西游记 105: 雷音寺 (The Thunderclap Monastery)
Reise nach Westen 105: Das Donnerschlag-Kloster
Journey to the West 105: The Thunderclap Monastery
Viaje al Oeste 105: El Monasterio del Trueno
西遊記105:雷句僧院
师徒 四人 往 灵山 上 走 。
the four disciples|four people|to|Mount Ling||
The four masters and apprentices walked up to Lingshan.
Los cuatro maestros y aprendices subieron la montaña Lingshan.
山坡 上 长满 了 松树 、 竹子 和 花 。
the hillside|on|was covered with||pine tree|bamboo||
The hillside is covered with pine trees, bamboo and flowers.
La ladera está cubierta de pinos, bambúes y flores.
鸟儿 们 在 唱歌 , 小 动物 们 从 他们 身边 跑 过 。
the birds|||singing||animals||||them||
The birds are singing and the animals are running past them.
Los pájaros cantaban y pequeños animales pasaban corriendo junto a ellos.
唐僧 停下来 , 转身 看着 他 的 徒弟 们 。
Tang Seng|stopped|turned around||||disciples|
Tang Seng stopped and turned to look at his apprentices.
Tang Seng se detuvo y se volvió para mirar a sus aprendices.
“ 我 想 谢谢你们 三个 。
"I want to thank you all three.
"Quiero agradecerles a los tres.
” 唐僧 说 , “ 你们 帮 我 到达 了 西天 。
Tang Seng dijo: "Me ayudaste a llegar al Paraíso Occidental.
你们 无数次 从 妖怪 那里 救出 了 我 。
|countless times||||||
You have rescued me from monsters countless times.
Me has rescatado innumerables veces de los monstruos.
如果 没有 你们 , 我 是 无法 到达 这里 的 。
|||||able|||
Without you, I cannot get here.
No podría haber llegado aquí sin ti.
” 悟空 笑 了 。
Wukong se rió.
“ 你 不用谢 我们 , 师父 。
|No need to thank||
"No tiene que agradecernos, Maestro.
我们 都 是 互相帮助 , 你 帮 我 变 善良 了 。
|||help each other||help|||kind|
We're all helping each other, and you've helped me be kind.
Todos nos estamos ayudando unos a otros, y tú me has ayudado a ser amable.
现在 , 我 过去 做过 的 坏事 , 都 能 被 宽恕 了 。
||past|have done||bad things||||forgiven|past tense marker
Now, all the bad things I have done in the past can be forgiven.
Ahora, todas las cosas malas que hice en el pasado pueden ser perdonadas.
” 悟净 点 了 点头 。
Wujing|nodded||
Wu Jing nodded.
Wu Jing asintió.
“ 还有 , 我 打碎 天庭 琉璃 的 事情 , 会 被 宽恕 了 。
||shattered|Heaven|glazed tiles|||||forgiven|
Also, the matter of breaking the glazed tiles of the heavenly court will be forgiven.
"Además, seré perdonado por romper el vaso del cielo.
” “ 我 在 天庭 惹 了 麻烦 , 也 会 被 宽恕 了 。
|||caused||trouble||||forgiveness|
"" I caused trouble in the heaven, and I will be forgiven.
"Causé problemas en el cielo, y seré perdonado".
” 八戒 也 说道 。
"The Eight Rings also said.
他 朝 马 挥 了 挥手 。
|to|horse|waved||waved
He waved his hand to the horse.
Saludó al caballo.
“ 还有 , 一定 要 记得 , 这匹马 , 其实 是 条龙 。
||||this horse|actually||a dragon
And also, you must remember, this horse is actually a dragon.
"Además, debes recordar que este caballo es en realidad un dragón.
他 在 自己 父亲 的 宫里 放 了 把 火 。
|||father||palace||||
He set fire in his father's palace.
Prendió fuego al palacio de su padre.
他 也 会 被 宽恕 的 。
||||forgiven|
He will also be forgiven.
