×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Lifestyle, 味道好极了

味道好极了

下面 我们 来 听 一下 对话

青青 : 谁 呀 ?

胡子 : 我 , 胡子 !

青青 : 请 进 , 请 进 ! 热坏 了 吧 ?

胡子 : 是 呀 , 今天 外面 可真热 。

青青 : 喝点 什么 ? 茶 还是 咖啡 ?

胡子 : 给 我 一杯 咖啡吧 !

青青 : 嗯 , 稍 等 一会 , 我 去 给 你 泡杯 冰 咖啡 。

胡子 : 好 的 , 谢谢 !

青青 : 胡子 , 你 的 咖啡 加糖 还是 加奶 ?

胡子 : 都 加 。

青青 : 好 嘞 , 尝尝 看 !

胡子 : 谢谢 , 嗯 …… 味道 好极了 !

ok, 短文 就读 到 这里 了 。

昨天 胡子 到 我家 来 做客 , 下面 我们 一 起来 看看 我 和 胡子 之间 的 对话 。

胡子 敲门 的 时候 , 我 并不知道 门外 是 谁 , 所以 问 :“ 谁 呀 ? ”。

“ 谁 呀 ” 一般 在 又 人 敲门 的 情况 下用 。

我们 在 接电话 的 时候 , 如果 不 知道 对方 是 谁 , 一般 说 ,“ 您好 ! 请问 是 哪位 ? 胡子 回答 后 我 开门 了 , 并且 说 :“ 请 进 , 请 进 ! 让 客人 从 门口 进 到 家里 , 我们 说 “ 请 进 。 让 客人 坐下 , 我们 说 “ 请 坐 ”。

让 客人 吃 东西 或者 喝 东西 , 我们 一般 说 “ 请 尝尝 ”。

“ 尝尝 看 ”, 很少 说 “ 请吃 ”、“ 请 喝 ”。

您 记住 了 吗 ? 在 客人 进 到 家门 , 我们 说 “ 请 进 ”,“ 请 进 ”。

让 客人 坐下 , 我们 说 “ 请 坐 ”,“ 请 坐 ”。

让 客人 吃 东西 或者 喝 东西 时 , 我们 一般 说 请 尝尝 , 或者 尝尝 看 。

回到 短文 , 接着 呢 , 我 问 胡子 “ 热坏 了 吧 ? 因为 我 知道 外面 气温 很 高 , 所以 我 想 胡子 一定 感觉 非常 热 。

这里 呢 , 我们 看看 “X 坏 了 ” 这个 结构 ,X 是 表示 人 的 感觉 的 词 。

比如 “ 冷 、 热 、 饿 、 累 、 高兴 、 激动 ” 后面 加 “ 坏 了 ”。

这个 结构 的 意思 是 “ 感觉 非常 非常 非常 X”。

比如 外面 下 大雪 , 胡子 刚 从 外面 进来 , 我 可以 说 “ 冷坏 了 吧 ? ”“ 冻坏 了 吧 ” 表示 非常 冷 。

比如 老马 已经 两天 没有 吃 东西 了 , 一定 “ 饿坏 了 ”。

再 比如 今天 老板 给 我 加工资 , 所以 我 高兴 坏 了 。

这个 时候 可 把 我 高兴 坏 了 , 或者 把 我 乐坏了 。

要 注意 的 是 , 只有 表示 人 的 感觉 的 词 才能 进入 “X 坏 了 ” 这个 结构 表示 非常 非常 非常 怎样 。

所以 我们 不能 说 “ 高坏 了 ”“ 矮坏 了 ”“ 胖坏 了 ”“ 瘦坏 了 ”。

如果 是 这样 啊 , 那可真 酒坏 了 。 不 知道 您 能否 听 的 明白 呢 ?

