×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Culture, 牛头不对马嘴

牛头不对马嘴

青青 : 胡子 , 晚饭 吃 什么 ?

胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。

青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 ! 胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。

青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。

赶紧 听 胡子 为 大家 讲解 吧 。

H 第一个 单词 “ 牛头不对马嘴 牛头不对马嘴 牛头不对马嘴 ”(irrelevant, things that don't agree ),

意思 是 “ 回答 与 提问 的 问题 之间 没有 关系 。 ” 是 个 比喻句 。

Q 例如 ,“ 你 别老是 牛头不对马嘴 地 回答 别人 的 问题 。 再 例如 “ 他 牛头不对马嘴 的 回答 让 经理 很 生气 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 ! H 第二个 单词 “ 越来越 、 越来越 、 越来越 ”(get more and more …), 本课 中 的 意思 是 “ 一天 比 一天 更 怎样 ”。

Q 后面 跟着 的 经常 是 “ 形容词 ”, 比如 “ 热 、 冷 、 胖 、 瘦 ”。

那么 加在一起 就是 越来越 热 , 越来越 冷 , 越来越 胖 , 越来越 瘦 等等 。

H 例如 “ 小李 最近 有 了 新 男朋友 , 越来越 漂亮 了 。 再 例如 “ 他 的 汉语 说 得 越来越 好 了 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。

Q 第三个 单词 “ 自己 自己 自己 ”(self), 代词 , 指 的 是 “ 自身 本人 ”

例如 我们 可以 说 “ 我 自己 ”、“ 他 自己 ”、“ 我们 自己 ”、“ 他们 自己 ”。

造 两个 句子

例如 ,“ 自己 的 事情 要 自己 做 。 再 例如 “ 他太忙 了 , 经常 往 了 自己 的 生日 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。

H 最后 , 我们 来学 一个 完全 否定 的 句型 “ 什么 都 不 + 动词 ”, 这里 “ 什么 ” 指 的 是 “ 任何 一个 东西 ”。

意思 是 “ 完全 不 + 动词 ”。

例如 “ 别问 我 , 我 什么 都 不 知道 。 Q 意思 是 “ 我 完全 不 知道 。 H 再 例如 “ 他 开始 绝食 了 , 什么 都 不吃 。 Q 意思 是 “ 完全 不吃 东西 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。

我 问 胡子 晚饭 想 吃 什么 , 他 却说 要 去 游泳 , 这 简直 什么 和 什么 嘛 。

好 了 , 短文 解释 就 到 这里 了

再 来 完整 的 听 一遍 吧 。

青青 : 胡子 , 晚饭 吃 什么 ?

胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。

青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 ! 胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。

青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

牛头不对马嘴 inappropriate response Passt nicht doesn't fit ne convient pas non si adatta あいてにない не подходит 牛头不对马嘴

青青 : 胡子 , 晚饭 吃 什么 ? |beard||| Qingqing: Beard, what do you have for dinner?

胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。 |the weather||||||| Beard: The weather is getting hotter and hotter. I want to go swimming.

青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 ! Qingqing|you||||||||| Qingqing: What are you talking about, the bull's head is not right, the horse's mouth is wrong, I ask what to eat for dinner! Qingqing: Do que você está falando, a cabeça do touro está errada, perguntei o que comer no jantar! 胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。 ||||don't want||||| Beard: I do n’t want to eat anything, I want to go swimming.

青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。 ||suggestion particle||myself| Qingqing: Okay, I will eat it myself.

赶紧 听 胡子 为 大家 讲解 吧 。 quickly|||||explain| Hurry up and listen to the beard explain to everyone.

