×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing!

西游记 60: 下雪 啦 ! Journey to the West 60: It's Snowing!

妖怪 怀疑 地 看着 小 男孩儿 。 “你 不怕 我 吗 ? ”妖怪 问 。

“不怕 。 ”小 男孩儿 说 ,“我 得 怕 你 吗 ? ”“当然 。 ”妖怪 说 ,“我要 吃 了 你 。 你 不怕 吗 ? ”小 男孩儿 耸耸肩 。 “没 那么 可怕 。 ”妖怪 犹豫 了 一下 ,然后 靠近 了 一点儿 。 突然 ,那个 小 男孩儿 变成 了 悟空 。 悟空 抽出 了 金箍棒 打 了 过去 。

妖怪 向后 跳 了 一下 ,躲开 了 。 悟空 没 打中 他 。

“你 是 谁 ? ”妖怪 大声 问 。

“我 是 孙悟空 。 ”悟空 说 ,“你 太 坏 了 ! 居然 吃 孩子 。 ”“孙悟空 ? ”妖怪 说 ,“我 以为 你 被困 在 五指山 下 了 。 你 在 这里 干什么 ? ”“我 出来 了 。 ”悟空 说 ,“我 现在 正 护送 唐僧 去 西天 取经 。 ”妖怪 的 眼睛 亮 了 。 “唐僧 ! ”悟空 打 了 过去 。 妖怪 转身 消失 了 。

悟空 回到 了 老陈 家 。 他 把 发生 的 一切 告诉 了 大家 。

“ 多亏 你 的 帮助 , 我 的 儿子 才能 活 下来 。 ”老陈 说 ,“谢谢 你 。 ”“不 客气 。 ”悟空 说 ,

“但 我 觉得 那 妖怪 现在 想 抓 我 师父 了 。 明天 一早 ,我们 必须 找到 船 离开 。 ”与此同时 ,妖怪 正 坐在 河 底 。 “我 必须 抓住 唐僧 吃 了 他 。 ”他 自言自语 地 说 ,“有 那 猴子 在 ,唐僧 就 不 容易 抓 。 我 得 用 点儿 法术 。 ”深夜 ,一阵 寒风 刮过 ,雪花 开始 一片片 飘落 。 八戒 睡不着 。 “这里 太 冷 了 。 ”他 自言自语 道 。

他 看 了 看 悟空 和 悟净 。 两个 人 都 睡得 很 香 。

“他们 睡得 真香 。 ”八戒 说 ,“他们 的 毯子 一定 比 我 的 暖和 。 ”第二天 早上 ,悟空 醒来 ,冻 得 发抖 。 “ 昨晚 真 ……. 真是 太冷 了 。 ”他 自言自语 道 ,

“好 冷 啊 ! ”他 看 了 看 自己 。 “难怪 我 冷 ! 我 的 毯子 呢 ? ”悟净 也 醒 了 。 “为什么 这么 ……阿嚏 ! 冷 ? 我 的 毯子 呢 ? ”他们 看着 八戒 。 八戒 盖着 三条 毯子 睡得 正 香 。 从 头 到 脚 盖 得 非常 严实 。

悟空 踢 了 他 一下 。 “起来 ! 小偷 ! ”八戒 翻 了 个 身 ,在 毯子 里 咯咯 笑 。 悟净 皱 了 皱 眉头 。 “你 偷 了 我们 的 ......阿嚏 ! ” 悟空 挠 了 挠 脑袋 。 “为什么 这么 冷 ? 现在 是 春天 啊 ! ”他 打开 窗户 ,大吃一惊 。 “昨晚 下雪 了 ! ”他们 叫醒 了 唐僧 和 老陈 。 大家 走 到 屋外 。 一层 厚厚的 积雪 盖住 了 整个 村子 。

“这样 的 天气 过河 会 很 危险 的 。 ”老陈 说 ,“你们 最好 等 雪 融化 再 走 。 ”一个 村民 跑 了 过来 。 “河里 结冰 了 ! ”他 说 。

“这 消息 太好了 ! ”唐僧 笑着 说 ,“我们 可以 走 过河 了 。 ”唐僧 一行 人 谢过 老陈 后 出发 了 。 很快 他们 就 站 在 了 结冰 的 河边 。

“走过去 是否 会 安全 呢 。 ”悟净 说 。

“我 用 我 的 钉耙 试试 。 ”八戒 说 。

八戒 走上 了 冰面 ,举起 了 钉耙 。 哐当 ! 他 用力 砸 冰面 , 但 那 冰面 并 没有 裂开 。

“很 结实 。 ”他 说 。

唐僧 一行 人 都 踏上 了 冰面 。

他们 走 了 几个 小时 ,可 还是 看不到 河 对岸 。 突然 ,一声 巨响 ,冰面 开始 颤动 。

“怎么回事 ? ”唐僧 问 。

“我 不 知道 。 ”悟空 说 ,“但 我们 还是 ……”

