×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Aladdin and His Wonderful Lamp, Chapter 21 : New Lamps for Old

Chapter 21 : New Lamps for Old

阿拉丁 和 神灯 21: 新灯 换 旧灯

阿拉丁 太 开心 了 ! 他 终于 和 美丽 的 公主 结婚 , 并且 住 在 辉煌 的 宫殿 里 。 阿拉丁 早 已经 忘记 了 邪恶 的 魔法师 。 但是 朋友 们 , 马格里布 可 没 忘记 那盏 神灯 。 噢 , 马格里布 从来没 停止 想过 它 。 他用 咒语 制作 了 一个 蓝色 的 水晶球 , 通过 它 可以 找到 任何 东西 。 他 希望 通过 球 里 的 迷雾 来 找到 神灯 。 “ 噢 , 我 在 水晶球 里 可以 看见 宝库 ! ” 他边 说 边 盯 着 球 ,“ 嗯 , 但是 灯 在 哪里 ? ” 他 围着 水晶球 转 , 希望 看得 更 清楚 些 。 “ 我 看不见 那 盏灯 , 也 看不见 那个 男孩儿 , 他 可能 已经 躺 在 哪个 地方 死 了 。 ” 马格里布 在 房间 里 走来走去 , 然后 把 干瘦 的 手 放在 水晶球 上边 。 “ 告诉 我 阿拉丁 在 哪里 ! ” 魔法师 命令 道 。 他 又 看 向 那 团雾 。 “ 这是 什么 ? ” 他 小声 说道 。 他 的 脸 变黑 了 , 苍白 的 眼睛 发出 了 亮光 。 马格里布 看见 阿拉丁 在 一座 宫殿 里 , 而 没有 死 在 宝库 里 。 他 穿着 体面 , 正在 和 一位 美丽 的 女人 散步 。 “ 他 还 活着 。 ” 马格里布 大叫 ,“ 他 还 很 富有 ! ” 他 又 看 向 水晶球 :“ 而且 他 还 娶 了 公主 ! ” 那 一天 , 太阳 下山 以前 , 魔法师 启程 前往 阿拉丁 的 家 。 “ 我要 再次 找到 他 ! ” 他 说 ,“ 这 一次 , 我要 拿到 神灯 ! ” 当 马格里布 到达 阿拉丁 所在 的 城市 时 , 每个 人 都 在 讨论 阿拉丁 的 宫殿 。 “ 它 比 国王 的 宫殿 还要 大 。 ” 一个 男人 说 ,“ 你 看到 就 知道 了 ! ” “ 是 神灯 的 魔力 ! ” 马格里布 嘟囔 道 。 他 转身 朝向 那个 男人 :“ 那个 宫殿 在 哪里 ? ” 那个 男人 指向 一条 路 , 又 说 :“ 但是 阿拉丁 现在 不 在家 , 他 外出 打猎 去 了 , 一个 星期 后 才 回来 。 ” 邪恶 的 马格里布 听到 这儿 , 想出 了 一个 计划 。 第二天 , 他 去 买 了 几盏 新灯 。 它们 看起来 和 神灯 一模一样 。 马格里布 穿 得 破破烂烂 的 , 拿 着 灯 走 在 街上 。 “ 谁 要 用 旧灯 换 新灯 啊 ? ” 他 喊道 。 人们 听见 他 的 叫声 之后 都 摇摇头 。 “ 新灯 换 旧灯 ? ” 一个 女人 大笑 道 ,“ 谁 听说 过 这么 愚蠢 的 买卖 ? ” 马格里布 没有 理会 , 他 在 街上 走来走去 , 叫 得 越来越 大声 。 “ 谁 想 用 旧灯 换 新灯 啊 ? ” 渐渐 的 , 他 走近 了 阿拉丁 的 宫殿 。 贝 德拉 公主 和 仆人 们 正在 宫殿 的 窗户 边 坐 着 , 他们 正在 边 吃 水果糖 边用 丝绸 织 围巾 。 “ 那 是 什么 声音 ? ” 贝 德拉 公主 问道 ,“ 谁 在 大叫 ? ” 其中 一个 仆人 跑 向 窗户 。 “ 谁 想 用 旧灯 换 一盏 新灯 ? ” 马格里布 喊道 。 靠近 窗户 的 仆人 大笑 了 起来 。 “ 你 在 笑 什么 呢 ? ” 公主 问道 。 “ 是 个 疯子 ! ” 仆人 大叫 道 ,“ 他 想 用 他 的 新灯 来 换 旧灯 ! ” 公主 贝 德拉 听到 后 , 立刻 站 了 起来 。 “ 我们 有 一盏 旧铜灯 。 ” 她 说 ,“ 我 去 把 它 拿来 。 ” 说 着 , 公主 跑 出 了 房间 。 当 她 回来 的 时候 , 她 手里 正拿着 阿拉丁 的 神灯 。 “ 给 你 。 ” 她 对 仆人 说 ,“ 把 这个 又 脏 又 旧 的 灯 拿到 楼下 去 , 看看 这个 男人 是不是 在 说实话 , 会 不会 用 新灯 换 我们 的 旧灯 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 21 : New Lamps for Old |nouvelle||| |New lamps|Lamps||Old people |nuevas|lámparas|para|viejas Chapter 21 : New Lamps for Old 第21章 古いランプに新しいランプを Глава 21: Новые лампы для старых

阿拉丁 和 神灯 21: 新灯 换 旧灯 |||new lamp|replace|old lamp |||lámpara nueva||lámpara vieja Aladdin and the magic lamp 21: the new lamp for the old lamp

阿拉丁 太 开心 了 ! Aladdin ist so glücklich! Aladdin is so happy! ¡Aladino está tan feliz! 他 终于 和 美丽 的 公主 结婚 , 并且 住 在 辉煌 的 宫殿 里 。 ||||||||||a magnificent||palace| |||||||e|||||| ||||||||||brillante||| Schließlich heiratete er die schöne Prinzessin und lebte in einem prächtigen Palast. He finally married the beautiful princess and lived in a splendid palace. Finalmente se casó con la bella princesa y vivió en un espléndido palacio. 阿拉丁 早 已经 忘记 了 邪恶 的 魔法师 。 |||||evil sorcerer|| |||||malvado|| Aladdin hatte den bösen Magier vergessen. Aladdin has long forgotten the evil magician. Aladdin hace tiempo que se olvidó del malvado mago. Aladdin a déjà oublié le sorcier maléfique. 但是 朋友 们 , 马格里布 可 没 忘记 那盏 神灯 。 |||||||that lamp| |||||||esa lámpara| Aber Freunde, Maghreb hat die Wunderlampe nicht vergessen. But friends, Maghreb did not forget the magic lamp. Pero amigos míos, el Magreb no se ha olvidado de la lámpara mágica. Mais les amis, Maghreb n'a pas oublié cette lampe magique. 噢 , 马格里布 从来没 停止 想过 它 。 ||nunca||| Oh, Maghreb hat nie aufgehört, darüber nachzudenken. Oh, the Maghreb never stopped thinking about it. Oh Magreb nunca dejó de pensar en ello. Oh, Maghreb n'a jamais cessé de penser à elle. 他用 咒语 制作 了 一个 蓝色 的 水晶球 , 通过 它 可以 找到 任何 东西 。 |spell|made|||||crystal ball|through||||| ||hizo|||||bola de cristal|||||| Er benutzte einen Zauberspruch, um eine blaue Kristallkugel herzustellen, durch die er alles finden konnte. He made a blue crystal ball with a spell, through which he could find anything. Con un hechizo hizo una bola de cristal azul a través de la cual se puede encontrar cualquier cosa. Il a créé une boule de cristal bleue avec un sortilège, à travers laquelle on peut trouver n'importe quoi. 他 希望 通过 球 里 的 迷雾 来 找到 神灯 。 ||||||fog||| ||attraversare||||||| ||||||niebla||| Er hofft, durch den Nebel in der Kugel die Wunderlampe zu finden. He hopes to find the magic lamp through the fog in the ball. Espera encontrar la lámpara mágica a través de la niebla en la bola. Il espère trouver la lampe magique à travers la brume dans la boule. “ 噢 , 我 在 水晶球 里 可以 看见 宝库 ! |||||||tesoro „Oh, ich kann das Schatzhaus in der Kristallkugel sehen! “Hey, I can see the treasure chest in the crystal ball! "¡Oh, puedo ver la casa del tesoro en la bola de cristal! « Oh, je peux voir le trésor dans la boule de cristal ! » ” 他边 说 边 盯 着 球 ,“ 嗯 , 但是 灯 在 哪里 ? he said|||stare||||||| "Er sagte und starrte auf den Ball: "Nun, aber wo ist das Licht?" He said as he stared at the ball. "Well, but where is the light?" ', dijo, mirando fijamente la pelota, 'Bueno, pero ¿dónde está la luz? « Il dit en fixant la balle, « Hmm, mais où est la lumière ? » ” 他 围着 水晶球 转 , 希望 看得 更 清楚 些 。 |around|crystal ball|turning||see clearer||| Er umkreiste die Kristallkugel und hoffte, klarer sehen zu können. He turned around the crystal ball, hoping to see more clearly. ' Dio vueltas a la bola de cristal, con la esperanza de verla mejor. « Il tourne autour de la boule de cristal, espérant voir un peu plus clairement. » “ 我 看不见 那 盏灯 , 也 看不见 那个 男孩儿 , 他 可能 已经 躺 在 哪个 地方 死 了 。 |||||||||||lying||||| „Ich kann die Lampe nicht sehen, noch kann ich den Jungen sehen, er könnte irgendwo tot gelegen haben. "I can't see the lamp, I can't see the boy, he may have been lying where he died. "No podía ver la luz, y no podía ver al niño, que podría haber estado muerto en alguna parte. « Je ne vois pas cette lumière, je ne vois pas ce garçon, il est peut-être déjà mort quelque part. » ” 马格里布 在 房间 里 走来走去 , 然后 把 干瘦 的 手 放在 水晶球 上边 。 |||||||thin and bony|||||on top |||||||delgado|||||encima Maghreb ging im Zimmer umher und legte seine magere Hand auf die Kristallkugel. Maghreb walked around the room, then put his thin hands on the crystal ball. Maghreb caminó de un lado a otro de la habitación, luego puso su mano huesuda sobre la bola de cristal. ” Maghreb marche dans la pièce, puis pose sa main maigre sur le dessus de la boule de cristal. “ 告诉 我 阿拉丁 在 哪里 ! „Sag mir, wo Aladdin ist! " Tell me where Aladdin is! "¡Dime dónde está Aladino! “ Dis-moi où est Aladdin ! ” 魔法师 命令 道 。 „Der Magier hat bestellt. The magician ordered. —ordenó el mago. ” ordonna le magicien. 他 又 看 向 那 团雾 。 ||||that|the fog |||||nube de niebla Er sah wieder in den Nebel. He looked at the fog again. Volvió a mirar la niebla. Il regarda à nouveau ce nuage de brouillard. 彼は再び霧を見た。 “ 这是 什么 ? " what is this? « Qu'est-ce que c'est ? » ” 他 小声 说道 。 ||said Er flüsterte. He whispered. él susurró. Il dit doucement. 他 的 脸 变黑 了 , 苍白 的 眼睛 发出 了 亮光 。 |||turned black||pale|||||bright light |||||pálido||||| Sein Gesicht wurde schwarz und seine blassen Augen glühten. His face turned black and his pale eyes glowed. Su rostro se oscureció, sus ojos claros brillaron con luz. Son visage est devenu noir, ses yeux pâles brillaient. 马格里布 看见 阿拉丁 在 一座 宫殿 里 , 而 没有 死 在 宝库 里 。 |||||||||||treasure chamber| Maghreb sah Aladdin in einem Palast, starb aber nicht in der Schatzkammer. The Maghreb saw Aladdin in a palace and did not die in the treasure house. Magreb vio a Aladino en un palacio, no en un tesoro. Magrib a vu Aladdin dans un palais, et non mort dans le trésor. 他 穿着 体面 , 正在 和 一位 美丽 的 女人 散步 。 ||élégant||||||| ||decent|||||||taking a walk ||elegante||||||| Er ist gut gekleidet und geht mit einer schönen Frau spazieren. He is decent and is walking with a beautiful woman. Está bien vestido y camina con una mujer hermosa. Il était bien habillé et se promenait avec une belle femme. “ 他 还 活着 。 "Er ist am Leben. "He is still alive. ” 马格里布 大叫 ,“ 他 还 很 富有 ! Maghreb yelled, "He is still rich!" exclamó Magreb, "¡todavía es rico!" » Maghreb cria : « Il est encore très riche ! ” 他 又 看 向 水晶球 :“ 而且 他 还 娶 了 公主 ! |||||and||||| He looked at the crystal ball again: "And he also married the princess! Volvió a mirar la bola de cristal: "¡Y se casó con una princesa!" » Il regarda à nouveau la boule de cristal : « Et en plus, il a épousé la princesse ! ” 那 一天 , 太阳 下山 以前 , 魔法师 启程 前往 阿拉丁 的 家 。 ||||||parti|||| |||went down the mountain|||set off|headed to||| ||||||partió|||| „An diesem Tag, bevor die Sonne unterging, machte sich der Magier auf den Weg zu Aladdins Haus. On that day, before the sun went down, the magician set off for Aladdin's home. Ese día, antes de que se pusiera el sol, el mago partió hacia la casa de Aladino. » Ce jour-là, avant le coucher du soleil, le magicien se mit en route vers la maison d'Aladdin. “ 我要 再次 找到 他 ! "Ich werde ihn wiederfinden! "I want to find him again! "¡Lo voy a encontrar de nuevo! ” 他 说 ,“ 这 一次 , 我要 拿到 神灯 ! Er sagte: "Dieses Mal möchte ich die Zauberlampe holen!" He said, "This time, I have to get the magic lamp!" ' Él dijo: '¡Esta vez, voy a conseguir la lámpara mágica! ” 当 马格里布 到达 阿拉丁 所在 的 城市 时 , 每个 人 都 在 讨论 阿拉丁 的 宫殿 。 