H 第一个 单词 “ 牛头不对马嘴 \ 牛头不对马嘴 \ 牛头不对马嘴 ”(irrelevant, things that don’t agree ), |||||irrelevant||irrelevant things|that|do not|irrelevant H The first word is "irrelevant, things that don't agree" (irrelevant, things that don't agree) H A primeira palavra "A cabeça do touro não está bem com a boca do cavalo \ A cabeça do touro não está bem com a boca do cavalo \ A cabeça do touro não está bem com a boca do cavalo" (irrelevante, coisas que não combinam),

意思 是 “ 回答 与 提问 的 问题 之间 没有 关系 。 ||||||question|||relationship It means "There is no relationship between answering and asking questions. Significa "Não há relação entre a resposta e a pergunta feita. ” 是 个 比喻句 。 ||metaphor "Is a figurative sentence. "це метафора.

Q 例如 ,“ 你 别老是 牛头不对马嘴 地 回答 别人 的 问题 。 |for example||Don't always|||||| Q For example, "Don't always be a bull head to answer others' questions incorrectly. P Por exemplo, "Não responda sempre às perguntas das outras pessoas de maneira estranha. Наприклад, "Не завжди слід відповідати на запитання інших людей у неактуальній манері. 再 例如 “ 他 牛头不对马嘴 的 回答 让 经理 很 生气 。 |for example|||||||| As another example, "He's bullish answer to the horse's mouth made the manager very angry. Para outro exemplo, "Sua resposta da cabeça de touro, não para Mazui, deixou o gerente muito zangado. Наприклад, "Менеджер дуже розсердився на нього за те, що він дав нелогічну відповідь. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 |a bit||||| Listen to the sentences in our text Послухайте речення в нашому тексті.

青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 ! Qingqing: What are you talking about, the bull's head is not right, the horse's mouth is wrong, I ask what to eat for dinner! Qingqing: Do que você está falando, a cabeça do touro está errada, perguntei o que comer no jantar! ЦінЦін: Що ти говориш, ніби говориш вітром, я запитую, що ми будемо їсти на вечерю! H 第二个 单词 “ 越来越 、 越来越 、 越来越 ”(get more and more …), 本课 中 的 意思 是 “ 一天 比 一天 更 怎样 ”。 ||||||||||this lesson||||||||| H The second word "get more and more ..." (get more and more ...), in this lesson means "how is it better every day" HA segunda palavra "obtenha mais e mais" (obtenha mais e mais ...), nesta lição significa "obtenha mais e mais a cada dia". Слово "越来越" в другому слові "H" (дедалі більше ...) уроку означає "що воно стає дедалі більшим з кожним днем".

Q 后面 跟着 的 经常 是 “ 形容词 ”, 比如 “ 热 、 冷 、 胖 、 瘦 ”。 ||||||adjective|||||thin Q is often followed by "adjectives," such as "hot, cold, fat, and thin." Q geralmente é seguido por "adjetivos", como "quente, frio, gordo, magro". Q часто супроводжується "прикметниками", такими як "гарячий, холодний, товстий, тонкий".

那么 加在一起 就是 越来越 热 , 越来越 冷 , 越来越 胖 , 越来越 瘦 等等 。 |added together|||||||||thinner| So together it is getting hotter, getting colder, getting fatter, getting thinner and so on. Juntos, isso significa ficar mais quente, mais frio, mais gordo, mais magro e assim por diante.

H 例如 “ 小李 最近 有 了 新 男朋友 , 越来越 漂亮 了 。 H For example, "Xiao Li has a new boyfriend recently, which is getting more and more beautiful. H Por exemplo, "Xiao Li tem um novo namorado recentemente, e ele está ficando cada vez mais bonito. 再 例如 “ 他 的 汉语 说 得 越来越 好 了 。 For another example, "His Chinese is getting better and better. Para outro exemplo, "Seu chinês está cada vez melhor. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 Ouça as frases do nosso texto

胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。 Barba: O tempo está ficando cada vez mais quente, quero ir nadar.

