×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Aladdin and His Wonderful Lamp, Chapter 2 : Magrib the Magician

Chapter 2 : Magrib the Magician

阿拉丁 和 神灯 2 : 魔法师 马格里布

马格里布 十分 确定 阿拉丁 就是 他 要 找 的 男孩儿 。 他 伸出 长臂 , 在 孩子 群里 抓住 了 阿拉丁 的 袖子 。 “ 快 过来 ,” 他 说 ,“ 你 是不是 穷 裁缝 的 儿子 ? ” “ 是 的 ,” 阿拉丁 说 ,“ 但是 我 的 爸爸 几年 前 就 去世 了 。 ” “ 他 去世 了 ? ” 马格里布 大声 问 。 随着 一声 呻吟 , 他 双臂 抱住 阿拉丁 的 脖子 , 开始 哭泣 。 “ 你 为什么 哭 呀 ? ” 阿拉丁 问 。 他 的 双眼 充满 了 惊讶 。 “ 你 认识 我 爸爸 吗 ? ” “ 你 问 我 认 不 认识 你 爸爸 ? ” 马格里布 大声 说 ,“ 我 是 你 爸爸 的 亲兄弟 呀 ! 现在 你 居然 告诉 我 他 死 了 ! ” 眼泪 从 他 的 脸颊 流 了 下来 。 “ 我 叫 马格里布 , 是 你 的 伯父 。 我 穿越 沙漠 , 翻过 大山 过来 见 他 , 但是 已经 太 迟 了 ! ” “ 对不起 ,” 阿拉丁 说 ,“ 爸爸 从来 没有 提起 过 您 。 ” “ 在 我 看到 你 的 那一刻 , 我 就 知道 你 是 我 的 侄子 了 。 ” 马格里布 低沉 地 说道 。 他 依然 哭 着 说 :“ 你 长得 跟 他 一模一样 。 这 英俊 的 鼻子 ! 这 黑黑的 眼睛 ! ” 马格里布 把 阿拉丁 抱得 更 紧 了 。 “ 哦 , 我 的 孩子 , 我 应该 接受 上天 的 旨意 。 只要 你 —— 我 的 侄子 —— 还 好好 地 活着 就 心满意足 了 。 快 告诉 我 , 你 住 在 哪里 ? 你 妈妈 在 哪里 ? ” 阿拉丁 带 着 马格里布 来到 一 条 街 , 街 两边 都 是 歪 歪斜 斜 的 房子 , 房子 主要 都 是 用 泥 和 木头 盖成 的 。 “ 我们 家 就 在 这 条 街 的 尽头 。 ” 马格里布 没有 直接 过去 , 他 从 袖子 里 拿出 了 五个 金币 。 “ 快去 ,” 马格里布 说 ,“ 把 这些 钱 给 你 妈妈 , 告诉 她 你 伯父 来过 。 今晚 我会 去 你们 家 , 让 你 妈妈 准备 好 晚餐 。 ” “ 我 一定 按 您 说 的 办 , 伯父 ! ” 阿拉丁 看着 手里 的 金币 , 高兴 地说 。 他 从来 没有 见过 这么 多钱 。 他用 最快 的 速度 跑 回 了 家 。 阿拉丁 到 家 时 , 他 的 妈妈 正在 忙 着 纺纱 。 她 看到 自己 的 孩子 非常 惊讶 。 “ 除了 吃饭 时间 , 我 从来 都 没 见 过 你 。 ” 她 说 ,“ 晚饭 还 早 着 呢 。 你 来 找 我 是 想要 什么 ? ” “ 妈妈 ! ” 阿拉丁 喊道 ,“ 好 消息 ! 伯父 让 我 代 他 向 你 问好 ! ” “ 伯父 ? ” 泽巴 问 ,“ 你 没有 伯父 啊 ! ” “ 妈妈 你 听 我 说 ,” 阿拉丁 说 ,“ 是 真的 ! ” 阿拉丁 把 事情 的 经过 和 马格里布 的话 全部 告诉 了 妈妈 。 然后 , 他 把 金币 给 了 妈妈 。 金币 在 妈妈 的 手中 发 着 光 。 “ 你 爸爸 从来 没有 提起 过 有个 兄弟 。 ” 她 说 ,“ 这 真的 可能 吗 ? ” “ 当然 了 , 妈妈 。 ” 阿拉丁 说 ,“ 伯父 还 说 今晚 会 来 和 我们 一起 吃 晚饭 ! ” “ 今晚 ! ” 泽巴 大声 说 ,“ 我 得 马上 准备 了 ! 需要 做 的 事情 太 多 了 ! ” 阿拉丁 的 妈妈 带上 金币 , 赶往 市场 。 她 买 了 橄榄油 , 奶酪 , 还有 一只 丰满 多肉 的 小鸡 。 回到 家 , 她 拿出 了 最好 的 餐具 , 铺上 一块 色彩 鲜艳 的 餐桌 布 。 她 烤 了 面包 , 炒 了 一些 杏仁 。 晚饭 终于 准备 好 了 , 但是 马格里布 还 没有 到 。 “ 嗯 , 他 在 哪里 呢 ? ” 泽巴问 。 “ 他 有 可能 迷路 了 。 ” 阿拉丁 说 。 “ 迷路 ? ” 妈妈 说 ,“ 也许 你 是 对 的 。 快 跑 到 路 的 拐角 那边 找 找 他 ! ” 就 在 这时 , 他们 听到 一阵 敲门声 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 2 : Magrib the Magician |||Magrib the Mag |마그리브||마법사 |Magrib||Mago Kapitel 2: Magrib, der Magier Chapter 2 : Magrib the Magician Chapitre 2 : Magrib le magicien 第2章 魔術師マグリブ Hoofdstuk 2 : Magrib de tovenaar Capítulo 2 : Magrib, o mágico Глава 2 : Магриб - маг

阿拉丁 和 神灯 2 : 魔法师 马格里布 ||the magic lamp|| |||mago| علاء الدين والمصباح السحري 2: الساحر المغربي Aladdin und die Zauberlampe 2: Maghreb der Magier Aladdin and the magic lamp 2 : the magician Maghreb Aladino y la lámpara mágica 2: El hechicero del Magreb

