×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Chinese Culture + History Lessons 中国文化 高级, 人类 食谱 是 如何 丰富 的

人类 食谱 是 如何 丰富 的

番薯 、洋葱 、胡萝卜 ……这些 从 名字 就 可以 看出 源自 域外 的 食材 ,早已 成为 中国 老百姓 日常 饮食 的 一部分 。 而 柑橘 、水蜜桃 、猕猴桃 ……这些 在 世界 各地 普遍 种植 的 水果 ,均 原产 于 中国 。

可以 说 , 现今 任何 一个 地方 的 食谱 都 不是 “ 土生土长 ” 的 , 而是 在 与 外界 的 互通有无 中 形成 的 。 近 读 美国 作家 丹尼尔 ·斯通 所 著 《 食物 探险者 》 ,该 书 聚焦 100 多 年 前 的 美国 ,让 读者 可 从 中 一 窥 人类 食谱 互 融 史 。

19 世纪 的 美国 , 食材 稀少 , 植物学家 戴维 · 费尔柴尔 德 游历 50 多 个 国家 , 将 1 万 8 千 多种 蔬菜 、 水果 和 其他 植物 引进 美国 , 由此 丰富 了 美国 人 的 餐桌 。 欧洲 的 无籽 葡萄 、南亚 的 芒果 、南美洲 的 鳄梨 、中国 的 水蜜桃 ,这些 已 在 美国 安家落户 的 食物 ,都 是 他 凭借 一己 之 力 引进 的 。 不仅 如此 ,推动 美国 棉纺 产业 兴起 的 埃及 棉花 ,点缀 华盛顿 街区 的 日本 樱花 ,也 有赖于 他 的 坚持 和 努力 。 丹尼尔 不仅 描述 了 戴维 到 世界 各地 探寻 和 引进 植物 的 不凡 旅程 ,还 顺便 普及 了 一些 植物学 、地理学 、农业 经济学 等 领域 的 知识 。

在 中东 最大 城市 之一 的 巴格达 ,戴维 搜集 了 数百 颗 海枣 和 一些 海枣树根 。 这些 海枣 进入 美国 后 ,很快 形成 了 一个 新兴 产业 ,提振 了 当地 经济 ;在 印度 孟买 ,他 雇佣 一群 孩子 吃掉 了 100 多个 芒果 ,然后 把 果核 放 进 一 小 筐 湿 炭 灰 中 ,运抵 美国 后 丰富 了 芒果 品种 ;在 位于 今 巴基斯坦 境内 的 奎达 市 ,他 找到 了 一种 果实 更 大 、口味 更 好 的 油桃 ,此后 很长 一段 时期 内 ,奎达 油桃 都 是 美国 最 受欢迎 的 油桃 品种 。

漫长 的 航行 中 ,戴维 最 喜欢 询问 同船 乘客 的 问题 是 :“你 吃过 的 最好 水果 是 什么 ? ”他 会 如饥如渴 地 记录 下来 。 有 次 ,一 位 中国 公使 夫人 向 他 提到 了 杨梅 和 龙眼 ,由于 这次 交谈 ,美国 佛罗里达州 后来 种植 了 这 两种 水果 。

20 世纪 初 的 中国 ,很多 事情 都 让 戴维 感到 惊奇 :店铺 遮阳棚 下 挂着 活蹦乱跳 的 鸡 ,空气 中 飘荡 着 米饭 、海草 、蒸菜 的 气味 ,树 上 挂满 桃子 和 枇杷 。 一天 晚上 ,他 问 炒 杂碎 里 爽脆 的 白色 钮扣状 食材 是 什么 ,得到 的 回答 是 “荸荠 ”——一种 他 从未 见过 的 水生 蔬菜 。 他 把 一些 荸荠 寄 回 美国 南部 ,但 由于 种植 不便 等 因素 ,美国人 并 没有 进一步 推广 。