咔嚓 ! 在 他们 脚下 ,冰面 裂开 了 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 60: 下雪 啦 ! Journey to the West 60: It's Snowing! Путешествие на Запад||||||||снег идет Reise in den Westen 60: Es schneit! Reise in den Westen 60: Es schneit! Journey to the West 60: It's Snowing! Journey to the West 60: It's Snowing! Viaje al Oeste 60: ¡Está nevando! Viaje al Oeste 60: ¡Está nevando! Journey to the West 60: برف می بارد! سفر به غرب 60: برف می بارد! Voyage à l'Ouest 60 : Il neige ! Voyage à l'Ouest 60 : Il neige ! Viaggio in Occidente 60: Nevica! Viaggio in Occidente 60: Nevica! 西遊記60:雪が降った 西遊記60:雪が降る 서유기 60: 눈이 내린다! 서유기 60: 눈이 내린다! Podróż na Zachód 60: Pada śnieg! Podróż na Zachód 60: Pada śnieg! Viagem ao Oeste 60: Está a nevar! Journey to the West 60: It's Snowing! Resan till väst 60: Det snöar! Batıya Yolculuk 60: Kar Yağıyor! Batıya Yolculuk 60: Kar Yağıyor! 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing! 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: Идет снег!

妖怪 怀疑 地 看着 小 男孩儿 。 妖怪|怀疑|地|看着|小|男孩儿 |regardait|||| |suspiciously looked|||| |sospettoso|||| |怀疑(1)|||| Das Monster sah den kleinen Jungen misstrauisch an. The monster looked at the little boy in disbelief. El monstruo miró al niño con desconfianza. Le monstre regarde le petit garçon avec méfiance. Монстр подозрительно смотрел на маленького мальчика. “你 不怕 我 吗 ? ты|не боишься|я|вопросительная частица |pas peur|| |not afraid|| "Aren't you afraid of me? "¿No me tienes miedo? "Tu n'as pas peur de moi ? «Ты не боишься меня? ”妖怪 问 。 妖怪|спросить monstre| " the ogre asked. " demanda l'ogre. » - спросил монстр.

“不怕 。 không sợ не бояться " I'm not afraid. "Je n'ai pas peur. «Не бойся.» ”小 男孩儿 说 ,“我 得 怕 你 吗 ? маленький|мальчик|говорит|я|должен|бояться|ты|вопросительная частица |||||fürchten|| |boy|||have to|afraid|| |||||sợ|| Der kleine Junge fragte: "Muss ich Angst vor dir haben?" The little boy said, "I am afraid of you?" ’, dijo el niño, ‘¿Tengo que tener miedo de ti? Le petit garçon dit : "Dois-je avoir peur de toi ?" Маленький мальчик сказал: «Мне тебя бояться?» ”“当然 。 конечно of course " " " " Natürlich. " " " Of course. " " " Bien sûr. «Конечно.» ”妖怪 说 ,“我要 吃 了 你 。 妖怪|говорит|я хочу|съесть|маркер завершенного действия|тебя "Der Dämon sagte: "Ich werde dich fressen. The monster said, "I want to eat you." ', dijo el monstruo, 'te comeré. "Le démon dit : "Je vais te manger. Монстр сказал: «Я собираюсь тебя съесть.» 你 不怕 吗 ? ты|не боишься|вопросительная частица |not afraid| Are you not afraid? ¿No tienes miedo? Tu n'as pas peur ? Ты не боишься? ”小 男孩儿 耸耸肩 。 маленький|мальчик|пожимает плечами ||hausser les épaules ||shrugged ||nhún vai The little boy shrugged. El pequeño se encogió de hombros. "Le petit garçon haussa les épaules. Маленький мальчик пожал плечами. “没 那么 可怕 。 не|так|страшно |that so| "Not so terrible. "No es tan aterrador. "Ce n'est pas si terrible. Не так уж и страшно. ”妖怪 犹豫 了 一下 ,然后 靠近 了 一点儿 。 妖怪|колебался|маркер завершенного действия|на мгновение|затем|приблизился|маркер завершенного действия|немного |hésiter||||s'est approché|| monster|hesitated||||moved closer|| |do dự|||||| "Das Ungeheuer zögerte und kam dann ein wenig näher. The monster hesitated, then got closer. El monstruo vaciló, luego se acercó un poco más. "L'ogre hésita, puis s'approcha un peu plus. Монстр немного колебался, а затем подошел ближе. 突然 ,那个 小 男孩儿 变成 了 悟空 。 вдруг|тот|маленький|мальчик|превратился|маркер завершенного действия|Укун ||||became|| Plötzlich wurde aus dem kleinen Jungen Goku. Suddenly, that little boy became Wukong. De repente, ese niño pequeño se convirtió en Wukong. Вдруг этот маленький мальчик превратился в У Сунь. 悟空 抽出 了 金箍棒 打 了 过去 。 У Сунь Укуна|вытащил|маркер завершенного действия|золотой посох|ударил|маркер завершенного действия|в прошлом Wukong|took out||the Golden Cudgel|||the past Wukong zog seinen goldenen Stab heraus und schlug ihn. Wukong pulled out the golden hoop and hit it. Wukong sacó su garrote dorado y lo golpeó. У Сунь вытащил золотой посох и ударил.