马格里布 十分 确定 阿拉丁 就是 他 要 找 的 男孩儿 。 |very|certainly||||||| المغربي متأكد جدًا أن علاء الدين هو الصبي الذي يبحث عنه. Maghreb war sich ziemlich sicher, dass Aladdin der Junge war, den er suchte. Maghreb was certain that Aladdin was the boy he was looking for. Magreb estaba seguro de que Aladdin era el chico que estaba buscando. Maghreb tinha certeza de que Aladim era o garoto que ele procurava. 他 伸出 长臂 , 在 孩子 群里 抓住 了 阿拉丁 的 袖子 。 |مدّ||||||||| |reached out|long arm|||in the group|grabbed||||sleeve |extendió|brazos largos|||grupo|||||sleeve مد ذراعه الطويلة، وأمسك بمئزر علاء الدين بين أطفال. Er streckte seinen langen Arm aus und griff zwischen den Kindern nach Aladdins Ärmel. He stretched out his long arm and grabbed Aladdin's sleeve among the children. Estiró sus largos brazos y agarró a Aladino por la manga entre los niños. Ele esticou o braço comprido e agarrou a manga de Aladim entre as crianças. “ 快 过来 ,” 他 说 ,“ 你 是不是 穷 裁缝 的 儿子 ? |||||are you|||| |||||||poor tailor|| “ تعال بسرعة، قال، هل أنت ابن الخياط الفقير؟ „Komm her“, sagte er, „sind Sie der Sohn eines armen Schneiders? “Come on,” he said. “Are you a poor tailor's son? "Ven aquí", dijo él, "¿eres el hijo del pobre sastre? ” “ 是 的 ,” 阿拉丁 说 ,“ 但是 我 的 爸爸 几年 前 就 去世 了 。 |||قال||||||||| ” “ نعم، قال علاء الدين، ولكن والدي توفي منذ عدة سنوات. "Ja", sagte Aladdin, "aber mein Vater ist vor Jahren gestorben." "Yes," Aladdin said. "But my father died a few years ago." ' 'Sí', dijo Aladino, 'pero mi padre murió hace unos años. ” “ 他 去世 了 ? ” “ توفي؟ " " Er ist verstorben? " " He passed away? " " ¿Él falleció? " " Ele faleceu? ” 马格里布 大声 问 。 ", fragte Maghreb laut. Maghreb asked aloud. 随着 一声 呻吟 , 他 双臂 抱住 阿拉丁 的 脖子 , 开始 哭泣 。 ||sigh||both arms|hug|||neck||crying con||gemido||brazos|abrazar|||||llorar Mit einem Stöhnen schlang er seine Arme um Aladdins Hals und begann zu weinen. With a groan, he threw his arms around Aladdin's neck and began to cry. Con un gemido, lanzó sus brazos alrededor del cuello de Aladdin y comenzó a llorar. Com um gemido, ele colocou os braços em volta do pescoço de Aladdin e começou a chorar. “ 你 为什么 哭 呀 ? "Warum weinst du? "Why are you crying? "Porque voce esta chorando? ” 阿拉丁 问 。 Aladdin asked. 他 的 双眼 充满 了 惊讶 。 |||filled with||surprise |||||sorpresa Seine Augen waren voller Überraschung. His eyes were full of astonishment. Sus ojos estaban llenos de sorpresa. Seus olhos estavam cheios de surpresa. “ 你 认识 我 爸爸 吗 ? "Kennen Sie meinen Vater? "Do you know my father? ” “ 你 问 我 认 不 认识 你 爸爸 ? |||know|||| |||||||أب "Du fragst mich, ob ich deinen Vater kenne?" "You're asking me if I know your father? "Você me pergunta se eu conheço seu pai?" ” 马格里布 大声 说 ,“ 我 是 你 爸爸 的 亲兄弟 呀 ! ||||||||real brother| ||||||||hermano biológico| Maghreb sagte laut: "Ich bin der wahre Bruder deines Vaters!" "I am your father's brother," Maghreb exclaimed! Magreb dijo en voz alta: "¡Soy el hermano de tu padre!" 