×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Lifestyle, 婚纱

婚纱

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。

今天 , 我们 的 话题 还是 和 结婚 有关 的 东西 —— 婚纱 。

古代 中国 女人 结婚 的 时候 , 穿 的 是 凤冠霞帔 (chinese style wedding dress)

后来 , 慢慢 的 中国 的 婚礼 上 , 新娘 开始 穿 旗袍 (cheong-sam)。

但是 现在 的 年轻人 , 结婚 的 时候 一般 有 两套 服装

一套 是 西式 的 婚纱 (weddingdress) 一般 是 白色 的 。

一套 是 中式 的 旗袍 (cheong-sam), 一般 是 红色 的 。

好 , 我们 今天 学习 第一个 单词 “ 婚纱 ”(wedding dress)

“ 婚纱 ” 意思 是 “ 新娘 穿 的 白色 的 长 的 礼服 裙子 。

开始 这种 衣服 只 出现 在 西方 的 教堂 婚礼 中

现在 也 出现 在 亚洲 中国 、 日本 、 韩国 等 国家 的 结婚典礼 中 ”。

现在 中国 的 新郎 一般 穿 “ 西装 ”(suit), 在 西服 还 没有 传入 中国 的 时候 , 新郎 穿 的 都 是 中山装 或者 马褂 。

我们 说 “ 一件 婚纱 ”,“ 一套 西装 ”。

例如 ,“ 我 结婚 的 时候 租 了 两件 婚纱 , 老公 买 了 两套 西装 。 再 例如 ,“ 婚纱 只 穿 一次 , 但是 仍然 有 很多 新娘 愿意 花钱买 一件 自己 的 婚纱 。 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

第二个 单词 是 “ 同意 ”(agree), 意思 是 “ 赞成 某种 意见 、 看法 、 提议 ”, 不是 “ 同义词 ” 的 “ 同义 ” 噢 。

“ 同意 ” 的 近义词 是 “ 准许 ”, 反义词 是 “ 反对 ”。

造 两个 句子

例如 , 我们 说 ,“ 老公 最后 同意 带我去 欧洲 旅游 了 。 再 例如 , 我们 说 ,“ 不管 你 同意 不 同意 , 我 都 要 和 他 结婚 。 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

今天 最后 一个 单词 ,“ 公主 ”(princess)。 这是 “ 皇帝 或者 国王 的 女儿 ”。

现在 大部分 国家 都 没有 “ 国王 ” 了 ,“ 公主 ” 指 的 是 “ 可以 很 舒服 地 生活 、 漂亮 可爱 的 女孩 ”。

那么 “ 王子 ” 现在 一般 用来 指 “ 很帅 的 男孩 ”。

例如 ,“ 她 是 家里 的 独生女 , 从小 就 过 着 公主 一样 的 生活 。 再 例如 ,“ 每个 女孩 都 想像 公主 一样 生活 , 找到 自己 的 白马王子 。 嗯 , 我 的 白马王子 在 哪里 呢 ?

回来 , 回来 , 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。

最后 , 我们 来看 一个 短语 ,“ 好说歹说 ”

意思 是 “ 说 了 好 的话 也 说 了 不好 的话 , 用 各种 方法 来 劝 别人 ”。

“ 好说歹说 ” 例如 , 我们 说 ,“ 我 好说歹说 , 他 都 不肯 借钱 给 我 了 。 再 例如 , 我们 说 ,“ 好说歹说 , 他 终于 放弃 了 自己 去 西藏 的 计划 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

今天 我们 短文 的 内容 是 : 婚纱 是 每个 女孩 都 会 喜欢 的 东西 , 你 结婚 的 时候 想租 一件 还是 想 买 一件 呢 ?

这种 一生 只 穿 一次 的 衣服 , 你 舍得 花 很多 的 钱 吗 ?

下面 再 听 一遍 我们 今天 的 短文 。

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。

婚纱 Wedding Dresses recién casados Robes de mariée 新婚 Свадебные платья

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ? Beard: Qingqing, did you buy a wedding dress when you got married?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。 Qingqing: I didn't buy one, I rented one.

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。 Beard: When my wife and I got married, she didn't agree to rent anyway. She insisted on buying this kind of clothes that we only wear once in a lifetime. あごひげ:妻と私が結婚したとき、彼女はとにかく借りることに同意しませんでした。彼女は一生に一度しか着られないこの種の服を買うことを主張しました。

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 Qingqing: Girls love wedding dresses. 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。 I feel like a princess in my wedding dress.

今天 , 我们 的 话题 还是 和 结婚 有关 的 东西 —— 婚纱 。

古代 中国 女人 结婚 的 时候 , 穿 的 是 凤冠霞帔 (chinese style wedding dress) In ancient China, when a woman got married, she wore a Chinese style wedding dress.

后来 , 慢慢 的 中国 的 婚礼 上 , 新娘 开始 穿 旗袍 (cheong-sam)。 Later, and slowly, Chinese brides began to wear cheongsams at weddings.

但是 现在 的 年轻人 , 结婚 的 时候 一般 有 两套 服装 But nowadays, young people usually have two sets of clothes when they get married.