接下来 , 胡子 回答 说 :“ 是 呀 , 今天 外面 可真热 。 ” 意思 是 今天 外面 非常 热 。

在 这里 “ 可 ” 和 “ 真 ” 这 两个 词 放在 一起 , 在 口语 里 也 是 “ 非常 ” 的 意思 。

他们 后面 可以 加 各种各样 的 形容词 。

比如 “ 北京 可真大 呀 ! ”“ 胡子 可真高 呀 ! ”,“ 青青 的 菜 做 得 可 真 好 呀 ! 现在 的 天气 真是太 热 了 , 所以 我 问 胡子 :“ 喝点 什么 ? 茶 还是 咖啡 ?

在 这里 有个 句型 “A 还是 B? ” 我们 以前 的 短文 里 也 出现 过 , 就是 选择 A 还是 选择 B 的 意思 。

比如 ,“ 买红 的 衣服 还是 黑 的 衣服 ? “ 买 一张 票 还是 两张 票 ? ”,

“ 去 还是 不去 ? 接着 , 胡子 选择 了 咖啡 。 我 去 给 胡子 泡杯 冰 咖啡 。 注意 动词 “ 泡 ”。

我们 还 可以 说 “ 泡茶 ”、“ 泡 方便面 ” 就是 用水 做 的 意思 。

冰 咖啡 , 注意 , 冰比 冷 更 冷 。

我们 来 看看 从 温度 低到 温度 高 的 形容词 —— 寒冷 、 冰 、 冷 、 温 、 暖 、 热 、 炎热 。

嗯 , 在 热 的 天气 喝冰 咖啡 应该 是 很 舒服 的 事情 。

接着 我 又 问 胡子 咖啡 加糖 还是 加奶 。

这个 句型 又 出来 了 ,“A 还是 B”。 那么 胡子 的 回答 是 “ 都 加 ”, 意思 是 “AB 都 要 ”。

我 泡 好 了 冰 咖啡 , 请 胡子 喝 , 所以 我 说 :“ 好 嘞 , 尝尝 看 ! 胡子 尝 了 咖啡 后 , 说 :“ 味道 好极了 ! ” 就是 味道 非常 好 , 味道 非常 棒 的 意思 。

这里 又 有 一个 表示 “ 非常 怎样 ” 的 结构 。

“ 形容词 ” 加 “ 极了 ”, 这个 结构 和 刚才 我们 说 的 “ 可真 ” 加 形容词 可以 互相 替换 的 。

没关系 , 我举 几个 例子 您 就 明白 了 。

比如 “ 北京 可真大 呀 ! ” 我们 可以 说 “ 北京 大 极了 ”

“ 青青 泡 的 咖啡 可真香 呀 ” 也 可以 说成 “ 青青 泡 的 咖啡 香 极了 ”。

好 了 , 我们 今天 学习 了 好几种 表示 “ 非常 怎样 ” 的 说法 , 您 都 记住 了 吗 ?

让 我们 再来 听 一遍 短文 , 复习 复习 , 注意 里面 的 几个 句型 的 用法 哦 。

下面 我们 再来 听 一遍 这段 小 对话 。

青青 : 谁 呀 ?

胡子 : 我 , 胡子 !

青青 : 请 进 , 请 进 ! 热坏 了 吧 ?

 胡子 : 是 呀 , 今天 外面 可真热 。

青青 : 喝点 什么 ? 茶 还是 咖啡 ?

胡子 : 给 我 一杯 咖啡吧 !

青青 : 嗯 , 稍 等 一会 , 我 去 给 你 泡杯 冰 咖啡 。

胡子 : 好 的 , 谢谢 !

青青 : 胡子 , 你 的 咖啡 加糖 还是 加奶 ?

胡子 : 都 加 。

青青 : 好 嘞 , 尝尝 看 !

胡子 : 谢谢 , 嗯 …… 味道 好极了 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

味道好极了 vị rất ngon le goût est excellent tastes amazing delizioso 味はとても良い Es ist köstlich. It tastes great Está delicioso. C'est délicieux. È delizioso. おいしいよ。 Вкусный 味道好极了 味道好極了

下面 我们 来 听 一下 对话 |||||cuộc đối thoại |||||dialogue 1 Let's listen to the dialogue

青青 : 谁 呀 ? Qingqing|| Qingqing: Who is it? Qingqing : Qui est-ce ?