现在 你 居然 告诉 我 他 死 了 ! ||actually||||| ||sorprendentemente||||| الآن، هل تخبرني أنه قد مات! Jetzt sagst du mir tatsächlich, dass er tot ist! And now you're telling me he's dead! ¡Ahora me estás diciendo que está muerto! ” 眼泪 从 他 的 脸颊 流 了 下来 。 tears||||cheeks||| ||||||past tense marker| ||||mejilla||| سالت الدموع من خده. "Tränen flossen von seinen Wangen. Tears flowed down his cheeks. ' Las lágrimas corrían por sus mejillas. “ 我 叫 马格里布 , 是 你 的 伯父 。 ||المغرب|||| ||||||uncle ||||||tío أنا مغرب، أنا عمك. „Mein Name ist Maghreb und mein Onkel. "My name is Maghreb, it is your uncle. "Mi nombre es Magreb y soy tu tío. 我 穿越 沙漠 , 翻过 大山 过来 见 他 , 但是 已经 太 迟 了 ! أنا|||||||||||| |traveled through|the desert|climbed over||||||||too late|past tense marker |||||||||||tardi| ||desierto|cruzar|montaña|||||||| لقد عبرت الصحراء وتخطيت الجبال لأراه، لكن كان قد فات الأوان بالفعل! Ich durchquerte die Wüste und die Berge, um ihn zu treffen, aber es war zu spät! I traveled across the desert and over the mountains to meet him, but it was too late! Viajé por el desierto y por las montañas para encontrarme con él, ¡pero ya era demasiado tarde! ” “ 对不起 ,” 阿拉丁 说 ,“ 爸爸 从来 没有 提起 过 您 。 ||||||mentioned|| ||||||mencionado|| آسف، قال علاء الدين، لم يتحدث والدي عنك قط. "Es tut mir leid", sagte Aladdin, "Daddy hat dich nie erwähnt." "I'm sorry," Aladdin said, "Dad never mentioned you. "Lo siento", dijo Aladdin, "pero papá nunca te mencionó". ” “ 在 我 看到 你 的 那一刻 , 我 就 知道 你 是 我 的 侄子 了 。 |||||that moment||||||||nephew| |||||||就||||||| |||||||||||||sobrino| في لحظة رؤيتي لك، عرفت أنك ابن أخي. "" Als ich dich sah, wusste ich, dass du mein Neffe bist. "The moment I saw you, I knew you were my nephew." "Supe que eras mi sobrino en el momento en que te vi". ” 马格里布 低沉 地 说道 。 |in a low voice|| ||بصوت|قال |bajo|| قال المغرب بصوت منخفض. ", sagte Maghreb mit leiser Stimme. " Maghreb said in a low voice. Magreb dijo en voz baja. 他 依然 哭 着 说 :“ 你 长得 跟 他 一模一样 。 |still||||||||exactly the same |||في حالة|||||| |||||||||identico |sigue||||||||idéntico هو لا يزال يبكي ويقول: "أنت تشبهه تماماً." Er weinte immer noch und sagte: „Du siehst genauso aus wie er. He still cried and said: "You look exactly like him. Todavía llorando, dijo: "Te ves exactamente como él. 这 英俊 的 鼻子 ! |handsome||nose |hermoso|| هذه الأنف الوسيم! Diese schöne Nase! That handsome nose! ¡Qué nariz tan hermosa! 