×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Lifestyle, 方便面

方便面

青青 : 胡子 , 今天 带饭 了 吗 ?

胡子 : 没有 , 这 几天 老婆 回娘家 了 , 没有 人 给 我 做饭 。

青青 : 那 你 怎么 吃饭 ?

胡子 : 不是 下馆子 , 就是 自己 泡 方便面 。 幸好 老婆 明天 就要 回来 了 。

今天 我们 的 对话 题目 叫做 —— 方便面 。

“ 方便面 ” 就是 “ 用开 水泡 三五分钟 就 可以 吃 的 素食 面条 。 如果 自己 不想 做饭 , 或者 很 忙 没空 做饭 , 方便面 倒 是 可以 帮 您 。

但是 如果 长期 吃 方便 面对 身体 不好 , 素食 快餐 都 没有 营养 的 。

我们 还是 不要 偷懒 , 要 正常 地 吃饭 吧 。

方便面 在 包装袋 里 的 时候 我们 可以 说 “ 一包 方便面 ”。

放在 碗 里 的 时候 也 可以 说 “ 一碗 方便面 ”。

做 方便面 的 动词 , 我们 经常 用 “ 泡 ” 这个 动词 , 像 “ 泡茶 ” 那样 , 用 开水 把 东西 弄 好 。

例如 , 我们 可以 说 “ 我 想 买 一包 方便面 。 或者 呢 “ 今天 没空 做饭 , 就 泡 两包 方便面 吧 。 那 除了 “ 方便面 ”, 现在 还有 “ 方便 米饭 ”、“ 方便 米粉 ”、“ 方便 饺子 ” 等 “ 方便 食品 ”。

好 , 接下来 我们 学习 今天 的 一个 词组 “ 回娘家 ”。 意思 是 “ 妻子 回 自己 妈妈 的 家 。 对 妻子 来说 , 自己 妈妈 的 家 叫做 “ 娘家 ”, 丈夫 妈妈 的 家 叫做 “ 婆家 。 一般 说 娘家 , 婆家 。 记住 了 吗 ?

比如 , 我们 可以 说 ,“ 胡子 和 老婆 吵架 , 老婆 生气 了 地 回娘家 了 。 再 比如 “ 中国 正月初二 是 回娘家 的 日子 。 ” 这 可是 个 有趣 的 习俗 。

再 接下来 学习 另 一个 词组 ,“ 下馆子 ”。 “ 下馆子 ” 意思 是 去 餐馆 吃饭 , 不 自己 做饭 。

比如 “ 这 对 夫妇 都 不会 做饭 , 结婚 以后 只能 成天 下馆子 。 再 比如 “ 我 不 喜欢 下馆子 , 菜 太 油腻 了 。 今天 的 一个 语言 点 是 “ 幸好 怎样 ”。

意思 是 “ 因为 怎样 感到 幸运 , 没有 发生 不好 的 事 ”。

比如 , 我们 可以 说 “ 今天 幸好 我 带 伞 了 , 要 不 就要 被 雨淋 了 。 ” 就是 幸好 怎样 。

再 比如 “ 幸好 他 想 起来 关 炉子 , 否则 不 知道 会 发生 什么 事 。 好 了 , 复习 一下 今天 所学 的 。

第一个 单词 是 “ 方便面 ” 就是 “ 用开 水泡 三五分钟 就 可以 吃 的 素食 面条 。 一个 词组 是 :“ 回娘家 ”, 意思 是 自己 回 妈妈 的 家 叫做 “ 回娘家 ”。

还有 一个 是 “ 下馆子 ” 意思 是 去 餐馆 吃饭 , 不 自己 做饭 。

另 一个 语言 点 是 “ 幸好 怎样 ”。 意思 是 “ 因为 怎样 感到 幸运 , 没有 发生 不好 的 事 ”。

那造个 句子 。

回娘家 也 只能 吃 方便面 , 幸好 可以 下馆子 。

那 短文 中 的 意思 是 : 胡子 的 老婆 回娘家 了 , 所以 胡子 要么 下馆子 , 要么 吃 方便面 , 很 可怜 的 样子 。

不过 好 在 老婆 明天 就 回来 了 , 所以 胡子 又 可以 过 上 正常 的 生活 了 。

那么 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 这篇 课文

青青 : 胡子 , 今天 带饭 了 吗 ?

胡子 : 没有 , 这 几天 老婆 回娘家 了 , 没有 人 给 我 做饭 。

青青 : 那 你 怎么 吃饭 ?