胡子 : 我 , 胡子 ! râu|tôi|râu beard||beard Huzi : Moi, Huzi !

青青 : 请 进 , 请 进 ! Qingqing: Please come in, please come in! Qingqing : Entrez, entrez ! 热坏 了 吧 ? too hot|| è caldo|| 熱くて壊れた|| Is the heat broken?

胡子 : 是 呀 , 今天 外面 可真热 。 ||||outside|really hot |||||è davvero caldo |||||本当に暑い Beard: Yes, it's really hot outside today. Huzi : Oui, aujourd'hui il fait vraiment chaud dehors.

青青 : 喝点 什么 ? |drink a little| |bevi qualcosa| Qingqing: What to drink? Qingqing : Que veux-tu boire ? 茶 还是 咖啡 ? Du thé ou du café ?

胡子 : 给 我 一杯 咖啡吧 ! |||a cup|coffee ||||caffè per favore Huzi : Donne-moi un café s'il te plaît !

青青 : 嗯 , 稍 等 一会 , 我 去 给 你 泡杯 冰 咖啡 。 ||a little||a moment|||||make a cup|| |||||||||preparare una|| |||||||||淹れる|| Qingqing: Well, wait a moment, I'll make you an iced coffee. Qingqing : Hmm, attends un moment, je vais te préparer un café glacé.

胡子 : 好 的 , 谢谢 ! Huzi : D'accord, merci !

青青 : 胡子 , 你 的 咖啡 加糖 还是 加奶 ? |||||with sugar||with milk |||||||ミルク Greenie: Beard, do you take sugar or milk in your coffee? Qingqing : Barbe, tu veux ton café avec du sucre ou du lait ?

胡子 : 都 加 。 |all|added |みんな|する Beard: Both plus. Barbe : Les deux.

青青 : 好 嘞 , 尝尝 看 ! |good|emphasis particle|try| |いい|ね|| Qingqing: Alright, let's try it! Qingqing : D'accord, essaie ça !

胡子 : 谢谢 , 嗯 …… 味道 好极了 ! |||taste|great Beard: Thanks, uh ...... Tastes great! Barbe : Merci, euh... c'est délicieux !

ok, 短文 就读 到 这里 了 。 okay||studying||| Okay, that's all for now. Ok, le court texte s'arrête ici.

昨天 胡子 到 我家 来 做客 , 下面 我们 一 起来 看看 我 和 胡子 之间 的 对话 。 |||my home||visiting||||||||||| |||||fare visita||||||||||| |||||客をする||||||||||| Yesterday, Beard came to visit my house, so let's take a look at the conversation between me and Beard. Hier, Barbe est venu chez moi pour rendre visite, voyons ensemble le dialogue entre moi et Barbe.

胡子 敲门 的 时候 , 我 并不知道 门外 是 谁 , 所以 问 :“ 谁 呀 ? |||||didn't know||||||| ||||||fuori della porta|||||| When Beard knocked on the door, I didn't know who was there, so I asked, "Who is it? Quand quelqu'un frappe à la porte, je ne sais pas qui est dehors, alors je demande : « Qui est-ce ? » ”。

“ 谁 呀 ” 一般 在 又 人 敲门 的 情况 下用 。 qui||||||||| ||||||||situation|used when ||||||bussare alla porta|||sotto |||||||||使う "Who" is usually used when someone knocks on the door again. « Qui est-ce ? » est généralement utilisé lorsque quelqu'un frappe à la porte.