这 黑黑的 眼睛 ! |داكنة| ||eyes هذه العيون السوداء! Diese schwarzen Augen! This dark eyes! ¡Esos ojos negros! ” 马格里布 把 阿拉丁 抱得 更 紧 了 。 |||held||tighter| |||abrazar||apretado| ” مغرب احتضن علاء الدين أكثر. Maghreb hielt Aladdin fester. " Maghreb held Aladdin tighter. Maghreb abrazó a Aladdin aún más fuerte. “ 哦 , 我 的 孩子 , 我 应该 接受 上天 的 旨意 。 ||||||accept|heaven||will ||||||aceptar|el cielo||voluntad “ آه، يا طفلي، ينبغي لي أن أقبل إرادة الله. „Oh, mein Kind, ich sollte Gottes Willen annehmen. "Oh, my son, I shall accept the will of heaven. "Oh, hija mía, debo aceptar la voluntad del Cielo. 只要 你 —— 我 的 侄子 —— 还 好好 地 活着 就 心满意足 了 。 ||||||live well||||| ||||||||||am completely satisfied| ||||||||||estará satisfecho| طالما أنك — ابن أخي — ما زلت تعيش بخير سأكون راضيًا. Solange du, mein Neffe, gut lebst, wirst du zufrieden sein. As long as you, my nephew, are alive and well, that's all that matters. Mientras tú, mi sobrino, estés vivo y bien, estaré contento. 快 告诉 我 , 你 住 在 哪里 ? Sag mir schnell, wo wohnst du? Tell me quickly, where do you live? 你 妈妈 在 哪里 ? Wo ist deine Mutter? Where is your mother? ” 阿拉丁 带 着 马格里布 来到 一 条 街 , 街 两边 都 是 歪 歪斜 斜 的 房子 , 房子 主要 都 是 用 泥 和 木头 盖成 的 。 ||||||||street||||crooked|crooked|slanted||houses|houses|||||mud||wood|made of mud and wood| |||||||||||||torcidas|torcidas||||||||barro|||construidos| ألف ليلة وليلة تحمل مغرب إلى شارع، الشارع على الجانبين فيه منازل مائلة ومشوهة، والمنازل معظمها مصنوعة من الطين والخشب. „Aladdin führte den Maghreb in eine Straße mit schrägen Häusern auf beiden Seiten der Straße. Die Häuser bestanden hauptsächlich aus Lehm und Holz. "Aladdin led Maghreb to a street lined with crooked houses, built mostly of mud and wood. Aladdin llevó a Maghreb a una calle. Había casas torcidas a ambos lados de la calle. Las casas estaban construidas principalmente de barro y madera. “ 我们 家 就 在 这 条 街 的 尽头 。 ||||||||end ||||||||final منزلنا يقع في نهاية هذا الشارع. „Unser Haus liegt am Ende dieser Straße. "Our house is at the end of this street. "Nuestra casa está al final de la calle. ” 马格里布 没有 直接 过去 , 他 从 袖子 里 拿出 了 五个 金币 。 |||ماضي||من|||||| ||||||sleeve||took out|||gold coins ||||||manica||||| ||||||saco|||||monedas لم يذهب المغرب مباشرة، بل أخرج من كمّه خمسة قطع من الذهب. Maghreb ging nicht direkt, er holte fünf Goldmünzen aus seinem Ärmel. "Maghreb didn't go straight there, he took five gold coins out of his sleeve. Maghreb no fue directo, sacó cinco monedas de oro de su manga. “ 快去 ,” 马格里布 说 ,“ 把 这些 钱 给 你 妈妈 , 告诉 她 你 伯父 来过 。 ||||||||||||tío| "ذهب بسرعة،" قال مغريب، "أعطِ هذه النقود لوالدتك، وأخبرها أن عمك قد زارنا." „Geh“, sagte Maghreb, „gib deiner Mutter das Geld und sag ihr, dass dein Onkel hier war. “Go,” Maghreb said. “Give this money to your mother and tell her that your uncle has been there. "Ve", dijo Maghreb, "dale este dinero a tu madre y dile que tu tío está aquí. 今晚 我会 去 你们 家 , 让 你 妈妈 准备 好 晚餐 。 ||||||||||dinner ||||||||||cena "هذا المساء سأذهب إلى منزلكم، دع والدتك تجهز العشاء." Ich werde heute Abend zu dir nach Hause gehen und deine Mutter das Abendessen vorbereiten lassen. I will go to your house tonight and let your mother prepare for dinner. Voy a ir a tu casa esta noche y haré que tu madre prepare la cena. ” “ 我 一定 按 您 说 的 办 , 伯父 ! ||according to||||do it|uncle ||seguiré||||| "سأفعل ما قلت، يا عمي!" "" Ich werde tun, was du sagst, Onkel! "I'll do as you say, Uncle." "¡Haré lo que dices, tío!" ” 阿拉丁 看着 手里 的 金币 , 高兴 地说 。 |نظر إلى|||||قال بسعادة ” علاء الدين نظر إلى العملات الذهبية في يده وقال بسعادة. ", sagte Aladin fröhlich und betrachtete die Goldmünzen in seiner Hand. Aladdin looked at the gold coins in his hand, happy to say. Dijo Aladdin felizmente, mirando la moneda de oro en su mano. 他 从来 没有 见过 这么 多钱 。 لم يرَ أبداً هذا القدر من المال. So viel Geld hat er noch nie gesehen. He has never seen so much money. Nunca había visto tanto dinero. 他用 最快 的 速度 跑 回 了 家 。 هو يستخدم||||||| هو عاد إلى المنزل بأسرع سرعة. Er rannte so schnell er konnte nach Hause. He ran home at the fastest speed. Corrió a casa lo más rápido que pudo. 阿拉丁 到 家 时 , 他 的 妈妈 正在 忙 着 纺纱 。 ||المنزل|||||||| ||||||||||spinning yarn ||||||||||hilando عندما وصل علاء الدين إلى المنزل، كانت أمه مشغولة في غزل الصوف. Als Aladdin nach Hause kam, war seine Mutter damit beschäftigt, zu spinnen. When Aladdin arrived home, his mother was busy spinning. Cuando Aladino llegó a casa, su madre estaba ocupada hilando. 她 看到 自己 的 孩子 非常 惊讶 。 ||||||surprised عندما رأت طفلها، اندهشت جدًا. Sie war sehr überrascht, ihr Kind zu sehen. She was surprised to see her child. Estaba muy sorprendida de ver a su hijo. “ 除了 吃饭 时间 , 我 从来 都 没 见 过 你 。 oltre||||||||| لم أرَك أبدًا سوى وقت تناول الطعام. „Außer zum Abendessen habe ich dich noch nie gesehen. "I've never seen you except at dinner time. "Nunca te veo excepto a la hora de comer. ” 她 说 ,“ 晚饭 还 早 着 呢 。 هي|قالت|العشاء|||强调语气| |said||||| "قالت، "ما زال الوقت مبكرًا للعشاء." "Sie sagte: "Es ist noch früh zum Abendessen." "She said, "It's still early for dinner. ', dijo, 'todavía es temprano para la cena. 你 来 找 我 是 想要 什么 ? لماذا جئت لتبحث عني؟ Was willst du, wenn du zu mir kommst? What do you want to come to me? ¿Qué quieres de mí? ” “ 妈妈 ! "Mom! ” 阿拉丁 喊道 ,“ 好 消息 ! |||notizia „Gute Neuigkeiten!“ schrie Aladdin. "Good news," Aladdin shouted! gritó Aladino, "¡Buenas noticias!" 