Als der Maghreb in Aladdins Stadt ankam, diskutierten alle über Aladdins Palast. When the Maghreb arrived in the city where Aladdin was, everyone was discussing Aladdin's palace. Cuando el Magreb llegó a la ciudad de Aladino, todo el mundo hablaba del palacio de Aladino. “ 它 比 国王 的 宫殿 还要 大 。 „Es ist größer als der Königspalast. "It is bigger than the palace of the king. "Es más grande que el palacio del rey. ” 一个 男人 说 ,“ 你 看到 就 知道 了 ! "Ein Mann sagte: "Du erkennst es, wenn du es siehst!" A man said, "You will know when you see it!" ', dijo un hombre, '¡lo sabrás cuando lo veas! Un homme a dit : « Si tu le vois, tu sauras ! » ” “ 是 神灯 的 魔力 ! |||magic |||magia "" Es ist die Magie der magischen Lampe! "" is the magic of the magic lamp! "¡Es la magia de la lámpara mágica!" « C'est la magie de la lampe ! » ” 马格里布 嘟囔 道 。 |muttered| |murmura| Margaret muttered. se quejó Magreb. marmonna Maghreb. 他 转身 朝向 那个 男人 :“ 那个 宫殿 在 哪里 ? ||facing|||||| Er wandte sich an den Mann: „Wo ist der Palast? He turned to the man: "Where is that palace?" Se volvió hacia el hombre: "¿Dónde está ese palacio? Il se tourna vers l'homme et dit : « Où est ce palais ? » ” 那个 男人 指向 一条 路 , 又 说 :“ 但是 阿拉丁 现在 不 在家 , 他 外出 打猎 去 了 , 一个 星期 后 才 回来 。 |||||||||||||went out|hunting||||||| |||||||||||||salió|cazar||||||| "Der Mann zeigte auf einen Weg und sagte: "Aber Aladdin ist jetzt nicht zu Hause. Er ging auf die Jagd und kam erst eine Woche später zurück." The man pointed to a road and said: "But Aladdin is not at home now. He went out to hunt and went back a week later." ' El hombre señaló un camino y dijo: 'Pero Aladdin no está en casa ahora, se ha ido a cazar y no volverá hasta una semana después'. L'homme indica une route et dit : « Mais Aladdin n'est pas à la maison en ce moment, il est sorti chasser, il ne reviendra que dans une semaine. » ” 邪恶 的 马格里布 听到 这儿 , 想出 了 一个 计划 。 evil||||||||a plan |||||pensó||| "Der böse Maghreb hat das gehört und einen Plan entwickelt. The evil Maghreb heard this and came up with a plan. Cuando el malvado Magreb escuchó esto, concibió un plan. Le Maléfique Maghreb, entendant cela, mit au point un plan. 第二天 , 他 去 买 了 几盏 新灯 。 |||||several lamps| |||||varias| Am nächsten Tag ging er, um neue Lampen zu kaufen. The next day, he went to buy a few new lights. Al día siguiente, fue a comprar unas lámparas nuevas. Le lendemain, il est allé acheter quelques nouvelles lampes. 翌日、彼は新しいランプを買いに行った。 它们 看起来 和 神灯 一模一样 。 ||||exactly the same ||||idéntico They look exactly the same as the magic lights. Se ven exactamente como lámparas mágicas. Elles ressemblent exactement à la lampe magique. 马格里布 穿 得 破破烂烂 的 , 拿 着 灯 走 在 街上 。 |||tattered||||||| |||desgastado||||||| Maghreb war in Lumpen gekleidet und ging mit einer Lampe die Straße entlang. The Maghreb was dressed in a ragged, walking down the street with lights. Magreb, vestido con harapos, camina por la calle con una lámpara. Magrib, vêtu de haillons, marchait dans la rue avec la lampe. “ 谁 要 用 旧灯 换 新灯 啊 ? „Wer möchte eine alte Lampe durch eine neue ersetzen? "Who wants to use the old lamp for a new lamp? "¿Quién quiere cambiar una lámpara vieja por una nueva? « Qui veut échanger une vieille lampe contre une nouvelle ? » ” 他 喊道 。 