我们 在 接电话 的 时候 , 如果 不 知道 对方 是 谁 , 一般 说 ,“ 您好 ! ||answering the phone||||||||||| When we answer the phone, if we don't know who is on the other end, we usually say, "Hello! Nous, lorsque nous répondons au téléphone, si nous ne savons pas qui est l'autre personne, nous disons généralement : « Bonjour ! » 请问 是 哪位 ? May I ask||Who is it ||chi ||どなた Who is it? Puis-je savoir qui c'est ? どなた? 胡子 回答 后 我 开门 了 , 并且 说 :“ 请 进 , 请 进 ! ||||opened the door||||||| ||||||そして||||| After the bearded man answered, I opened the door and said, "Come in, come in! Après que Huzi a répondu, j'ai ouvert la porte et j'ai dit : « Entrez, entrez ! » 让 客人 从 门口 进 到 家里 , 我们 说 “ 请 进 。 |the guest||||||||| Let the guest enter the house through the door and we say, "Please come in. Laissez les invités entrer dans la maison, nous disons « Entrez, s'il vous plaît ». 让 客人 坐下 , 我们 说 “ 请 坐 ”。 ||sit down|||| Let the guests sit down and we say "please sit down". Laissez les invités s'asseoir, nous disons « Asseyez-vous, s'il vous plaît ».

让 客人 吃 东西 或者 喝 东西 , 我们 一般 说 “ 请 尝尝 ”。 When we ask a guest to eat or drink something, we usually say "please try it". Laissez les invités manger ou boire quelque chose, nous disons généralement « Goûtez, s'il vous plaît ».

“ 尝尝 看 ”, 很少 说 “ 请吃 ”、“ 请 喝 ”。 ||||please eat|| 試してみる|||||| ||||per favore mangia|| "Try it", "please eat" and "please drink" are rarely said. « Goûtez » , on dit rarement « Mangez, s'il vous plaît » , « Buvez, s'il vous plaît ».

您 记住 了 吗 ? Did you remember? Vous vous en souvenez ? 在 客人 进 到 家门 , 我们 说 “ 请 进 ”,“ 请 进 ”。 Before the guest enters the house, we say "please come in", "please come in". Quand les invités entrent dans la maison, nous disons « Entrez, s'il vous plaît ».

让 客人 坐下 , 我们 说 “ 请 坐 ”,“ 请 坐 ”。 Faites asseoir les invités, nous disons "Veuillez vous asseoir", "Veuillez vous asseoir".

让 客人 吃 东西 或者 喝 东西 时 , 我们 一般 说 请 尝尝 , 或者 尝尝 看 。 When we ask a guest to eat or drink something, we usually say, "Please try it," or "Taste it. Lorsque nous offrons de la nourriture ou des boissons aux invités, nous disons généralement "Veuillez goûter" ou "Goûtez pour voir".

回到 短文 , 接着 呢 , 我 问 胡子 “ 热坏 了 吧 ? |short text||||||got hot|| Back to the short text, and then, I asked the beard, "Is it hot? Revenons au texte court, ensuite je demande à Huzi "C'est trop chaud, n'est-ce pas ?" 因为 我 知道 外面 气温 很 高 , 所以 我 想 胡子 一定 感觉 非常 热 。 Because I know it's very hot outside, so I think the beard must be feeling very hot. Parce que je sais qu'il fait très chaud dehors, je pense que la barbe doit sentir très chaud.

这里 呢 , 我们 看看 “X 坏 了 ” 这个 结构 ,X 是 表示 人 的 感觉 的 词 。 ||||||||structure|||||||| ||||||||構造|||||||| Here, let’s take a look at the structure of "X is broken." X is a word that expresses human feelings. Ici, regardons la structure « X est mauvais » où X représente un mot qui décrit les sensations d'une personne.

比如 “ 冷 、 热 、 饿 、 累 、 高兴 、 激动 ” 后面 加 “ 坏 了 ”。 ||||||excited|||| ||||||興奮|||悪い| For example, "cold, hot, hungry, tired, happy, excited" followed by "broken". Par exemple, en ajoutant « est mauvais » après « froid, chaud, faim, fatigué, heureux, excité ».

这个 结构 的 意思 是 “ 感觉 非常 非常 非常 X”。 The structure means " feel very, very, very, very X". Cette structure signifie "se sentir extrêmement, extrêmement, extrêmement X".