戴维 在 中国 的 最大 收获 ,是 发现 了 品质 更 优 的 水稻 ,他 往 华盛顿 寄 回 6 种 水稻 样本 ,在 美国 均 生长 良好 。 戴维 先后 两次 进入 中国 ,他 的 得意 门生 弗兰克 ·迈耶 更是 在 中国 待 了 数年 ,死后 葬 在 上海 的 一 处 公墓 。

在 国外 搜寻 食物 新 种类 的 历程 ,并非 一帆风顺 ,而是 一场 真正 的 探险 之 旅 。 书 中 提到 戴维 曾 差点 掉 进 万丈 深渊 、染上 严重 的 疫病 、被 拘捕 在 小岛 上 ……这些 情节 酷似 一个个 电影 镜头 。 “在 南回归线 和 北回归线 之间 的 热带 ,生长 着 大多数 植物 ,绝大多数 昆虫 ,大部分 奇异 、危险 、令人 兴奋 的 四足动物 ……依我看 ,不 努力 节省 开支 ,以便 以某种方式 去 看看 热带地区 的 人 ,无异于 永远 也 攒 不下 足够 的 钱 ,以便 能 去 看 场 马戏 的 男孩 。 ”这个 植物学家 在 长途跋涉 中 找到 了 生命 的 意义 。

无论 面对 简单 的 一日 三餐 ,还是 难得 的 一 席 珍馐 ,我们 都 应 深怀 敬畏 之 心 ,感恩 大自然 的 无私 馈赠 ,感恩 先人 们 的 不懈 付出 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

人类 食谱 是 如何 丰富 的 Wie reichhaltig ist das menschliche Rezept? ¿Cómo de rica es la receta humana? Quelle est la richesse de la recette humaine ? 人間の料理本』はどれだけリッチか? Jak bogata jest ludzka receptura? Quão rica é a receita humana? Насколько богат человеческий рецепт? 人类 食谱 是 如何 丰富 的 How rich is the human recipe?

番薯 、洋葱 、胡萝卜 ……这些 从 名字 就 可以 看出 源自 域外 的 食材 ,早已 成为 中国 老百姓 日常 饮食 的 一部分 。 sweet potato|onion|carrot|these|from|name|just|can|tell|originate from|outside world|attributive marker|ingredients|long ago|become|China|common people|daily|diet|attributive marker|part Los boniatos, las cebollas y las zanahorias - ...... - forman parte de la dieta diaria del pueblo chino desde hace mucho tiempo, y sus nombres sugieren su origen extranjero. さつまいも、たまねぎ、にんじん…。名前からもわかるように、これらの食材は古くから中国の人々の日常の食生活の一部となってきました。 Sweet potatoes, onions, carrots... these ingredients, which can be identified by their names as coming from abroad, have long become a part of the daily diet of the Chinese people. 而 柑橘 、水蜜桃 、猕猴桃 ……这些 在 世界 各地 普遍 种植 的 水果 ,均 原产 于 中国 。 but|citrus|honey peach|kiwi|these|in|world|various places|widely|cultivated|attributive marker|fruits|all|originated|in|China On the other hand, citrus fruits, peaches, kiwis... these fruits, which are commonly grown around the world, all originated in China.

可以 说 , 现今 任何 一个 地方 的 食谱 都 不是 “ 土生土长 ” 的 , 而是 在 与 外界 的 互通有无 中 形成 的 。 |||||||||||||||||exchange of goods||| It can be said that the recipes of any place today are not 'indigenous', but are formed through the exchange with the outside world. 近 读 美国 作家 丹尼尔 ·斯通 所 著 《 食物 探险者 》 ,该 书 聚焦 100 多 年 前 的 美国 ,让 读者 可 从 中 一 窥 人类 食谱 互 融 史 。 recently|read|American|writer|Daniel|Stone|that|authored|food|explorer|this|book|focuses|more|years|ago|attributive marker|America|allows|readers|can|from|within|a|glimpse|human|recipes|mutual|integration|history Recently, I read "The Food Explorer" by American author Daniel Stone, which focuses on America over 100 years ago, allowing readers a glimpse into the history of the fusion of human recipes.