He shouted. él gritó. cria-t-il. 人们 听见 他 的 叫声 之后 都 摇摇头 。 |||||||shaking heads Die Leute schüttelten den Kopf, als sie seinen Schrei hörten. People shook their heads after hearing his voice. La gente sacudió la cabeza cuando escucharon su grito. Les gens secouèrent tous la tête après avoir entendu son cri. “ 新灯 换 旧灯 ? "Neue Lampen für alte Lampen? “New lamp for old lamp? "¿Luces nuevas para luces viejas? ” 一个 女人 大笑 道 ,“ 谁 听说 过 这么 愚蠢 的 买卖 ? ||||||||foolish||trade ||||||||estúpido||negocio A woman laughed. "Who has heard of such stupid business?" ’ Una mujer se rió, ‘¿Quién ha oído hablar de un trato tan estúpido? Une femme a ri et a dit : « Qui a déjà entendu parler d'un commerce aussi stupide ? » ” 马格里布 没有 理会 , 他 在 街上 走来走去 , 叫 得 越来越 大声 。 ||paid attention to|||||||| ||prestar atención|||||||| Maghreb ignored it. He walked up and down the street and called louder and louder. Maghreb lo ignoró, caminando de un lado a otro de la calle, gritando más y más fuerte. Margreb n'en a pas tenu compte, il marchait dans la rue, criant de plus en plus fort. “ 谁 想 用 旧灯 换 新灯 啊 ? “Who wants to use the old lamp for a new lamp? "¿Quién quiere cambiar una lámpara vieja por una nueva? « Qui veut échanger une vieille lampe contre une nouvelle ? » ” 渐渐 的 , 他 走近 了 阿拉丁 的 宫殿 。 gradually||||||| poco a poco||||||| "Allmählich näherte er sich Aladdins Palast. Gradually, he approached Aladdin's palace. Poco a poco, se acercó al palacio de Aladino. Petit à petit, il s'approcha du palais d'Aladdin. 贝 德拉 公主 和 仆人 们 正在 宫殿 的 窗户 边 坐 着 , 他们 正在 边 吃 水果糖 边用 丝绸 织 围巾 。 |||||||||||||||||fruit candy|while using|silk|weave|silk scarf ||||sirviente|||palacio||ventana||||||||caramelos de fruta|están|seda|tejer|bufanda Prinzessin Bedra und die Diener saßen an den Fenstern des Palastes und webten Seidentücher, während sie Fruchtbonbons aßen. Princess Bedera and the servants were sitting by the window of the palace. They were eating silk candy and weaving scarves while eating fruit candy. La princesa Bedra y sus sirvientes están sentados junto a la ventana del palacio, comen dulces de frutas y tejen pañuelos de seda. La princesse Bedra et ses serviteurs étaient assis près de la fenêtre du palais, en train de manger des bonbons aux fruits tout en tissant des écharpes en soie. “ 那 是 什么 声音 ? "Was ist das für ein Geräusch? "What is that sound? "¿Qué es ese sonido? « Quel est ce bruit ? » ” 贝 德拉 公主 问道 ,“ 谁 在 大叫 ? "Prinzessin Bedra fragte: "Wer schreit da? Asked Princess Berdella, "Who is yelling?" preguntó la princesa Bedra, "¿quién está gritando?" La princesse Bédra demanda, "Qui crie ?" ” 其中 一个 仆人 跑 向 窗户 。 „Einer der Diener rannte zum Fenster. One of the servants ran to the window. Uno de los sirvientes corrió hacia la ventana. Un des serviteurs courut vers la fenêtre. “ 谁 想 用 旧灯 换 一盏 新灯 ? „Wer möchte eine alte Lampe gegen eine neue austauschen? “Who wants to replace the old lamp with a new one? "¿Quién quiere cambiar una lámpara vieja por una nueva? Qui veut échanger une vieille lampe contre une nouvelle ? ” 马格里布 喊道 。 