比如 外面 下 大雪 , 胡子 刚 从 外面 进来 , 我 可以 说 “ 冷坏 了 吧 ? ||||||||||||really cold|| |||neve intensa|||||||||freddo morto|| ||||||||||||冷たくなった|| For example, it's snowing heavily outside, and the beard has just come in, and I can say, "Is it cold? Par exemple, il neige beaucoup dehors, et après que la personne est rentrée, je peux dire "Il fait certainement froid ?" ”“ 冻坏 了 吧 ” 表示 非常 冷 。 frozen||||| congelato||||| 凍壊||||| "It's freezing" means very cold. "Il fait certainement froid" signifie qu'il fait très froid.

比如 老马 已经 两天 没有 吃 东西 了 , 一定 “ 饿坏 了 ”。 |||||||||starving| |老馬||||||||| |||||||||affamato morto| For example, the old horse has not eaten anything for two days, so it must be "starving". Par exemple, le vieux Ma n'a pas mangé depuis deux jours, il doit être 'affamé'.

再 比如 今天 老板 给 我 加工资 , 所以 我 高兴 坏 了 。 ||||||raise salary||||| ||||||aumentare lo stipend||||| ||||||給料を上げる||||| For example, the boss gave me a pay rise today, so I am overjoyed. Encore un exemple, aujourd'hui le patron m'a augmenté le salaire, donc je suis très heureux.

这个 时候 可 把 我 高兴 坏 了 , 或者 把 我 乐坏了 。 |||||||||||overjoyed |||||||||||felice a dismis |||||||||||楽しくなりすぎた This hour has made me very happy, or it has made me very happy. À ce moment-là, cela peut vraiment me rendre très heureux, ou me rendre fou de joie.

要 注意 的 是 , 只有 表示 人 的 感觉 的 词 才能 进入 “X 坏 了 ” 这个 结构 表示 非常 非常 非常 怎样 。 |||||||||||才能||||||||||| It should be noted that only words that express human feelings can enter the structure "X is broken" to express very very very how. Ce qu'il faut noter, c'est que seuls les mots exprimant les sentiments des personnes peuvent entrer dans la structure "X est très mauvais".

所以 我们 不能 说 “ 高坏 了 ”“ 矮坏 了 ”“ 胖坏 了 ”“ 瘦坏 了 ”。 ||||tall bad||short bad||fat bad||too skinny| ||||alto male||||grasso male||magro malissimo| ||||高坏||低くて悪い||太って悪くなった||痩せすぎ| Therefore, we cannot say "tall is bad," "short is bad," "fat is bad," or "skinny is bad". Donc, nous ne pouvons pas dire "trop grand est mauvais", "trop petit est mauvais", "trop gros est mauvais", "trop maigre est mauvais".

如果 是 这样 啊 , 那可真 酒坏 了 。 ||||that would really|bad wine| ||||allora davvero|è rovinato| ||||それは本当に|酒に酔った| If this is the case, the wine is really bad. Si c'est le cas, alors la vraie boisson est vraiment mauvaise. 不 知道 您 能否 听 的 明白 呢 ? I don't know if you can understand it? Je ne sais pas si vous pouvez comprendre ?

接下来 , 胡子 回答 说 :“ 是 呀 , 今天 外面 可真热 。 Next, the bearded man replied, "Yeah, it's really hot outside today. Ensuite, la barbe a répondu : "Oui, il fait vraiment chaud dehors aujourd'hui." ” 意思 是 今天 外面 非常 热 。 "It means that it is very hot outside today. "Ce qui signifie qu'il fait très chaud dehors aujourd'hui."

在 这里 “ 可 ” 和 “ 真 ” 这 两个 词 放在 一起 , 在 口语 里 也 是 “ 非常 ” 的 意思 。 In this context, the words "may" and "really" together also mean "very" in the spoken language. Ici, les mots « 可 » et « 真 » sont utilisés ensemble, ce qui signifie aussi « très » dans le langage parlé.

他们 后面 可以 加 各种各样 的 形容词 。 ||||||adjectives They can be followed by various adjectives. On peut ajouter toutes sortes d'adjectifs après eux.