19 世纪 的 美国 , 食材 稀少 , 植物学家 戴维 · 费尔柴尔 德 游历 50 多 个 国家 , 将 1 万 8 千 多种 蔬菜 、 水果 和 其他 植物 引进 美国 , 由此 丰富 了 美国 人 的 餐桌 。 ||||scarce|botanist||David Fairchild||traveled||||||||||||||||||||| In 19th century America, with scarce ingredients, botanist David Fairchild traveled to over 50 countries, introducing more than 18,000 types of vegetables, fruits, and other plants to America, thereby enriching the American table. 欧洲 的 无籽 葡萄 、南亚 的 芒果 、南美洲 的 鳄梨 、中国 的 水蜜桃 ,这些 已 在 美国 安家落户 的 食物 ,都 是 他 凭借 一己 之 力 引进 的 。 Europe|attributive marker|seedless|grapes|South Asia|attributive marker|mango|South America|attributive marker|avocado|China|attributive marker|honey peach|these|already|in|America|settle down|attributive marker|food|all|is|he|relying on|one's own|attributive marker|strength|introduce|attributive marker Seedless grapes from Europe, mangoes from South Asia, avocados from South America, and peaches from China—these foods that have settled in America were all introduced by him through his own efforts. 不仅 如此 ,推动 美国 棉纺 产业 兴起 的 埃及 棉花 ,点缀 华盛顿 街区 的 日本 樱花 ,也 有赖于 他 的 坚持 和 努力 。 not only|this way|promote|America|cotton spinning|industry|rise|attributive marker|Egypt|cotton|adorn|Washington|district|attributive marker|Japan|cherry blossoms|also|rely on|his|attributive marker|persistence|and|effort Not only that, but the Egyptian cotton that propelled the rise of the American cotton industry and the Japanese cherry blossoms that adorn Washington neighborhoods also owe their presence to his persistence and efforts. 丹尼尔 不仅 描述 了 戴维 到 世界 各地 探寻 和 引进 植物 的 不凡 旅程 ,还 顺便 普及 了 一些 植物学 、地理学 、农业 经济学 等 领域 的 知识 。 Daniel|not only|describe|past tense marker|David|to|world|various places|search for|and|introduce|plants|attributive marker|extraordinary|journey|also|by the way|popularize|past tense marker|some|botany|geography|agriculture|economics|etc|fields|attributive marker|knowledge Daniel not only described David's extraordinary journey around the world to seek and introduce plants, but also casually popularized knowledge in fields such as botany, geography, and agricultural economics.

在 中东 最大 城市 之一 的 巴格达 ,戴维 搜集 了 数百 颗 海枣 和 一些 海枣树根 。 in|Middle East|largest|city|one of|attributive marker|Baghdad|David|collected|past tense marker|hundreds|measure word for small round objects|dates|and|some|date tree roots In Baghdad, one of the largest cities in the Middle East, David collected hundreds of dates and some date tree roots. 这些 海枣 进入 美国 后 ,很快 形成 了 一个 新兴 产业 ,提振 了 当地 经济 ;在 印度 孟买 ,他 雇佣 一群 孩子 吃掉 了 100 多个 芒果 ,然后 把 果核 放 进 一 小 筐 湿 炭 灰 中 ,运抵 美国 后 丰富 了 芒果 品种 ;在 位于 今 巴基斯坦 境内 的 奎达 市 ,他 找到 了 一种 果实 更 大 、口味 更 好 的 油桃 ,此后 很长 一段 时期 内 ,奎达 油桃 都 是 美国 最 受欢迎 的 油桃 品种 。 these|dates|enter|America|after|quickly|form|past tense marker|one|emerging|industry|boost|past tense marker|local|economy|in|India|Mumbai|he|hired|a group of|children|eat up|past tense marker|over 100|mangoes|then|put|pits|place|into|one|small|basket|wet|charcoal|ash|in|transported to|America|after|enriched|past tense marker|mango|varieties|in|located in|present|Pakistan|territory|attributive marker|Quetta|city|he|found|past tense marker|one type of|fruit|bigger|larger|taste|better|good|attributive marker|nectarines|thereafter|long|period of|time|within|Quetta|nectarines|all|are|America|most|popular|attributive marker|nectarine|varieties Once these dates entered the United States, they quickly formed an emerging industry, boosting the local economy; in Mumbai, India, he hired a group of children to eat over 100 mangoes, then placed the seeds in a small basket of wet charcoal, which enriched the mango varieties after being transported to the United States; in Quetta, located in present-day Pakistan, he found a variety of oil peach with larger fruits and better taste, which became the most popular oil peach variety in the United States for a long time.