妖怪 向后 跳 了 一下 ,躲开 了 。 妖怪|назад|прыгнул|маркер завершенного действия|один раз|увернуться|маркер завершенного действия |en arrière||||s'est échappé| |back|jumped|past tense marker||dodged| |nach hinten|springen|||entkommen| |về phía sau||||tránh| Das Monster sprang zurück und wich aus. The monster jumped backwards and escaped. El monstruo saltó hacia atrás y esquivó. Монстр отскочил назад и уклонился. 悟空 没 打中 他 。 У Сунь Укуна|не|попал|он ||atteindre| Wukong||hit|him Goku missed him. Wukong lo extrañaba. У Сунь не попал в него.

“你 是 谁 ? ты|есть|кто "Who are you? «Кто ты?» ”妖怪 大声 问 。 妖怪|громко|спросил |loudly| " the demon asked in a loud voice. preguntó el monstruo en voz alta. » — громко спросил монстр.

“我 是 孙悟空 。 я|есть|Сунь Укун "I am the Monkey King. «Я — Сунь Укун.» ”悟空 说 ,“你 太 坏 了 ! У Сунь Укуна|говорит|ты|слишком|плохой|частица завершенного действия |||t'es trop mal|| |||too bad|| |||zu schlecht|partikel für abgeschlossene Handlung| |||quá xấu|| „Wukong sagte: „Du bist zu böse!" Wukong said, "You are too bad!" Wukong dijo: "¡Eres demasiado malo!" 「ウコンは、「あなたはあまりにも悪いです!」と言いました。 » — сказал Укун, — «Ты слишком плох!» 居然 吃 孩子 。 thật sự|| en fait|| actually|| вдруг|есть|ребенок Du hast tatsächlich Kinder gegessen. Actually eat children. En realidad comer niños. 子供を食べるなんて信じられない。 Как ты мог съесть ребенка. ”“孙悟空 ? Сунь Укун Sun Wukong Sun Wukong „„Sun Wukong?“ "Monkey King? Сунь Укун? ”妖怪 说 ,“我 以为 你 被困 在 五指山 下 了 。 妖怪|говорит|я|думал|ты|застрял|в|Пять пальцев гора|под|частица завершенного действия |||pensais||est coincé||Mont Wuzhishan|| |||dachte|||||| |||||trapped|at|Wuzhishan|| |||||||Ngũ Chỉ Sơn|| „Der Dämon sagte: „Ich dachte, du wärst unter dem Wuzhishan gefangen gewesen.“ The monster said, "I thought you were trapped under the Wuzhi Mountain." El monstruo dijo: "Pensé que estabas atrapado bajo la montaña Wuzhi". 「怪物は、「あなたは武士山の下に閉じ込められていると思った」と言った。 Монстр сказал: "Я думал, что ты застрял под Пятеркой гор." 你 在 这里 干什么 ? ты|здесь|здесь|что делаешь Was machen Sie hier? What are you doing here Qué estás haciendo aquí Что ты здесь делаешь? ”“我 出来 了 。 я|выйти|маркер завершенного действия |came out| "Ich komme raus. " " I `m coming out. " " Estoy fuera. ” “ Я вышел. ”悟空 说 ,“我 现在 正 护送 唐僧 去 西天 取经 。 Сунь Укун|говорит|я|сейчас|как раз|сопровождаю|Тан Сэн|идти|на Запад|за священными текстами ||||juste|escorter||||chercher des écritures ||||currently|escorting||||to obtain the scriptures ||||gerade|begleiten|||| Wukong said, "I am now escorting Tang Yin to the West to learn." Wukong dijo: "Ahora estoy escoltando a Tang Monk al oeste para aprender las escrituras budistas". ” Укун сказал: “Я сейчас сопровождаю Танцзэна в Запад для получения учений. ”妖怪 的 眼睛 亮 了 。 妖怪|притяжательная частица|глаза|светятся|маркер изменения состояния |||brillent| |||bright|past tense marker The monster's eyes are bright. "Los ojos del monstruo se iluminaron. ” Глаза монстра заблестели. “唐僧 ! Đường Tăng Тан Сэнг " Monk Tang! "¡Monje Tang! “ Танцзэн! ”悟空 打 了 过去 。 Ngọc Hoàng|đánh|| |hit|past tense marker|the past У Сунь Укуна|ударил|маркер завершенного действия|в прошлом Wukong hat ihn geschlagen", sagte er. Wukong hit over. Wukong golpeó el pasado. ” Укунь ударил в прошлое. 妖怪 转身 消失 了 。 妖怪|повернуться|исчезнуть|маркер завершенного действия |a tourné|a disparu| |turned around|disappeared| |quay người|| Das Ungeheuer drehte sich um und verschwand. The monster turned around and disappeared. El monstruo dio media vuelta y desapareció. Le monstre se retourne et disparaît. Монстр развернулся и исчез.

