfte||| ||||bajo||las dos manos|levantó||| Wukong stand am Fuße des Berges und erhob den Berg mit beiden Händen. Wukong stood under the mountain and lifted the mountain with both hands. Wukong se paró al pie de la montaña y levantó la montaña con ambas manos. Goku se tenait au pied de la montagne et la soulevait avec ses mains.

悟空 跳 了 出来 , 那山 在 他 身后 被 摔 得 粉碎 。 |||||||за спиной||||разрушен |||||||derrière lui||écrasé||réduite en morceaux Wukong|jump|||the mountain|||behind him|was|shattered||shattered |nhảy||||||sau lưng|||| |||||||||||sönderkrossad |saltó|||||||por|golpear||destruida Wukong sprang heraus und der Berg wurde hinter ihm in Stücke gerissen. Wukong jumped out and the mountain was smashed behind him. Wukong saltó y la montaña se hizo añicos detrás de él. Le roi des singes bondit, et la montagne se brisa en morceaux derrière lui. Il Re Scimmia saltò fuori e la montagna si frantumò in mille pezzi dietro di lui. Укун прыгнул и разрушил гору за собой.

悟空 抓住 了 唐僧 的 双手 :“ 谢谢 你 , 师父 ! |attrape||Tang Sanzang|||||Maître Wukong|grab||Tang Sanzang||both hands|||Master |greppa|||||||mästare |agarró|||||||maestro Wukong ergriff die Hände des Mönchs: "Ich danke Euch, Meister! Wukong grabbed Tang's hands: "Thank you, Master! Wukong agarró las manos de Tang Seng: "¡Gracias, Maestro! Wukong saisit les mains du moine : "Merci, Maître ! Укун схватил руками Тангсэня: "Спасибо тебе, учитель!" 我会 护送 你 去 西天 。 I will|escort|||the Western Heaven |escort||| Ich werde Sie zum westlichen Paradies begleiten. I will escort you to the West. Je vous escorterai jusqu'au Paradis occidental. Я буду сопровождать тебя на Запад. ” 唐僧 骑马 , 悟空 步行 。 |ездит на лошади|| |on horseback||à pied Tang Sanzang|riding a horse|Wukong|walk |montando a caballo||a pie |đi ngựa|| "Der Tang-Mönch reitet auf einem Pferd, der Wukong geht zu Fuß. Tang Yan riding, Wukong walk. "Tang Monk monta a caballo, Wukong camina. "Le moine Tang monte à cheval, le Wukong marche. Танг Сенг едет на лошади, а Укунг идет пешком. 他们 一起 上路 了 。 ||hit the road|past tense marker Sie sind gemeinsam auf dem Weg. They are on the road together. Salieron juntos a la carretera. Ils sont en route ensemble. Они вместе отправились в путь.

悟空 向 唐僧 介绍 了 自己 。 ||Tang Sanzang||| Wukong|to|Tang Sanzang|introduction|| |a||introducción|| Wukong stellte sich dem Tang-Mönch vor. Wukong introduced himself to Tang Yin. Wukong se presentó a Tang Seng. Wukong se présente au moine Tang. Укунг представился Танг Сенгу. “ 玉帝 的 所有 天兵天将 都 败 在 我 手下 。 ||||||||под контролем Jade Emperor|||les troupes célestes||sont vaincus|||sous mes ordres Jade Emperor|||heavenly soldiers and generals|all|were defeated|at||hands |||los dioses celestiales||derrotados||| "Alle himmlischen Soldaten des Jade-Imperators werden von mir besiegt. "All the Heavenly Soldiers of the Jade Emperor will be defeated by me. "Todos los soldados celestiales y generales del Emperador de Jade han sido derrotados por mí. "Tous les soldats et généraux célestes de l'Empereur de Jade ont été vaincus par moi. "Tutti i soldati e i generali celesti dell'Imperatore di Giada sono stati sconfitti da me. 「ジェイド皇帝のすべての皇帝は私に敗北するでしょう。 ” 悟空 大笑 ,“ 所以 我 说 , 我 应该 掌管 天庭 。 |||||||управлять| |||||||gérer| Wukong|laughed loudly|||||should|manage|the Heavenly Court |||||||styra| |||||||gobernar| „Wukong hat gelacht.“ Also sagte ich, ich sollte den himmlischen Hof leiten. Wukong laughed, "So I said, I should be in charge of heaven." Wukong se rió, "Entonces dije, debería estar a cargo de la Corte Celestial". "Goku rit, "C'est pourquoi j'ai dit que je devrais être en charge de la Cour céleste. ” “ 你 有 什么 本事 ? |||capacité you|||ability "What do you have?" " "¿Cuales son tus habilidades?" "Quel est votre talent ? Что ты можешь сделать? ” 唐僧 问 。 Đường Tăng| Tang Sanzang| Tang Zhen asked. Preguntó Tang Seng. Спросил Тан Сэн.