胡子 : 不是 下馆子 , 就是 自己 泡 方便面 。 幸好 老婆 明天 就要 回来 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

方便面 instant noodles Instant Noodles spaghetti istantanei インスタントラーメン macarrão instantâneo лапша быстрого приготовления

青青 : 胡子 , 今天 带饭 了 吗 ? Qingqing|Beard||brought lunch|| Qingqing: Beard, did you bring food today?

胡子 : 没有 , 这 几天 老婆 回娘家 了 , 没有 人 给 我 做饭 。 |||||visiting parents|||||| Beard: No, my wife has returned to her natal house these days, and no one cooks for me.

青青 : 那 你 怎么 吃饭 ? Qingqing: Then how do you eat?

胡子 : 不是 下馆子 , 就是 自己 泡 方便面 。 ||eating out|||| Hu Qi: Either go to the restaurant or make instant noodles yourself. 幸好 老婆 明天 就要 回来 了 。 Fortunately||||| Fortunately, my wife will be back tomorrow.

今天 我们 的 对话 题目 叫做 —— 方便面 。 |||dialogue|instant noodles|| The topic of our conversation today is called-instant noodles.

“ 方便面 ” 就是 “ 用开 水泡 三五分钟 就 可以 吃 的 素食 面条 。 ||boiling water|boiled noodles|three to five minutes|||||vegetarian food|instant noodles "Instant noodles" are "vegetarian noodles that can be eaten in boiling water for three to five minutes." 如果 自己 不想 做饭 , 或者 很 忙 没空 做饭 , 方便面 倒 是 可以 帮 您 。 |||||||no time||||||| If you don’t want to cook, or if you are too busy to cook, instant noodles can help you.

但是 如果 长期 吃 方便 面对 身体 不好 , 素食 快餐 都 没有 营养 的 。 However, if it is convenient to eat for a long time and face bad health, vegetarian fast food is not nutritious.

我们 还是 不要 偷懒 , 要 正常 地 吃饭 吧 。 |||slack off||||| Let's not be lazy and eat normally.

方便面 在 包装袋 里 的 时候 我们 可以 说 “ 一包 方便面 ”。 ||a bag of instant noodles|||||||| When the instant noodles are in the packaging bag, we can say "a pack of instant noodles".

放在 碗 里 的 时候 也 可以 说 “ 一碗 方便面 ”。 You can also say "a bowl of instant noodles" when placed in a bowl.

做 方便面 的 动词 , 我们 经常 用 “ 泡 ” 这个 动词 , 像 “ 泡茶 ” 那样 , 用 开水 把 东西 弄 好 。 ||||||||||||||boiling water|||| To make instant noodles, we often use the verb "to make", like "to make tea", to make things ready with boiling water.

例如 , 我们 可以 说 “ 我 想 买 一包 方便面 。 |||||||a pack of| For example, we can say "I want to buy a pack of instant noodles. 或者 呢 “ 今天 没空 做饭 , 就 泡 两包 方便面 吧 。 Or "If you don't have time to cook today, just make two packs of instant noodles." 那 除了 “ 方便面 ”, 现在 还有 “ 方便 米饭 ”、“ 方便 米粉 ”、“ 方便 饺子 ” 等 “ 方便 食品 ”。 ||||||||instant rice noodles||||| In addition to "instant noodles", there are now "instant rice", "instant rice noodles", "instant dumplings" and other "convenient foods".

好 , 接下来 我们 学习 今天 的 一个 词组 “ 回娘家 ”。 |||||||return to one's mother's home|to visit one's maternal home Okay, let’s learn about today’s phrase "Back to Mother's Home" 意思 是 “ 妻子 回 自己 妈妈 的 家 。 ||wife||||| It means "Wife goes back to her mother's house. 对 妻子 来说 , 自己 妈妈 的 家 叫做 “ 娘家 ”, 丈夫 妈妈 的 家 叫做 “ 婆家 。 ||||||||maternal home|husband|||||husband's family For the wife, his mother's home is called "natal family", and the husband's mother's home is called "in-law's family." 一般 说 娘家 , 婆家 。 ||maternal family| Generally speaking, natal family, in-law’s family. 记住 了 吗 ? Remember it?