悟空 回到 了 老陈 家 。 Сунь Укун|вернулся|маркер завершенного действия|Лао Чэнь|дом |||la maison de Lao Chen| |||Old Chen|home Wukong kehrte zum Haus von Lao Chen zurück. Wukong returned to Old Chen's house. Wukong regresó a la casa de Lao Chen. Укунь вернулся к старому Ченю. 他 把 发生 的 一切 告诉 了 大家 。 он|частица|происходить|притяжательная частица|всё|сказать|маркер завершенного действия|всем ||se produire||tout||| ||||everything|told|| ||||alles||| |||||nói|| He told everyone what happened. Les contó a todos lo que pasó. Он рассказал всем, что произошло.

“ 多亏 你 的 帮助 , 我 的 儿子 才能 活 下来 。 ||||||||жить| " Thanks to your help, my son can survive. "Gracias a su ayuda, mi hijo sobrevivió. "Grâce à votre aide, mon fils est en vie. "Спасибо за твою помощь, благодаря тебе мой сын смог выжить." ”老陈 说 ,“谢谢 你 。 Лао Чэнь|сказал|спасибо|ты Lao Chen||| Old Chen||| "Lao Chen said, "Thank you. "Lao Chen a dit : "Merci. "Старый Чэнь сказал: 'Спасибо тебе.'" ”“不 客气 。 не|вежливый nicht|höflich |polite " "No polite. " " De nada. "'Не за что.'" ”悟空 说 , Сунь Укун|говорит "Goku said. "Сказал Укун,"