比如 “ 北京 可真大 呀 ! ||really big| ||really big| ||は本当に大きい| For example, "Beijing is really big! Par exemple, « Pékin est vraiment grand ! » ”“ 胡子 可真高 呀 ! |so tall| |è davvero alto| "That's a tall beard." ”,“ 青青 的 菜 做 得 可 真 好 呀 ! "Qingqing's dishes are really well prepared! 现在 的 天气 真是太 热 了 , 所以 我 问 胡子 :“ 喝点 什么 ? It's really hot right now, so I asked Beard, "What do you want to drink? Le temps est vraiment trop chaud en ce moment, alors je demande à Huzi : « Que veux-tu boire ? » 茶 还是 咖啡 ? Du thé ou du café ?

在 这里 有个 句型 “A 还是 B? |||Is A or B?||| There's a pattern here. "A or B? Ici, il y a une construction « A ou B ? » ” 我们 以前 的 短文 里 也 出现 过 , 就是 选择 A 还是 选择 B 的 意思 。 It has also appeared in our previous essays, that is, the meaning of choosing "A" or "B". Nous avons déjà mentionné dans nos précédents articles, c'est-à-dire le choix entre A ou B.

比如 ,“ 买红 的 衣服 还是 黑 的 衣服 ? |red clothes|||||| |red|||||| For example, "Should I buy a red dress or a black dress? Par exemple, "Acheter un vêtement rouge ou un vêtement noir ?" “ 买 一张 票 还是 两张 票 ? "One ticket or two tickets? "Acheter un billet ou deux billets ?" ”, ".

“ 去 还是 不去 ? "To go or not to go? 接着 , 胡子 选择 了 咖啡 。 Then the mustache chose coffee. 我 去 给 胡子 泡杯 冰 咖啡 。 I'm going to go make the bearded man a cup of iced coffee. 注意 动词 “ 泡 ”。 ||soak Note the verb " bubble."

我们 还 可以 说 “ 泡茶 ”、“ 泡 方便面 ” 就是 用水 做 的 意思 。 ||||||instant noodles||||| ||||fare tè||||||| We can also say that "making tea" or "making instant noodles" means making them with water. Nous pouvons aussi dire que "faire du thé" ou "préparer des nouilles instantanées" signifie utiliser de l'eau.

冰 咖啡 , 注意 , 冰比 冷 更 冷 。 |||glace||| |||ice比||| |||ice is||| |||アイス||| Ice coffee, pay attention, ice is colder than cold. Café glacé, attention, la glace est plus froide que le froid.

我们 来 看看 从 温度 低到 温度 高 的 形容词 —— 寒冷 、 冰 、 冷 、 温 、 暖 、 热 、 炎热 。 ||||||||||cold|ice||warm|||scorching |||||basso a||||||||temperato|caldo|| ||||||||||寒冷|||ぬるい||| Let’s take a look at adjectives ranging from low temperature to high temperature-cold, ice, cold, warm, warm, hot, hot. Nous allons examiner les adjectifs classés du froid au chaud : froid, glace, frais, tiède, chaud, brûlant, caniculaire.

嗯 , 在 热 的 天气 喝冰 咖啡 应该 是 很 舒服 的 事情 。 |||||iced||||||| |||||bere caffè fre||||||| Well, an iced coffee on a hot day should be a very pleasant thing. Oui, boire un café glacé par temps chaud devrait être très agréable.

接着 我 又 问 胡子 咖啡 加糖 还是 加奶 。 And then I asked the mustache if the coffee had sugar or milk. Ensuite, j'ai demandé à Huzi si le café devait être sucré ou avec du lait.

这个 句型 又 出来 了 ,“A 还是 B”。 |sentence pattern|||||| Cette structure de phrase réapparaît, "A ou B". 那么 胡子 的 回答 是 “ 都 加 ”, 意思 是 “AB 都 要 ”。 Donc, la réponse de Huzi est "les deux", ce qui veut dire "les deux AB".