Él también será perdonado.
” 悟空 笑 了 。
Wukong smiled.
Wukong se rió.
“ 看见 了 吧 , 师父 ?
"You see, Master?
"¿Ves, Maestro?
我们 都 非常感谢 你 。
||very thankful|
Todos te lo agradecemos mucho.
” 他们 继续 朝 山上 走 , 很快 就 被 云 遮住 了 。
|||||||||covered|
واصلوا صعود الجبل، وسرعان ما حجبتهم الغيوم.
’ They continued up the hill and were soon covered by clouds.
Continuaron subiendo la colina y pronto las nubes los cubrieron.
雷音寺 上方 发出 的 金光 非常 耀眼 。
Thunder Sound Temple|above|||golden light||dazzling
The golden light emitted from Leiyin Temple is extremely dazzling.
La luz dorada sobre el Templo Leiyin es muy deslumbrante.
师徒 四人 来到 一个 大 门前 。
||arrived at|||
The four master and disciples arrived in front of a big gate.
Los cuatro maestros y aprendices llegaron a una puerta.
那里 站 着 两个 门将 。
||||goalkeeper
There were two gatekeepers standing there.
Allí estaban dos porteros.
在 大门 那边 , 雷音寺 的 塔 和 拱门 闪闪发光 。
||over there|||pagoda|with|archway|shining
On the other side of the gate, the pagoda and arches of Thunder Sound Temple are shining.
Más allá de la puerta, brillaban las torres y los arcos del Templo Leiyin.
“ 你们好 。
Hello,
"Hola.
” 唐僧 对 门将 们 说 。
||||said
Tang Seng said to the gatekeepers.
Tang Seng dijo a los porteros.
“ 我 是 唐僧 , 来 这里 向 佛祖 取 真经 的 。
|||||||obtain||
"I'm Tang Seng, who came here to get the truth from the Buddha.
"Soy Tang Seng y vine aquí para aprender las escrituras del Buda.
” “ 请 进 。
|come in
" "Please come in.
” 一个 门将 说 。
|goalkeeper|
dijo un portero.
唐僧 和 徒弟 们 来到 一个 大 房间 。
Tang Seng and his apprentices came to a large room.
Tang Seng y sus aprendices llegaron a una gran sala.
佛祖 坐在 这个 房间 的 对面 尽头 。
Buddha|||room|possessive particle|opposite|end of
The Buddha sits at the end of this room opposite.
Buda se sienta en el extremo opuesto de esta habitación.
仏陀はこの部屋の反対側の端に座っていた。
其他 的 佛 和 菩萨 们 站 在 他 的 身后 。
||Buddha||Bodhisattva||||||
Other Buddhas and Bodhisattvas stand behind him.
Otros Budas y Bodhisattvas estaban detrás de él.
观音菩萨 站 在 佛祖 旁边 , 微笑 着 。
Guanyin Bodhisattva||||next to||
Avalokiteshvara Bodhisattva stands next to the Buddha, smiling.
Guanyin Bodhisattva está de pie junto al Buda, sonriendo.
师徒 四人 低头 行礼 。
||bowed|bow
The four masters and apprentices bowed their heads and saluted.
Los cuatro maestros y aprendices inclinaron la cabeza a modo de saludo.
“ 祝贺 你们 。
Congratulations to you|
" congratulations.
" Felicidades.
” 佛祖 说 ,“ 你们 走 了 很 远 的 路 , 经历 了 很多 困难 。
|||||||||experienced|||difficulties
"The Buddha said, "You have traveled a long way and have experienced many difficulties.
El Buda dijo: "Has viajado un largo camino y experimentado muchas dificultades.
做得好 。
Well done
well done.
” 悟空 非常 激动 。
||excited
"Wukong was very excited.
Wukong estaba muy emocionado.
他 擦 了 擦 眼泪 。
|wiped|||tears
He wiped away tears.