漫长 的 航行 中 ,戴维 最 喜欢 询问 同船 乘客 的 问题 是 :“你 吃过 的 最好 水果 是 什么 ? long|attributive marker|voyage|in|David|most|like|ask|fellow ship|passenger|attributive marker|question|is|you|have eaten|attributive marker|best|fruit|is|what During the long voyage, David's favorite question to ask fellow passengers was: 'What is the best fruit you have ever eaten?' ”他 会 如饥如渴 地 记录 下来 。 he|will|eagerly|adverbial marker|record|down He would eagerly record it down. 有 次 ,一 位 中国 公使 夫人 向 他 提到 了 杨梅 和 龙眼 ,由于 这次 交谈 ,美国 佛罗里达州 后来 种植 了 这 两种 水果 。 there is|time|one|one|China|envoy|lady|to|him|mention|past tense marker|bayberry|and|longan|due to|this time|conversation|United States|Florida|later|planted|past tense marker|these|two kinds|fruits Once, a Chinese minister's wife mentioned to him about bayberries and longans, and as a result of this conversation, Florida in the United States later planted these two types of fruit.

20 世纪 初 的 中国 ,很多 事情 都 让 戴维 感到 惊奇 :店铺 遮阳棚 下 挂着 活蹦乱跳 的 鸡 ,空气 中 飘荡 着 米饭 、海草 、蒸菜 的 气味 ,树 上 挂满 桃子 和 枇杷 。 20th century|early|attributive marker|China|many|things|all|make|David|feel|astonishment|shop|awning|under|hanging|lively|attributive marker|chickens|air|in|wafting|ongoing action marker|rice|seaweed|steamed vegetables|attributive marker|smell|trees|on|filled with|peaches|and|loquats In early 20th century China, many things amazed David: live chickens hanging under the shop awnings, the smell of rice, seaweed, and steamed vegetables wafting in the air, and trees laden with peaches and loquats. 一天 晚上 ,他 问 炒 杂碎 里 爽脆 的 白色 钮扣状 食材 是 什么 ,得到 的 回答 是 “荸荠 ”——一种 他 从未 见过 的 水生 蔬菜 。 one day|evening|he|asked|stir-fried|mixed ingredients|in|crunchy|attributive marker|white|button-shaped|ingredient|is|what|received|attributive marker|answer|is|water chestnut|a type|he|never|seen|attributive marker|aquatic|vegetable One evening, he asked what the crunchy white button-like ingredient in the stir-fried mixed dish was, and the answer he received was 'water chestnut' — a type of aquatic vegetable he had never seen before. 他 把 一些 荸荠 寄 回 美国 南部 ,但 由于 种植 不便 等 因素 ,美国人 并 没有 进一步 推广 。 he|emphasis marker|some|water chestnut|send|back|America|south|but|due to|planting|inconvenience|etc|factors|Americans|not|have not|further|promote He sent some water chestnuts back to the southern United States, but due to factors such as planting difficulties, Americans did not further promote them.