Gebrüllter Maghreb. Shouted the Maghreb. grit Magreb. « Maghreb cria. » 靠近 窗户 的 仆人 大笑 了 起来 。 near the window|window||servant||| Der Diener am Fenster lachte. The servant near the window laughed. El sirviente cerca de la ventana se rió. Le serviteur près de la fenêtre a éclaté de rire. “ 你 在 笑 什么 呢 ? "Worüber lachst du? "What are you laughing at? "¿Qué te ríes? « Qu'est-ce que tu ris ? » ” 公主 问道 。 Asked the princess. — preguntó la princesa. “ 是 个 疯子 ! ||crazy person ||loco "It's a madman! "¡Es un loco! ” 仆人 大叫 道 ,“ 他 想 用 他 的 新灯 来 换 旧灯 ! "Der Diener rief: "Er will die alte Lampe durch seine neue ersetzen!" The servant shouted. "He wants to use his new lamp to replace the old lamp!" -exclamó el sirviente-, ¡quiere cambiar su lámpara vieja por su lámpara nueva! ” 公主 贝 德拉 听到 后 , 立刻 站 了 起来 。 |||||immediately||| "Prinzessin Bedra stand sofort auf, nachdem sie das gehört hatte. After the Princess Bedra heard it, she stood up immediately. Al escuchar esto, la princesa Bedra se levantó de inmediato. La princesse Bedra se leva immédiatement après avoir entendu cela. “ 我们 有 一盏 旧铜灯 。 |||old copper lamp |||lámpara de bronce antigua „Wir haben eine alte Kupferlampe. "We have an old copper lamp. "Tenemos una vieja lámpara de latón. Nous avons une vieille lampe en cuivre. ” 她 说 ,“ 我 去 把 它 拿来 。 "Sie sagte: "Ich werde es bekommen." She said, "I will take it." ' Ella dijo: 'Voy a buscarlo'. Elle dit : « Je vais aller la chercher. » ” 说 着 , 公主 跑 出 了 房间 。 "Apropos, die Prinzessin rannte aus dem Zimmer. Said, the princess ran out of the room. "Diciendo esto, la princesa salió corriendo de la habitación. « Et elle dit cela, la princesse sortit de la pièce. » 当 她 回来 的 时候 , 她 手里 正拿着 阿拉丁 的 神灯 。 |||||||was holding||| |||||||estaba sosteniendo||| Als sie zurückkam, hielt sie Aladdins Zauberlampe in der Hand. When she came back, she was holding Aladdin's lamp in her hand. Cuando regresó, tenía la lámpara de Aladino en la mano. Lorsqu'elle revint, elle tenait la lampe magique d'Aladdin dans ses mains. “ 给 你 。 " Give you. " para ti. « Voici pour toi. » ” 她 对 仆人 说 ,“ 把 这个 又 脏 又 旧 的 灯 拿到 楼下 去 , 看看 这个 男人 是不是 在 说实话 , 会 不会 用 新灯 换 我们 的 旧灯 ! |||||||||||||downstairs|||||||truth|||||||| |||||||sucio||||||||||||||||||||| "Sie sagte zu der Dienerin: "Bring diese schmutzige und alte Lampe nach unten und schau, ob dieser Mann die Wahrheit sagt und ob er unsere alte Lampe durch eine neue ersetzen kann!" She said to her servant, "Get this dirty and old lamp downstairs, and see if this man is telling the truth, will you replace our old lamp with new lights!" ', le dijo al sirviente, 'lleva esta lámpara vieja y sucia abajo, y mira si este hombre está diciendo la verdad, ¡y reemplazará nuestra lámpara vieja por una nueva! Elle dit au serviteur : "Emporte cette vieille lampe sale en bas, regarde si cet homme dit la vérité, s’il va échanger notre vieille lampe contre une nouvelle !"