Se secó las lágrimas.
“ 谢谢您 。
” 唐僧 说 ,“ 能 来 西天 取经 , 我 非常 荣幸 。
|||||to obtain the scriptures|||honored
"Tang Seng said, "I am very honored to be able to come to the Western Heaven to learn the scriptures."
Tang Seng dijo: "Me siento muy honrado de venir a Occidente para aprender las escrituras budistas.
” 仆人 们 为 师徒 四人 端 来 了 食物 。
||||||brought||
The servants brought food for the four masters and apprentices.
Los sirvientes trajeron comida para el maestro y el aprendiz.
师徒 四人 吃完饭 后 , 门将 就 把 他们 带到 了 一个 充满 光和雾 的 大 房间 。
||finished eating|||||||||filled with|light and mist|||big room
After the four master and apprentices finished their meal, the doorman took them to a large room filled with light and fog.
Después de que el maestro y el aprendiz terminaron de comer, el portero los llevó a una gran sala llena de luz y niebla.
木箱 成排 地 摆在 墙边 。
wooden boxes|in rows||placed|by the wall
Wooden boxes are arranged in a row against the wall.
Cajas de madera cubrían las paredes.
木箱が壁際に並んでいる。
木箱 里 有 无数 的 卷轴 。
wooden box|||countless||scrolls
There are countless scrolls inside the wooden boxes.
Hay innumerables pergaminos en la caja de madera.
“ 太 不可思议 了 。
|incredible|
"It's too incredible."
"Es increíble.
” 唐僧 嘟囔 着 。
|muttering|
” Tang Seng muttered.
"Tang Seng murmuró.
“ 真经 都 写 在 这些 卷轴 上 。
the true scripture||written||these|scrolls|
“ The true scriptures are all written on these scrolls.”
"Las escrituras están escritas en estos rollos.
” 门将 说 。
|said
他 挑出 三个 卷轴 递给 唐僧 。
|picked out||scroll|handed to|
He picked out three scrolls and handed them to Tang Seng.
Escogió tres pergaminos y se los entregó a Tang Seng.
唐僧 看着 卷轴 , 说不出 话 来 。
||scroll||words|
Tang Seng looked at the scrolls and couldn't say a word.
Tang Seng miró el pergamino y se quedó sin palabras.
然后 , 他 把 卷轴 递给 了 悟净 和 八戒 。
|||scroll|handed||||
Then, he handed the scrolls to Wu Jing and Ba Jie.
Luego, entregó el pergamino a Wujing y Bajie.
他们 把 卷轴 包 好 放进 了 行李 里 。
||scroll|wrapped||put in||luggage|
They wrapped the reels and put them in their luggage.
Envolvieron el rollo y lo pusieron en su equipaje.
师徒 四人 再 一次 在 佛祖 面前 低头 行礼 。
the Master and his disciples|the four disciples|||||Buddha|bowed their heads|bow
Once again, the four disciples bowed their heads before the Buddha.
Los cuatro maestros y aprendices una vez más inclinaron la cabeza en señal de saludo frente al Buda.
“ 把 真经 拿到 大唐 去 吧 。
|||Great Tang|to the Tang Dynasty|
"Take the scriptures to Datang.
"Lleva las escrituras a Datang.
” 佛祖 说 。
“ 呃 , 又 得 走 很长 的 路 。
uh||||a long||
"Uh, it has to go a long way.
"Bueno, otro largo camino por recorrer.
” 八戒 嘟囔 道 。
|mumbled|
Bajie muttered.
Bajie murmuró.
“ 别 抱怨 了 , 八戒 。
|complaining||
"Deja de quejarte, Bajie.
” 悟空 小声 说 。
"Wukong whispered.
"Wukong susurró.
八戒 也 小声 说 :“ 你别 对 我 指手画脚 。
Bajie||||Don't you|||gesticulate
Ba Jie also said quietly: "Don't point fingers at me."