一套 是 西式 的 婚纱 (weddingdress) 一般 是 白色 的 。 A western-style wedding dress (weddingdress) is generally white.

一套 是 中式 的 旗袍 (cheong-sam), 一般 是 红色 的 。 One set is a Chinese style cheong-sam, usually red.

好 , 我们 今天 学习 第一个 单词 “ 婚纱 ”(wedding dress) Okay, we're going to learn our first word today, "wedding dress."

“ 婚纱 ” 意思 是 “ 新娘 穿 的 白色 的 长 的 礼服 裙子 。 "Wedding dress" means "a long white dress worn by the bride."

开始 这种 衣服 只 出现 在 西方 的 教堂 婚礼 中 At first, this kind of dress was only seen in Western church weddings.

现在 也 出现 在 亚洲 中国 、 日本 、 韩国 等 国家 的 结婚典礼 中 ”。 It now also appears in marriage ceremonies in Asian countries such as China, Japan and South Korea".

现在 中国 的 新郎 一般 穿 “ 西装 ”(suit), 在 西服 还 没有 传入 中国 的 时候 , 新郎 穿 的 都 是 中山装 或者 马褂 。 Nowadays, Chinese grooms generally wear "suits," whereas in the days before the suit was introduced into China, the groom wore a yat-sen suit or a waistcoat.

我们 说 “ 一件 婚纱 ”,“ 一套 西装 ”。 We say "a wedding dress", "a suit".

例如 ,“ 我 结婚 的 时候 租 了 两件 婚纱 , 老公 买 了 两套 西装 。 For example, "When I got married, I rented two wedding dresses and my husband bought two suits. 再 例如 ,“ 婚纱 只 穿 一次 , 但是 仍然 有 很多 新娘 愿意 花钱买 一件 自己 的 婚纱 。 For another example, "The wedding dress is only worn once, but there are still many brides who are willing to pay for a wedding dress of their own. 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

第二个 单词 是 “ 同意 ”(agree), 意思 是 “ 赞成 某种 意见 、 看法 、 提议 ”, 不是 “ 同义词 ” 的 “ 同义 ” 噢 。 The second word is "agree", which means "to favor an opinion, a view, a proposal", not a "synonym" of "synonym". It is not a synonym.

“ 同意 ” 的 近义词 是 “ 准许 ”, 反义词 是 “ 反对 ”。 A close synonym of "agree" is "approve" and an antonym is "oppose".

造 两个 句子 Make two sentences.

例如 , 我们 说 ,“ 老公 最后 同意 带我去 欧洲 旅游 了 。 For example, we say, "My husband has finally agreed to take me to Europe. 再 例如 , 我们 说 ,“ 不管 你 同意 不 同意 , 我 都 要 和 他 结婚 。 Then, for example, we say, "I'm going to marry him, with or without your consent. 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

今天 最后 一个 单词 ,“ 公主 ”(princess)。 这是 “ 皇帝 或者 国王 的 女儿 ”。

现在 大部分 国家 都 没有 “ 国王 ” 了 ,“ 公主 ” 指 的 是 “ 可以 很 舒服 地 生活 、 漂亮 可爱 的 女孩 ”。 Nowadays, in most countries, there are no more "kings", and "princess" means "a pretty and lovely girl who can live comfortably".

那么 “ 王子 ” 现在 一般 用来 指 “ 很帅 的 男孩 ”。

例如 ,“ 她 是 家里 的 独生女 , 从小 就 过 着 公主 一样 的 生活 。 再 例如 ,“ 每个 女孩 都 想像 公主 一样 生活 , 找到 自己 的 白马王子 。 For example, "Every girl wants to live like a princess and find her own Prince Charming. 別の例として、「すべての女の子は王女のように暮らし、自分の王子を魅力的にしたいと思っています。」 嗯 , 我 的 白马王子 在 哪里 呢 ?

回来 , 回来 , 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 : Come back, come back, listen to the sentence in our text:

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。

最后 , 我们 来看 一个 短语 ,“ 好说歹说 ”

意思 是 “ 说 了 好 的话 也 说 了 不好 的话 , 用 各种 方法 来 劝 别人 ”。 It means "Say good things and bad things, use various methods to persuade others". 「いいことも悪いことも言って、いろいろな方法で人を説得する」という意味です。

“ 好说歹说 ” 例如 , 我们 说 ,“ 我 好说歹说 , 他 都 不肯 借钱 给 我 了 。 「例えば、私たちは言います。「私は何も言わなければなりませんが、彼は私にお金を貸すことを拒否します。 再 例如 , 我们 说 ,“ 好说歹说 , 他 终于 放弃 了 自己 去 西藏 的 计划 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。 Beard: When my wife and I got married, she didn't agree to rent anyway. She insisted on buying this kind of clothes that we only wear once in a lifetime.

今天 我们 短文 的 内容 是 : 婚纱 是 每个 女孩 都 会 喜欢 的 东西 , 你 结婚 的 时候 想租 一件 还是 想 买 一件 呢 ?

这种 一生 只 穿 一次 的 衣服 , 你 舍得 花 很多 的 钱 吗 ?

下面 再 听 一遍 我们 今天 的 短文 。

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。