“但 我 觉得 那 妖怪 现在 想 抓 我 师父 了 。 но|я|чувствую|тот|妖怪|сейчас|хочет|поймать|я|учитель|маркер завершенного действия ||pense|||||attraper||| |||||||catch||| |||||||fangen||| "But I think that monster is trying to catch my master now. "Pero creo que ese monstruo está tratando de atrapar a mi maestro ahora. "Mais je pense que le démon essaie de capturer mon maître maintenant. "Но я думаю, что тот妖怪 сейчас хочет поймать моего учителя." 明天 一早 ,我们 必须 找到 船 离开 。 завтра|рано утром|мы|должны|найти|лодку|покинуть ||||trouver||partir |tomorrow morning||||boat| Morgen früh müssen wir das Boot finden und aufbrechen. Tomorrow morning, we must find the ship to leave. Mañana por la mañana, debemos encontrar un bote y partir. Demain matin, nous devons trouver un bateau et partir. "Завтра рано утром мы должны найти корабль, чтобы уйти." ”与此同时 ,妖怪 正 坐在 河 底 。 в то же время|妖怪|прямо|сидит на|река|дно pendant ce temps|||est assis sur||fond At the same time||||river bottom|riverbed ||||sông| At the same time, the monster is sitting at the bottom of the river. Mientras tanto, el monstruo estaba sentado en el fondo del río. "Тем временем妖怪 сидит на дне реки." “我 必须 抓住 唐僧 吃 了 他 。 я|должен|поймать|Тан Сэнг|съесть|маркер завершенного действия|его ||attraper|||| I||catch|||| „Ich muss Tang Seng fangen und ihn essen. "I must catch Don Juan and eat him. "Tenía que atrapar a Tang Seng y comérmelo. "Je dois attraper le Moine et le manger. "Я должен поймать Танцзэня и съесть его." ”他 自言自语 地 说 ,“有 那 猴子 在 ,唐僧 就 不 容易 抓 。 он|бормочет|частица|говорит|есть|тот|обезьяна|здесь|Тан Сэнг|тогда|не|легко|поймать |se parle à lui-même|||||||||facile|attraper| |selbstgespräch||||||||||| |muttering||||the monkey||||||catch| He said to himself, "With the monkey in it, Don Juan is not easy to catch." Se dijo a sí mismo: "Con ese mono alrededor, Tang Seng no será fácil de atrapar". "Il se dit : " Avec ce singe, il ne sera pas facile d'attraper le moine de la longévité. "Han sa till sig själv: "Med den apan i närheten blir det inte lätt att fånga Livslängdsmunken. Он сказал про себя: "С этой обезьяной Танг Сэнга трудно поймать." 我 得 用 点儿 法术 。 я|должен|использовать|немного|магии ||||magie |||a bit|magic I have to use some spells. Necesito usar algo de magia. Je vais devoir faire appel à la magie. "Мне нужно использовать немного магии." ”深夜 ,一阵 寒风 刮过 ,雪花 开始 一片片 飘落 。 глубокая ночь|порыв|холодный ветер|пронесся|снежинки|начали|одна за другой|падать nuit profonde|une rafale|vent froid|a soufflé|flocon de neige||par une à une|tomber late at night|a gust|cold wind|swept by|snowflakes||in pieces|falling ||kalter Wind|wehte|Schneeflocken||für Stück für Stück|fallen ||gió lạnh|quét qua|bông tuyết||| "Mitten in der Nacht blies ein kalter Wind und die Schneeflocken begannen nacheinander zu fallen. In the middle of the night, a cold wind blew, and the snow began to fall. En medio de la noche, sopló una ráfaga de viento frío y los copos de nieve comenzaron a caer en pedazos. "Tard dans la nuit, un vent froid a soufflé et les flocons de neige ont commencé à tomber un par un. Глубокой ночью подул холодный ветер, и снежинки начали падать одна за другой. 八戒 睡不着 。 Ба Цзие|не может уснуть Ba Jiejie|can't sleep Bajie couldn't sleep. Bajie no podía dormir. Ба Цзэ не мог уснуть. “这里 太 冷 了 。 здесь|слишком|холодно|маркер изменения состояния |trop froid|| |too cold|past tense marker| |zu kalt|| "It's too cold here. "Hace mucho frio aqui. «Здесь слишком холодно.» ”他 自言自语 道 。 он|бормотал|сказал |se parle à lui-même|a dit |muttered to himself| "He said to himself. — пробормотал он себе под нос.

他 看 了 看 悟空 和 悟净 。 он|смотреть|маркер завершенного действия|снова|У Гуна|и|У Цзин ||||Wukong||Wujing He looked at Wukong and Wujing. Miró a Wukong y Wujing. Он посмотрел на Укуна и Уцзин. 两个 人 都 睡得 很 香 。 два|человек|оба|спят|очень|крепко |||dormaient||bien ||alle|schlafen|| |||slept|very|soundly |||ngủ||ngon Beide schliefen tief und fest. Both people are sleeping very soundly. Ambos durmieron profundamente. Оба спали крепким сном.

“他们 睡得 真香 。 они|спят|действительно сладко ||très bien ||so soundly ||ngủ rất ngon |schlafen|gut ||ぐっすり "Sie haben so fest geschlafen. "They slept very well. "Durmieron profundamente. 「彼らはとてもぐっすり眠りました。 «Они спят так сладко.» ”八戒 说 ,“他们 的 毯子 一定 比 我 的 暖和 。 Ба Цзие|сказал|они|притяжательная частица|одеяло|обязательно|чем|я|притяжательная частица|теплее ||||couverture|||||chaude ||||blanket|||||warm ||||chăn||||| "Die Acht Ringe sagten: "Ihre Decken müssen wärmer sein als meine. Bajie said, "Their blankets must be warmer than mine. Bajie dijo: "Su manta debe ser más cálida que la mía". — сказал Ба Цзай, — «Их одеяла, должно быть, теплее моего.» ”第二天 早上 ,悟空 醒来 ,冻 得 发抖 。 на следующий день|утром|Укунг|проснулся|замерз|частица|дрожал ||||froid||trembler |||woke up|was shivering||shivering ||||lạnh|| ||||frozen|| ||||凍えて|| "Am nächsten Morgen wachte Wukong auf und zitterte vor Kälte. The next morning, Wukong woke up and shivered. A la mañana siguiente, Wukong se despertó temblando de frío. 「翌朝、ウコンは寒さで震えながら目を覚ました。 На следующее утро У Сун проснулся и дрожал от холода. “ 昨晚 真 ……. 真是 太冷 了 。 |||слишком холодно| "It was really... last night. It was so cold. "Anoche fue... realmente frío. «Вчера ночью было... было слишком холодно.» ”他 自言自语 道 , он|бормотал|сказал |se parle à lui-même| |muttered to himself| He said to himself, ' se dijo a sí mismo, ” Он говорил сам с собой,