Bajie también susurró: "No me digas qué hacer.
” “ 你们 俩 别吵 了 。
||stop arguing|
"You two stop arguing."
"Dejen de discutir, los dos".
” 悟净 小声 说 。
Wu Jing said quietly.
"Wu Jing susurró.
佛祖 还 在 说话 。
Buddha is still talking.
Buda sigue hablando.
“ 真经 会 教 那里 的 人 向善 、 互相帮助 。
||teaches||||towards goodness|help each other
"The scriptures will teach people there to do good and help each other.
"Las Escrituras enseñarán a las personas allí a hacer el bien y a ayudarse unos a otros.
但是 , 真经 要 好好儿 保管 。
|the true scripture|||keep safe
However, the scriptures must be well kept.
Sin embargo, las Escrituras deben guardarse bien.
它们 非常 珍贵 。
||precious
They are very precious.
Son muy preciosos.
把 真经 送到 大唐 后 , 你们 要 回到 这里 领赏 。
the|the true scripture|delivered to|Tang Dynasty|after||||here|to receive a reward
After delivering the scriptures to the Tang Dynasty, you need to return here to receive your reward.
Después de enviar las escrituras a Datang, debes volver aquí para recibir la recompensa.
” “ 您 别 担心 , 佛祖 。
"Don't worry, Buddha.
"No te preocupes, Buda.
” 悟空 说 ,“ 我们 会 拼命 守护 真经 的 。
||||fight desperately|protect|the scriptures|
"Wukong said, 'We will do our best to protect the true scriptures.'
Wukong dijo: "Haremos todo lo posible para proteger las escrituras".
” 一个 门将 提议 要 把 师徒 四人 送到 大唐 。
||suggestion|||Master and Apprentice|four people|to send to|Tang Dynasty
A goalkeeper suggested sending the four apprentices to the Tang Dynasty.
Un portero propuso enviar a los cuatro maestros y aprendices a Datang.
“ 谢谢 你 。
Thank you.
” 唐僧 说 。
Said Tang Seng.
“ 放心 了 !
relieved|
Don't worry!
” 八戒 说 。
Bajie said.
门将 念 了 一个 咒语 , 他 和 师徒 四人 一起 从 寺院 飞 了 出去 。
||||incantation|||||||temple||past tense marker|
The goalkeeper recited a spell, and he flew out of the temple with the four disciples.
El portero cantó un hechizo y salió volando del monasterio con los cuatro maestros y discípulos.
佛祖 回头 看 了 看 观音菩萨 。
|turned around||||
The Buddha looked back at Avalokiteshvara Bodhisattva.
El Buda volvió a mirar al Bodhisattva Guanyin.
“ 唐僧 和 他 的 徒弟 们 做 得 很 好 。
||||disciples|||||
Tang Seng and his disciples did very well.
"Tang Seng y sus aprendices están haciendo un gran trabajo.
” 观音菩萨 点 了 点头 。
Avalokiteshvara Bodhisattva nodded.
“ 特别 是 悟空 , 在 西行 中学 到 了 很多 东西 。
especially||||Journey to the West|middle school||||
"Especially Wukong, he learned a lot in the westbound journey.
"Especialmente Goku, que aprendió mucho en su viaje al oeste.
他 现在 不再 那么 暴力 了 。
||no longer||violent|
He is not so violent now.
Ya no es tan violento.
我 觉得 他 现在 是 好 的 和尚 。
|||||||monk
I think he is a good monk now.
Creo que ahora es un buen monje.
” 就是 这时 , 一个 信使 跑 进 了 房间 里 。
|||messenger||into||the room|
At this moment, a messenger ran into the room.
En ese momento, un mensajero entró corriendo en la habitación.
“ 观音菩萨 !
Avalokiteshvara!
"¡Guanyin!
” 他 喊道 ,“ 出 问题 了 !
He shouted, "Something went wrong!"
gritó, "¡Algo salió mal!"