Q 第三个 单词 “ 自己 \ 自己 \ 自己 ”(self), 代词 , 指 的 是 “ 自身 本人 ” |||||||pronoun||||| Q The third word "self \ self \ self" (self), pronoun, means "self Q A terceira palavra "self \ self \ self" (self), um pronome, refere-se a "self"

例如 我们 可以 说 “ 我 自己 ”、“ 他 自己 ”、“ 我们 自己 ”、“ 他们 自己 ”。 For example, we can say "myself", "himself", "ourself", "themselves". Por exemplo, podemos dizer "eu mesmo", "ele mesmo", "nós mesmos", "eles próprios".

造 两个 句子 Make two sentences Faça duas sentenças

例如 ,“ 自己 的 事情 要 自己 做 。 par exemple|||||| For example, "Do your own things. Por exemplo, "Faça seu próprio negócio. Наприклад, "Ти маєш робити все самостійно. 再 例如 “ 他太忙 了 , 经常 往 了 自己 的 生日 。 ||He's too busy||||||| For another example, "He is too busy, and often goes to his birthday. Por exemplo, "Ele está muito ocupado e costuma ir ao seu aniversário. Інший приклад: "Він настільки зайнятий, що часто пропускає свій день народження. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 : Ouça as frases do nosso texto: Послухайте речення в нашому тексті:

青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。 Qingqing: Ok, eu mesmo comerei. Гаразд, я сама з'їм.

H 最后 , 我们 来学 一个 完全 否定 的 句型 “ 什么 都 不 + 动词 ”, 这里 “ 什么 ” 指 的 是 “ 任何 一个 东西 ”。 |||Let's learn|||negation||sentence pattern|||||||||||| H Finally, let's learn a completely negative sentence pattern "nothing + verb", where "what" refers to "anything". H Finalmente, vamos aprender um padrão de frase completamente negativo "nada + verbo", onde "o que" se refere a "qualquer coisa". H Нарешті, давайте вивчимо повністю негативну модель речення "nothing + дієслово", де "nothing" означає "будь-яка одна річ".

意思 是 “ 完全 不 + 动词 ”。 It means "not at all + verb". Significa "de forma alguma + verbo".

例如 “ 别问 我 , 我 什么 都 不 知道 。 |Don't ask|||||| For example, "Don't ask me, I don't know anything. Por exemplo, "Não me pergunte, não sei de nada. Q 意思 是 “ 我 完全 不 知道 。 I have no idea.|||||| Q means "I don't know at all. Q significa "Não sei de todo. H 再 例如 “ 他 开始 绝食 了 , 什么 都 不吃 。 |||||hunger strike|||| H For another example, "He started a hunger strike and didn't eat anything. H Para outro exemplo, "Ele começou uma greve de fome e não comeu nada. Q 意思 是 “ 完全 不吃 东西 。 Q means "no food at all. Q significa "sem comida. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 Ouça as frases do nosso texto

胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。 Beard: Não quero comer nada, quero ir nadar.

我 问 胡子 晚饭 想 吃 什么 , 他 却说 要 去 游泳 , 这 简直 什么 和 什么 嘛 。 I asked Beard what he wanted to eat for dinner, but he said he was going to swim. It was nothing and nothing. Я запитав Бороду, що він хоче з'їсти на вечерю, але він сказав, що хоче піти поплавати, тож якого біса.

好 了 , 短文 解释 就 到 这里 了 Okay, that's it for the short article explanation Ok, é isso para a breve explicação do artigo Гаразд, це все, що я можу пояснити.

再 来 完整 的 听 一遍 吧 。 Let's listen to it completely again. Vamos ouvir tudo de novo.

青青 : 胡子 , 晚饭 吃 什么 ? Qingqing: Beard, what do you have for dinner? Qingqing: Beard, o que você tem para o jantar?

胡子 : 天气 越来越 热 了 , 我 想 去 游泳 。

青青 : 你 在 说 什么 , 牛头不对马嘴 , 我 问 晚饭 吃 什么 ! 胡子 : 我 什么 都 不想 吃 , 我 想 去 游泳 。

青青 : 好 吧 , 我 自己 吃 。