戴维 在 中国 的 最大 收获 ,是 发现 了 品质 更 优 的 水稻 ,他 往 华盛顿 寄 回 6 种 水稻 样本 ,在 美国 均 生长 良好 。 David|in|China|attributive marker|biggest|harvest|is|discovered|past tense marker|quality|more|superior|attributive marker|rice|he|to|Washington|sent|back|types|rice|samples|in|America|all|grow|well David's greatest gain in China was discovering higher quality rice. He sent back 6 samples of rice to Washington, all of which grew well in the United States. 戴维 先后 两次 进入 中国 ,他 的 得意 门生 弗兰克 ·迈耶 更是 在 中国 待 了 数年 ,死后 葬 在 上海 的 一 处 公墓 。 David|successively|twice|enter|China|he|attributive marker|proud|student|Frank|Meyer|even|in|China|stay|past tense marker|several years|after death|buried|in|Shanghai|attributive marker|one|place|cemetery David entered China twice, and his prized student Frank Meyer stayed in China for several years, eventually being buried in a cemetery in Shanghai after his death.

在 国外 搜寻 食物 新 种类 的 历程 ,并非 一帆风顺 ,而是 一场 真正 的 探险 之 旅 。 at|abroad|search for|food|new|types|attributive marker|process|not|smooth sailing|but|a|real|attributive marker|adventure|attributive marker|journey The journey of searching for new food varieties abroad was not smooth sailing, but rather a true adventure. 书 中 提到 戴维 曾 差点 掉 进 万丈 深渊 、染上 严重 的 疫病 、被 拘捕 在 小岛 上 ……这些 情节 酷似 一个个 电影 镜头 。 book|in|mention|David|once|almost|fall|into|bottomless|abyss|contract|serious|attributive marker|disease|be|arrested|on|island|on|these|plot|resembles|one by one|movie|scene The book mentions that David almost fell into an abyss, contracted a serious disease, and was captured on a small island... These plots resemble scenes from movies. “在 南回归线 和 北回归线 之间 的 热带 ,生长 着 大多数 植物 ,绝大多数 昆虫 ,大部分 奇异 、危险 、令人 兴奋 的 四足动物 ……依我看 ,不 努力 节省 开支 ,以便 以某种方式 去 看看 热带地区 的 人 ,无异于 永远 也 攒 不下 足够 的 钱 ,以便 能 去 看 场 马戏 的 男孩 。 at|Tropic of Capricorn|and|Tropic of Cancer|between|attributive marker|tropics|grow|ongoing action marker|most|plants|vast majority|insects|most|strange|dangerous|makes people|excited|attributive marker|four-legged animals|in my opinion|not|effort|save|expenses|so as to|in some way|to|see|tropical areas|attributive marker|people|is no different from|forever|also|save|not less than|enough|attributive marker|money|so that|can|to|see|a|circus|attributive marker|boy "In the tropics between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn, most plants, the vast majority of insects, and most strange, dangerous, and exciting four-legged animals grow... In my opinion, not making an effort to save money in order to see the tropical regions is no different from a boy who can never save enough money to see a circus. ”这个 植物学家 在 长途跋涉 中 找到 了 生命 的 意义 。 this|botanist|in|long journey|during|found|past tense marker|life|attributive marker|meaning " This botanist found the meaning of life during his long journey.

无论 面对 简单 的 一日 三餐 ,还是 难得 的 一 席 珍馐 ,我们 都 应 深怀 敬畏 之 心 ,感恩 大自然 的 无私 馈赠 ,感恩 先人 们 的 不懈 付出 。 no matter|face|simple|attributive marker|one day|three meals|or|rare|attributive marker|one|banquet|delicacies|we|all|should|deeply hold|reverence|attributive marker|heart|be grateful|nature|attributive marker|selfless|gifts|be grateful|ancestors|plural marker|attributive marker|tireless|efforts Whether facing simple daily meals or rare delicacies, we should hold a heart of reverence, grateful for the selfless gifts of nature and the tireless efforts of our ancestors.

SENT_CWT:AsVK4RNK=31.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.8 en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=612 err=9.48%)