“好 冷 啊 ! хорошо|холодно|частица восклицания so|cold| とても|寒い| " so cold! “ Как холодно! ”他 看 了 看 自己 。 он|смотреть|маркер завершенного действия|снова|себя "He looked at himself. ' Se miró a sí mismo. ” Он посмотрел на себя. “难怪 我 冷 ! không có gì lạ||lạnh pas étonnant|| no wonder|| не удивительно|я|холодно "No wonder I am cold! "¡Con razón tengo frío! “ Неудивительно, что мне холодно! 我 的 毯子 呢 ? я|притяжательная частица|одеяло|вопросительная частица ||couverture| my||blanket| ||cái chăn| What about my blanket? ¿Dónde está mi manta? Где мое одеяло? ”悟净 也 醒 了 。 У Цзинь|тоже|проснулся|маркер завершенного действия ||woke up| ||目覚めた| Wu Jing also woke up. Wujing también se despertó. Ву Цзинь тоже проснулся. “为什么 这么 ……阿嚏 ! почему|так|чихание ||atchoum ||achoo |こんなに|「ハクション」 ||hắt xì "Warum so... Ah Snee! "Why is this... Auntie! "¿Por qué estás tan... Achoo! Почему так... Апчхи! 冷 ? холодный froid Cold? Холодно? 我 的 毯子 呢 ? я|притяжательная частица|одеяло|вопросительная частица ||couverture| ||blanket| ||cái chăn| Where's my blanket? ¿Dónde está mi manta? Где мое одеяло? ”他们 看着 八戒 。 они|смотрят на|Ба Цзюэ " They looked at Bajie. Они посмотрели на Ба Цзая. 八戒 盖着 三条 毯子 睡得 正 香 。 Ба Цзюэ|накрыт|три|одеяла|спит|как раз|сладко |pose||||couverture| Ba Jiao|covered|covering|||blanket|is sleeping Bajie slept soundly under three blankets. Bajie durmió profundamente bajo tres mantas. バジエは3枚の毛布の下でぐっすりと眠りました。 Ба Цзай спал, укрывшись тремя одеялами. 从 头 到 脚 盖 得 非常 严实 。 от|голова|до|ноги|покрыто|частица|очень|плотно |||pieds|盖||très|bien serré |head|||cover tightly|||tightly |||||||fest ||||bao phủ|||chặt chẽ Von Kopf bis Fuß sehr fest bedecken. Cover very tightly from head to toe. Cubre muy bien de pies a cabeza. 頭から足まで非常にしっかりと覆われています。 Он был укрыт с головы до ног.

悟空 踢 了 他 一下 。 Укунь|пнуть|маркер завершенного действия|он|один раз |a donné un coup de pied||| Wukong|kicked|past tense marker|| Wukong trat ihn. Goku kicked him. Goku lo pateó. 悟空は彼を蹴った。 Укун пнул его один раз. “起来 ! встать lève-toi " Get up! " ¡Levántate! 「起きて! "Вставай! 小偷 ! вор voleur Thief 1 Thieves ! ¡Ladrón! Вор! ”八戒 翻 了 个 身 ,在 毯子 里 咯咯 笑 。 Ба Цзие|перевернулся|маркер завершенного действия|счетное слово|тело|в|одеяло|внутри|звук смеха|смеется |se retourner|||corps||couverture||gaga| |turned|||body||blanket||giggled| ||||||||kichernd| ||||||chăn||| Bajie turned over and giggled in the blanket. Bajie se dio la vuelta, riéndose en la manta. " Бака перевернулся, смеясь под одеялом. 悟净 皱 了 皱 眉头 。 имя собственное|нахмурил|маркер завершенного действия|снова|брови |froncer||froncer|sourcils Wujing|furrow||frowned|brows Wu Jing frowned. Wu Jing frunció el ceño. У Цзинь нахмурил брови. “你 偷 了 我们 的 ......阿嚏 ! ты|украл|маркер завершенного действия|мы|притяжательная частица|чихание |||||éternuement |stole||||sneezing "You stole our ... Sneeze! "Ты украл наше... Апчхи!" ” 悟空 挠 了 挠 脑袋 。 Wukong scratched his head. Wukong se rascó la cabeza. У Гуна почесал затылок. “为什么 这么 冷 ? почему|так|холодно |si| „Warum ist es so kalt? “Why is it so cold? "¿Por qué es tan frío? "Почему так холодно?" 现在 是 春天 啊 ! сейчас|есть|весна|частица восклицания ||printemps| ||spring| It's springtime! ¡Ya es primavera! Сейчас весна! ”他 打开 窗户 ,大吃一惊 。 он|открыть|окно|сильно удивился ||fenêtre| ||window|was taken aback |||war sehr überrascht He opened the window and was shocked. Abrió la ventana, sobresaltado. Он открыл окно и сильно удивился. “昨晚 下雪 了 ! прошлой ночью|снегопад|маркер завершенного действия hier soir|| last night|It snowed|past tense marker gestern Abend|| „Es hat letzte Nacht geschneit! "It snowed last night! "¡Nevó anoche! Вчера шел снег! ”他们 叫醒 了 唐僧 和 老陈 。 они|разбудили|маркер завершенного действия|Тан Сэнг|и|Лао Чэнь |a réveillé||||vieux Chen |woke up||Tang Sanzang|with|Old Chen |đánh thức|||| Sie weckten Tang Seng und Lao Chen. " They woke up Tang Seng and Lao Chen. Despertaron a Tang Seng y Lao Chen. Они разбудили Танцзэна и старого Чэна. 大家 走 到 屋外 。 все|идти|до|на улицу |||dehors |||outside the house |||draußen vom Haus Alle gingen aus dem Haus. Everyone went outside. Todos salieron afuera. Все вышли на улицу. 一层 厚厚的 积雪 盖住 了 整个 村子 。 один слой|толстый|снег|покрыл|маркер завершенного действия|весь|деревня une couche|épaisse|neige|a recouvert||tout|village layer|thick|accumulated snow|covered||the whole|village ||Schnee|||| ||tuyết tích tụ|che phủ||| Eine dicke Schneeschicht bedeckte das ganze Dorf. A thick layer of snow covered the whole village. Una gruesa capa de nieve cubría todo el pueblo. Толстый слой снега покрыл всю деревню.