伯父 让 我 代 他 向 你 问好 ! |||for||||greetings |||||to|| zio||||||| tío|||dar||||saludos عمي يطلب مني أن أبعث لك تحية! Onkel hat mich gebeten, dich in seinem Namen zu begrüßen! Uncle asked me to say hello to you on his behalf! ¡El tío me pidió que te saludara en su nombre! ” “ 伯父 ? عمي؟ "Uncle?" " "¿Tío? ” 泽巴 问 ,“ 你 没有 伯父 啊 ! زبا|||||أه Zeba||||| Zeba||||| سأل زابا: "ليس لديك عم!" Zeba fragte: "Du hast keinen Onkel!" Zeba asked, "You have no uncle!" Zeba preguntó: "¡No tienes un tío!" ” “ 妈妈 你 听 我 说 ,” 阿拉丁 说 ,“ 是 真的 ! أمي|||||||| "Mama, hör mir zu", sagte Aladdin, "es ist wahr! "Mom, listen to me," Aladdin said, "it's true! "Escucha, madre", dijo Aladino, "¡es verdad!" ” 阿拉丁 把 事情 的 经过 和 马格里布 的话 全部 告诉 了 妈妈 。 ||||العملية||المغرب||全部||| ||||suceso||||||| أخبر علاء الدين والدته بكل ما حدث وبكلام المغرب. "Aladin erzählte seiner Mutter alles, was geschehen war und was Maghreb gesagt hatte. " Aladdin told his mother all about what had happened and what Maghreb had said. Aladino le contó a su madre lo que había pasado y lo que había dicho Magreb. 然后 , 他 把 金币 给 了 妈妈 。 ثم أعطى والدته العملات الذهبية. Dann gab er die Münze seiner Mutter. Then he gave the gold coin to his mother. Luego, le dio la moneda de oro a su madre. 金币 在 妈妈 的 手中 发 着 光 。 moneda de oro||||||| كانت العملات الذهبية تتلألأ في يد والدته. Die Goldmünze glühte in Mutters Hand. Gold coins glow in the hands of mothers. La moneda de oro brillaba en la mano de mi madre. “ 你 爸爸 从来 没有 提起 过 有个 兄弟 。 ||||mentioned||| ||||mencionado||| „Dein Vater hat nie erwähnt, einen Bruder zu haben. "Your father never mentioned a brother. "Tu padre nunca mencionó tener un hermano. ” 她 说 ,“ 这 真的 可能 吗 ? قالت: "هل يمكن أن يكون هذا حقاً؟" "Sie sagte: "Ist es wirklich möglich?" She said, "Is this really possible?" Ella dijo: '¿Es esto realmente posible? 彼女は "そんなことが本当に可能なの?"と言った。 ” “ 当然 了 , 妈妈 。 por supuesto|| قال: "بالطبع، يا أمي." "Natürlich, Mutter." "Of course, Mom. ” 阿拉丁 说 ,“ 伯父 还 说 今晚 会 来 和 我们 一起 吃 晚饭 ! قال علاء الدين: "وعمي أيضاً قال إنه سيأتي الليلة ليأكل معنا!" „Aladdin sagte“, Onkel sagte, er würde heute Abend mit uns zum Essen kommen! Aladdin said, "The uncle also said that he will come to dinner with us tonight! dijo Aladino, "¡y el tío dijo que vendría a cenar con nosotros esta noche!" ” “ 今晚 ! الليلة " " Tonight! " " ¡esta noche! ” 泽巴 大声 说 ,“ 我 得 马上 准备 了 ! Zeba||||||| ||||يجب|||قد Zeba||||||| قال زيباه بصوت عالٍ: "يجب أن أستعد على الفور!" "Ich muss mich sofort fertig machen", sagte Zeba laut! Zeba said loudly, "I have to prepare right away!" ' Zeba exclamó: '¡Tengo que prepararme ahora! 