我 泡 好 了 冰 咖啡 , 请 胡子 喝 , 所以 我 说 :“ 好 嘞 , 尝尝 看 ! |||||||||||||a particle indicating agreement|| I made an iced coffee and asked Beard to drink it, so I said, "Sure, try it. J'ai préparé du café glacé pour Huzi, alors j'ai dit : "D'accord, essaie !" 胡子 尝 了 咖啡 后 , 说 :“ 味道 好极了 ! Après avoir goûté le café, Huzi a dit : "C'est absolument délicieux !" ” 就是 味道 非常 好 , 味道 非常 棒 的 意思 。 It means "tastes very good, tastes very good. » C'est-à-dire que le goût est très bon, cela signifie que le goût est vraiment super.

这里 又 有 一个 表示 “ 非常 怎样 ” 的 结构 。 Here again, there is a structure for "very much so". Ici, il y a encore une structure qui indique 'très comment'.

“ 形容词 ” 加 “ 极了 ”, 这个 结构 和 刚才 我们 说 的 “ 可真 ” 加 形容词 可以 互相 替换 的 。 extremely||||||||||really|||||replace| ||||||||||veramente|||||sostituire| |||||||||||||||置き換え| "Adjective" plus "extreme", this structure can be replaced with the "Kezhen" plus adjective we just said. L'adjectif + 'extrêmement', cette structure peut être échangée avec 'vraiment' + adjectif que nous avons mentionné précédemment.

没关系 , 我举 几个 例子 您 就 明白 了 。 |donnerai|||||| It does not matter. Let me give you some examples and you will understand.

比如 “ 北京 可真大 呀 ! ” 我们 可以 说 “ 北京 大 极了 ” "We can say, "Beijing is great."

“ 青青 泡 的 咖啡 可真香 呀 ” 也 可以 说成 “ 青青 泡 的 咖啡 香 极了 ”。 ||||really smells good|||||||||| ||||è davvero profumata|||||||||| ||||は本当に香る|||||||||香| "The coffee brewed by Qingqing really smells good" can also be said as "The coffee brewed by Qingqing smells great".

好 了 , 我们 今天 学习 了 好几种 表示 “ 非常 怎样 ” 的 说法 , 您 都 记住 了 吗 ? ||||||several|||||||||| ||||||diverse espressioni|||||||||| Well, today we have learned several expressions of "very much", have you remembered all of them?

让 我们 再来 听 一遍 短文 , 复习 复习 , 注意 里面 的 几个 句型 的 用法 哦 。 |||||||review|||||||| Let's listen to the text again, review it and pay attention to the usage of some of the sentences.

下面 我们 再来 听 一遍 这段 小 对话 。 Let's listen to this little conversation again.

青青 : 谁 呀 ?

胡子 : 我 , 胡子 ! Barbe : Moi, barbe !

青青 : 请 进 , 请 进 ! Qingqing : Entrez, entrez ! 热坏 了 吧 ? Il fait trop chaud, n'est-ce pas ?

 胡子 : 是 呀 , 今天 外面 可真热 。

青青 : 喝点 什么 ? 茶 还是 咖啡 ?

胡子 : 给 我 一杯 咖啡吧 ! Huzie : Donne-moi une tasse de café, s'il te plaît !

青青 : 嗯 , 稍 等 一会 , 我 去 给 你 泡杯 冰 咖啡 。 Qingqing : Hmm, attends un instant, je vais te préparer un café glacé.

胡子 : 好 的 , 谢谢 ! Huzie : D'accord, merci !

青青 : 胡子 , 你 的 咖啡 加糖 还是 加奶 ? Qingqing : Barbe, veux-tu du sucre ou du lait dans ton café ?

胡子 : 都 加 。 Barbe : Les deux, s'il te plaît.

青青 : 好 嘞 , 尝尝 看 ! ||a particle indicating a suggestion|| Qingqing : Très bien, goûte ça !

胡子 : 谢谢 , 嗯 …… 味道 好极了 !