“这样 的 天气 过河 会 很 危险 的 。 так|частица притяжательности|погода|переходить реку|будет|очень|опасно|частица |||traverser le fleuve|||dangereux| |||crossing the river|will|very|dangerous|possessive particle |||überqueren|||| „Bei diesem Wetter wäre es gefährlich, den Fluss zu überqueren. “ This kind of weather makes crossing the river very dangerous.” "Sería peligroso cruzar el río con ese clima. "В такую погоду переходить реку очень опасно." ”老陈 说 ,“你们 最好 等 雪 融化 再 走 。 Лао Чэнь|сказал|вы|лучше|подождите|снег|растает|затем|идти ||||||meltre|| ||you|||snow|melts|| |||||雪 (ゆき)||| "Der alte Chen sagte: "Du solltest besser warten, bis der Schnee schmilzt, bevor du gehst." ” Old Chen said, “It's best for you to wait until the snow melts before you go.” "El viejo Chen dijo: "Será mejor que esperes a que la nieve se derrita antes de irte". Сказал старший Чэнь, "вам лучше подождать, пока снег растает, прежде чем идти." ”一个 村民 跑 了 过来 。 один|деревенский житель|бегать|маркер завершенного действия|подойти |villageois||| a villager|a villager|ran|| ” A villager ran over. "Un aldeano atropelló. ” Один деревенский житель подбежал. “河里 结冰 了 ! в реке|замерзла|маркер изменения состояния |a gelé| |has frozen| |đóng băng| |ist zugefroren| |凍った| „Der Fluss friert! "The river is freezing! "¡El río está helado! “ Река замерзла! ”他 说 。 он|говорит ” Сказал он.

“这 消息 太好了 ! это|сообщение|отлично |nouvelle| |news|Great news „Diese Nachricht ist großartig! "This news is great! "¡Esas son buenas noticias! “ Эта новость просто замечательная! ”唐僧 笑着 说 ,“我们 可以 走 过河 了 。 Тан Сэн|смеясь|сказал|мы|можем|идти|через реку|частица завершенного действия "Tang Seng said with a smile," We can walk across the river. Tang Seng dijo con una sonrisa: "Podemos cruzar el río ahora". " Тан Сэн с улыбкой сказал: "Мы можем перейти реку." ”唐僧 一行 人 谢过 老陈 后 出发 了 。 Танцзэн|группа|люди|поблагодарив|старый Чэнь|после|отправились|маркер завершенного действия |||remercé|||partir| |the group||thanked|||set off| |||verabschiedeten sich|||abfahren| Tang Seng und seine Gruppe dankten Lao Chen und machten sich auf den Weg. "Tang Hao and his party thanked Lao Chen and set off." Tang Seng y su grupo agradecieron a Lao Chen y partieron. " После того как Тан Сэн поблагодарил старого Чэна, они отправились в путь." 很快 他们 就 站 在 了 结冰 的 河边 。 очень быстро|они|уже|стоять|на|маркер завершенного действия|замерзший|притяжательная частица|берег реки |||se sont arrêtés|||gelé|| ||||||frozen river|| Bald standen sie am zugefrorenen Fluss. Soon they stood by the frozen river. Pronto estuvieron de pie junto al río helado. Скоро они оказались у берега замерзшей реки.