“ 我 可以 变成 其他 动物 。 I||become other animals|other|animals ||||animales "I can become other animals. "Puedo convertirme en otros animales. "Je peux devenir d'autres animaux. Я могу превратиться в других животных. ” 悟空 说 ,“ 你 看 ! Wukong||| Wukong said, "Look!" Wukong dijo: "¡Mira! ” 他 迅速 变成 了 一只 老虎 。 |rapidly|devenu|||tigre He|quickly|turned into|||tiger |||||tiger He quickly became a tiger. Rápidamente se convirtió en un tigre. 唐僧 吓了一跳 。 |a sursauté Tang Sanzang|got a fright Tang Yan was shocked. Tang Seng se sorprendió. 唐センは驚いた。 悟空 接着 又 变成 了 蛇 、 秃鹰 , 最后 又 变回 了 自己 。 |||||змея|гриф||||| |ensuite||||serpent|vautour|||redevint|| Wukong|then||||snake|bald eagle|finally||changed back|| |||||orm|örn||||| |||||rắn|đại bàng đầu trọc||||| Goku wurde dann eine Schlange, ein Geier und schließlich wieder er selbst. Wukong then turned into a snake and a vulture, and finally changed back to himself. Wukong luego se convirtió en una serpiente, un buitre y finalmente en sí mismo nuevamente. Wukong se transforme alors en serpent, en vautour et finalement en lui-même. Wukong si trasformò quindi in un serpente, in un avvoltoio e infine in se stesso.

“ 这 还 不是 全部 。 |||tout |still|not|all |||allt "This is not all. "Eso no es todo. "Non è tutto. « Это еще не все. » ” 他 说 ,“ 我 可以 变 大 ! ||||devenir| |||||big He said, "I can grow bigger!" ' Él dijo: '¡Puedo hacerme grande! Он сказал: « Я могу стать большим! » ” 悟空 的 身体 变得 非常 非常 大 , 他 的 头 可以 碰到 天上 的 云朵 。 |||||||||||достать|||облако |||||||||||toucher|||nuages Wukong|||became|||big||||can|touch|the sky||clouds |||||||||||nå|||moln ||||||||||||||mây "Wukongs Körper wurde sehr, sehr groß und sein Kopf konnte die Wolken am Himmel berühren. The body of Wukong became very, very large, and his head could touch the clouds in the sky. El cuerpo de Wukong se volvió tan grande que su cabeza podía tocar las nubes en el cielo. Тело Укунга стало очень-очень большим, его голова могла касаться облаков на небе.

“ 我 还 可以 变小 ! |||devenir petit |||shrink „Ich kann noch kleiner werden! " I can still get smaller! "¡Todavía puedo hacerme más pequeño! ” 悟空 说 。 Wukong| Wukong said. dijo Wukong.

他 将 身体 缩 到 一只 蜜蜂 那么 大 , 跳到 了 唐僧 的 脑袋 上 。 |||сжать||||||||||| |va||rétrécir|||abeille|||sauter sur||Tang Sanzang||tête de Tang Seng| |will|body|shrank|to||bee|that|big|jumped to||Tang Sanzang||head|on ||||||ong|||||||| ||||||ape|||||||| |||minska|||bi|||||||| Er schrumpfte auf die Größe einer Biene und sprang auf Tang Sengs Kopf. He shrank his body to the size of a bee and jumped over Don Juan's head. Encogió su cuerpo al tamaño de una abeja y saltó sobre la cabeza de Tang Seng. Ridusse il suo corpo alle dimensioni di un'ape e saltò sulla testa del Monaco Tang.