比如 , 我们 可以 说 ,“ 胡子 和 老婆 吵架 , 老婆 生气 了 地 回娘家 了 。 For example, we can say, "Beard quarreled with his wife, and his wife returned to her natal house angrily. 再 比如 “ 中国 正月初二 是 回娘家 的 日子 。 |||the second day of the first lunar month|||| Another example is "The second day of the first lunar month in China is the day to return to my natal family. ” 这 可是 个 有趣 的 习俗 。 |||||custom "This is an interesting custom.

再 接下来 学习 另 一个 词组 ,“ 下馆子 ”。 ||||||eating out Then learn another phrase, "Go to the restaurant". “ 下馆子 ” 意思 是 去 餐馆 吃饭 , 不 自己 做饭 。 "Going to a restaurant" means going to a restaurant and not cooking by yourself.

比如 “ 这 对 夫妇 都 不会 做饭 , 结婚 以后 只能 成天 下馆子 。 |||couple|||||||| For example, "Neither of these couples know how to cook. After they get married, they can only become a restaurant in the world." 再 比如 “ 我 不 喜欢 下馆子 , 菜 太 油腻 了 。 Another example is "I don't like eating out, the dishes are too greasy. 今天 的 一个 语言 点 是 “ 幸好 怎样 ”。 ||||||luckily| One language point today is "how lucky is it".

意思 是 “ 因为 怎样 感到 幸运 , 没有 发生 不好 的 事 ”。 ||||feel|lucky||||| It means "because of how lucky I feel, nothing bad happened".

比如 , 我们 可以 说 “ 今天 幸好 我 带 伞 了 , 要 不 就要 被 雨淋 了 。 ||||||||umbrella||||||soaked by the rain| For example, we can say, "Fortunately, I brought an umbrella today, or I will get caught in the rain." ” 就是 幸好 怎样 。 "Fortunately.

再 比如 “ 幸好 他 想 起来 关 炉子 , 否则 不 知道 会 发生 什么 事 。 ||||||||otherwise|||||| For example, "Fortunately, he remembered to turn off the stove, otherwise he didn't know what would happen." 好 了 , 复习 一下 今天 所学 的 。 |||||what was learned| Okay, review what you learned today. さて、あなたが今日学んだことを復習してください。

第一个 单词 是 “ 方便面 ” 就是 “ 用开 水泡 三五分钟 就 可以 吃 的 素食 面条 。 The first word is "instant noodles" which means "vegetarian noodles that can be eaten in boiling water for three to five minutes. 一个 词组 是 :“ 回娘家 ”, 意思 是 自己 回 妈妈 的 家 叫做 “ 回娘家 ”。 |||returning to one's mother's home||||||||| One phrase is: "Go back to your mother's home", which means that you go back to your mother's home and you are called "Go back to your mother's home".

还有 一个 是 “ 下馆子 ” 意思 是 去 餐馆 吃饭 , 不 自己 做饭 。 Another is "Going to a restaurant", which means going to a restaurant to eat instead of cooking by yourself.

另 一个 语言 点 是 “ 幸好 怎样 ”。 Another linguistic point is "how fortunately". 意思 是 “ 因为 怎样 感到 幸运 , 没有 发生 不好 的 事 ”。 It means "because of how lucky I feel, nothing bad happened".

那造个 句子 。 that makes a| Make a sentence.

回娘家 也 只能 吃 方便面 , 幸好 可以 下馆子 。 I can only eat instant noodles when I return to my natal family. Fortunately, I can eat out.

那 短文 中 的 意思 是 : 胡子 的 老婆 回娘家 了 , 所以 胡子 要么 下馆子 , 要么 吃 方便面 , 很 可怜 的 样子 。 The short article means: Beard’s wife has returned to her natal home, so Beard either goes out or eats instant noodles, which looks very pitiful.

不过 好 在 老婆 明天 就 回来 了 , 所以 胡子 又 可以 过 上 正常 的 生活 了 。 Fortunately, his wife will be back tomorrow, so the beard can live a normal life again.

那么 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 这篇 课文 So let's listen to this text again completely

青青 : 胡子 , 今天 带饭 了 吗 ?

胡子 : 没有 , 这 几天 老婆 回娘家 了 , 没有 人 给 我 做饭 。 Beard: No, my wife has returned to her natal house these days, and no one cooks for me.

青青 : 那 你 怎么 吃饭 ? Qingqing: Then how do you eat?

胡子 : 不是 下馆子 , 就是 自己 泡 方便面 。 Hu Qi: Either go to the restaurant or make instant noodles by yourself. 幸好 老婆 明天 就要 回来 了 。 Fortunately, my wife will be back tomorrow. 幸いなことに、私の妻は明日戻ってきます。