“走过去 是否 会 安全 呢 。 идти туда|ли|будет|безопасно|частица вопроса ||si||sûr go||if|will|safe "Wird es sicher sein, dorthin zu gehen? Is it safe to go over there? "¿Es seguro caminar por allí? 「歩いても安全ですか? "Kommer det att vara säkert att åka dit? " Будет ли безопасно перейти?" ”悟净 说 。 имя собственное|говорит ", sagte Gautama. Wu Jing said. ", dijo Wujing. ” У Цзинь сказал.

“我 用 我 的 钉耙 试试 。 я|использовать|я|притяжательная частица|грабли|попробовать ||||râteau| I||||nail rake|try ||||cái cào| I'll try it with my rake. "Lo intentaré con mi rastrillo. “ Я попробую с помощью моего гвоздодера. ”八戒 说 。 Ба Цзюэ|говорит dijo Baji. ” Ба Цзай сказал.

八戒 走上 了 冰面 ,举起 了 钉耙 。 Ба Цзие|встал на|маркер завершенного действия|ледяная поверхность|поднял|маркер завершенного действия|грабли |||surface de glace|a levé||râteau |walked onto||the ice surface|lifted||rake |||Eisfläche||| |||mặt băng|nhấc||cái cào The Eight Rings went up to the ice and raised the nails. Bajie pisó el hielo y levantó el rastrillo. Ба Цзай вышел на ледяную поверхность и поднял гвоздодер. 哐当 ! звук удара clang clang Bang! Бах! 他 用力 砸 冰面 , 但 那 冰面 并 没有 裂开 。 He slammed the ice, but the ice did not split. Golpeó el hielo con fuerza, pero el hielo no se rompió. 彼は氷を強く叩いたが、氷は割れなかった。 Он сильно ударил по льду, но лед не треснул.

“很 结实 。 очень|прочный |solide very|solid |chắc chắn Very sturdy. "Muy sólido. "Очень крепкий." ”他 说 。 он|говорит He said. "Сказал он."

唐僧 一行 人 都 踏上 了 冰面 。 Танцзэн|группа|люди|все|ступили на|маркер завершенного действия|ледяную поверхность ||||a marché sur||surface de glace ||||stepped on||ice surface The Tang monk and his group all stepped onto the ice. Tang Seng y su grupo pisaron el hielo. Танг Сен и его спутники все вышли на лед.

他们 走 了 几个 小时 ,可 还是 看不到 河 对岸 。 они|идти|маркер завершенного действия|несколько|часов|но|все еще|не могут увидеть|река|противоположный берег |||||||||rive d'en face ||||||still||river|the opposite bank They walked for a few hours, but they still couldn't see the other side of the river. Caminaron durante horas, pero aún no podían ver el otro lado del río. Они шли несколько часов, но все еще не видели противоположный берег реки. 突然 ,一声 巨响 ,冰面 开始 颤动 。 вдруг|один звук|громкий звук|ледяная поверхность|начать|дрожать ||bruit énorme|||trembler ||loud noise|ice surface|began|to tremble |||||震え始める ||tiếng nổ lớn|||rung động Suddenly, there's a loud bang, and the ice begins to tremble. De repente, hubo un fuerte ruido y la superficie de hielo comenzó a temblar. Вдруг раздался громкий звук, и лед начал дрожать.

“怎么回事 ? что происходит que se passe-t-il What happened? was ist los " what happened? " ¿qué pasó? "Что происходит?" ”唐僧 问 。 Тан Сэнг|спрашивает ” Тан Сэн спрашивает.

“我 不 知道 。 я|не|знаю "I don't know. “ Я не знаю. ”悟空 说 ,“但 我们 还是 ……” У Сунь Укуна|говорит|но|мы|все равно ||||still " Wukong said, "but we still..." dijo Wukong, "pero aún así..." ” У Гуань говорит: “Но мы все равно ……”

咔嚓 ! звук clic click カシャッ! Click! ¡Hacer clic! Кряк! 在 他们 脚下 ,冰面 裂开 了 ! под|они|ноги|ледяная поверхность|треснула|маркер завершенного действия ||sous leurs pieds||s'est fissuré| ||under their feet|ice surface|cracked| ||dưới chân||nứt| Beneath their feet, the ice cracked! ¡Debajo de sus pies, el hielo se rompió! Под их ногами лед треснул!

SENT_CWT:9r5R65gX=3.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=236.67 ru:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=105 err=0.00%) cwt(all=519 err=7.51%)