“ 我 还 会 更 多 ! |still||more|more " I will have more! "¡Tendré más! « Я смогу больше! » ” 悟空 说 。 Wukong| Wukong said. — сказал У Гонг.

他 变回 了 正常 的 大小 。 |||||размер |revenir à||normal|| |changed back||normal||size |||||kích thước He changed back to normal size. Volvió a su tamaño normal. Он вернулся к нормальному размеру. 他 从 耳朵 里 拿出 金箍棒 。 ||||sortit|Bâton d'or ||ear||took out|Golden hoop rod He took the golden hoop from his ear. Se sacó el garrote dorado de la oreja.

悟空 四下 挥舞 着 金箍棒 , 打 在 了 一块 巨大 的 石头 上 。 |all around|waved|||hit|||a piece|||| Wukong tanzte mit dem goldenen Knüppel herum und schlug auf einen riesigen Felsen. Wukong danced with a golden hoop and hit a huge stone. Wukong giró el garrote dorado y golpeó una piedra enorme. Wukong svängde sin gyllene stav runt och slog till en enorm sten. Ngộ Không vung chiếc vòng vàng của mình xung quanh và đập vào một hòn đá lớn.

哗啦 ! tiếng nước chảy bruit de l'eau crash plask Oh! ¡Chocar! わあ! 那 石头 裂 成 了 碎片 。 |||||осколки ||s'est fissurée|||des morceaux |the stone|cracked|became||fragments Der Stein zerbrach in Stücke. The stone broke into pieces. La piedra se partió en pedazos.

唐僧 害怕 地 看着 这 一切 。 Tang Sanzang|a peur||||tout cela Tang Sanzang|fear|ground|||everything Don Juan looked at it with fear. El Monje de la Longevidad lo observaba todo con miedo. Il Monaco della Longevità osservava tutto con timore.

悟空 大笑 :“ 不用 这么 害怕 , 师父 。 Wukong||||afraid|Master ||||rädd| Wukong laughed: "Don't be so scared, Master. Wukong se rió: "No tengas tanto miedo, Maestro. 我会 保护 你 的 ! |protéger|| |protect|| I will protect you! ¡Te protegeré! ” 他们 两个 人 正 继续 走 着 , 遇到 了 一群 男人 , 拦住 了 他们 的 路 。 |||||||||группа|||||| ||||continuaient|||rencontrent||un groupe||bloquer|||| |||just|continued|||encountered||a group|men|blocked||||way |||||||||||stoppade||||väg |||||||||||chặn|||| "Die beiden gingen weiter, trafen auf eine Gruppe von Männern und versperrten ihnen den Weg. The two of them are continuing to walk, meet a group of men, and stop their way. Los dos continuaban caminando cuando se encontraron con un grupo de hombres bloqueando su camino. 那些 人 看起来 很 可怕 。 ||||đáng sợ ||sembla||terrifiants ||look like||scary Diese Leute sehen schrecklich aus. Those people look terrible. Esa gente se ve horrible. Эти люди выглядят очень страшно. 他们 都 拿 着 兵器 。 ||||weapons They||||weapons Sie hatten alle Waffen. They all have weapons. Todos llevan armas. Все они вооружены.

一个 男人 上前 一步 , 挥舞 着 宝剑 :“ 把 你们 的 钱 交出来 , 要 不 我们 就 不 客气 了 ! ” ||подошел||||меч|||||||||||| |||step forward|brandissant||épée|||||donnez-nous||||||serons pas gentils| ||stepped forward|one step|waving||a sword||||money|hand it over|||||not polite|be polite| ||||||svärd|||||||||||artig| ||||||kiếm|||||nộp||||||lịch sự| Ein Mann trat vor und schwang sein Schwert: "Geben Sie Ihr Geld, oder wir sind willkommen!" A man stepped forward, waving a sword: 'Hand over your money, or we won't be courteous!' Un hombre dio un paso adelante, agitando su espada, "¡Danos tu dinero, o seremos groseros!" Un uomo si fece avanti e agitò la spada: "Consegnateci i vostri soldi, o non saremo gentili!". 男が前に出て剣を振った。「お金を渡してください。さもないと大歓迎です!」 Один мужчина шагнул вперед, размахивая мечом: «Отдайте свои деньги, а то мы не будем церемониться!»