需要 做 的 事情 太 多 了 ! هناك الكثير من الأشياء التي يجب القيام بها! Es gibt noch so viel zu tun! There are too many things to do! ¡Mucho que hacer! ” 阿拉丁 的 妈妈 带上 金币 , 赶往 市场 。 |||أخذت||| |||||rushed to| |||||se dirige al| أخذت والدة علاء الدين العملات الذهبية، وتوجهت إلى السوق. „Aladdins Mutter nahm die Goldmünzen und eilte zum Markt. Aladdin's mother took gold coins and rushed to the market. La madre de Aladino tomó las monedas de oro y corrió al mercado. 她 买 了 橄榄油 , 奶酪 , 还有 一只 丰满 多肉 的 小鸡 。 |||olive oil|cheese|||plump|plump succulent||a plump chicken |||aceite de oliva|queso|||gordo|jugosa||pollo هي اشترت زيت الزيتون، والجبن، وديك رومي صغير سمين. Sie kaufte Olivenöl, Käse und ein pralles und fleischiges Hühnchen. She bought olive oil, cheese, and a plump, succulent chicken. Compró aceite de oliva, queso y un pollo carnoso y regordete. 回到 家 , 她 拿出 了 最好 的 餐具 , 铺上 一块 色彩 鲜艳 的 餐桌 布 。 |||||||tableware|placed||color|bright||dining table|tablecloth |||||||vajilla|铺上(1)|||brillante||| عند العودة إلى المنزل، أخرجت أفضل أدوات المائدة، وغطت الطاولة بغطاء ملون. Zu Hause holte sie das beste Geschirr heraus und breitete eine bunte Tischdecke aus. When she got home, she took out her best dishes and laid out a brightly colored tablecloth. Cuando llegó a casa, sacó su mejor vajilla y extendió un mantel de colores brillantes. 她 烤 了 面包 , 炒 了 一些 杏仁 。 |||||||almonds ||||freír|||almendras لقد خبزت الخبز، وقليت بعض اللوز. Sie röstete Brot und frittierte Mandeln. She toasted bread and fried some almonds. Tostó pan y salteó unas almendras. 彼女はパンをトーストし、アーモンドを炒めた。 晚饭 终于 准备 好 了 , 但是 马格里布 还 没有 到 。 Endlich war das Abendessen fertig, aber der Maghreb war noch nicht da. The dinner was finally ready, but the Maghreb had not arrived yet. La cena finalmente estaba lista, pero el Magreb aún no había llegado. “ 嗯 , 他 在 哪里 呢 ? „Na, wo ist er? “Well, where is he? "Bueno, ¿dónde está? ” 泽巴问 。 Zebah asked Zeba preguntó. Zeba asked. “ 他 有 可能 迷路 了 。 |||lost| "Er könnte sich verlaufen haben. "He may be lost. "Puede que se haya perdido. ” 阿拉丁 说 。 Aladdin said. “ 迷路 ? " get lost? " perderse? ” 妈妈 说 ,“ 也许 你 是 对 的 。 "Meine Mutter sagte: "Vielleicht hast du Recht." Mom said, "Maybe you are right." ' Mamá dijo: 'Tal vez tengas razón. 快 跑 到 路 的 拐角 那边 找 找 他 ! |||||the corner|over there||| |||||esquina|||| Laufen Sie zur Straßenecke und suchen Sie ihn! Run to the corner of the road to find him! ¡Corre a la esquina de la carretera y búscalo! ” 就 在 这时 , 他们 听到 一阵 敲门声 。 |||||a knock|knocking on the door In diesem Moment hörten sie ein Klopfen an der Tür. At this moment, they heard a knock on the door. ' En ese momento escucharon un golpe en la puerta.