×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Chinese Culture + History Lessons 中国文化 高级, 乡村电影放映员自办 “电影博物馆” 为乡亲免费放电影

乡村电影放映员自办 “电影博物馆” 为乡亲免费放电影

乡村 电影 放映员 自办 “ 电影 博物馆 ” 为 乡亲 免费 放电影 !

花都 区 花山 镇 平山 村 :

在 广州市 花都区 花山 镇 平山 村 , 一座 五 层 高 的 民宅 内 , 藏 着 一家 老电影 影视 博物馆 。 里面 收藏 、 陈设 着 许多 与 电影 放映 有关 的 老电影 放映机 、 老电影 拷贝 片库 与 老 电影海报 等 , 可谓 是 见证 了 中国 几十年 的 电影 放映 发展 历史 。 在 这里 , 你 还 可以 重温 用 老式 放映机 看 电影 的 乐趣 )。 近日 , 羊城晚报 记者 来到 这家 奇妙 的 电影 博物馆 , 探访 了 它 的 主人 , 一对 从事 乡村 放映 工作 40 余 年 的 平凡 夫妻 —— 江定燎 和 他 的 妻子 邓群英 。

“ 这 是 最 令人 羡慕 的 工作 ”

一部 放映机 、 一块 幕布 、 一盘 电影胶片 …… 电影 放映员 是 上 世纪 70 年代 农村 里 最 令人 羡慕 的 职业 之一 。 1977 年 , 当时 年仅 18 岁 的 江定燎 高中毕业 后 被 平山 大队 选派 去 学习 放电影 。 江定燎 清晰 地 记得 ,1978 年 , 自己 到 当时 的 花县 电影 管理站 进行 电影 放映 理论 与 实际操作 的 学习 并 通过 考试 , 拿到 了 “ 广东省 电影 放映 人员 技术 合格证 ”, 正式 成为 农村 电影 放映员 。

江定燎 回忆 ,1977 年 至 1985 年 为 农村 露天电影 放映 事业 的 鼎盛时期 , 那时 花都 区 基本 每个 镇 都 有 一支 电影队 , 江定燎 所在 的 电影队 平均 每月 放映 场次 高达 27 场 左右 , 最 繁忙 的 时候 一晚 4 个 放映 点 同时 放映 , 每场 观看 人数 平均 800 人 左右 , 最多时 观众 能达 上千 人 。 而 1986 年 至 2012 年 平均 每月 放映 20 多场 。

“ 电影队 只有 我们 在 坚持 ”

“ 后来 , 农村 露天电影 放映 逐渐 衰落 , 放映 次数 减少 到 每月 5 场 左右 , 平均 每场 100 人 左右 。 ” 江定 燎 说道 , 到 2005 年 , 影碟机 进入 千家万户 , 给 人们 的 文化娱乐 生活 带来 了 便利 , 看 露天电影 的 人 越来越少 , 区 内 很多 电影队 觉得 电影 放映 没有 前途 , 纷纷 转型 ,“ 那时 我们 平东 电影队 一共 有 四个 人 , 各个 镇 或 企业 等 需要 宣传 或 放映 电影 时 , 都 是 邀请 我们 电影 队 去 。 ” 近年 , 江定燎 夫妻 两 人 所在 的 平东 电影队 , 收到 使用 传统 电影 放映机 放映 电影 的 邀请 一年 只有 两三场 。 另 两名 放映员 也 离开 了 平东 电影队 , 只有 江定燎 与 妻子 坚持 了 下来 。 江定燎 无奈 地 说 :“ 看 露天电影 的 人 越来越少 , 放 一场 电影 除去 租 电影 拷贝 、 租车 、 放映机 损耗 等 , 收益 十分 微薄 。 ” “ 从 1999 年 开始 , 赤坭 镇 缠岗 村 每年 重阳节 都 会 请 我们 去 使用 传统 的 电影 放映机 去 放映 露天电影 。 ” 只要 有 需求 , 江定 燎 与 妻子 都 会 出动 ,“ 只要 还有 人 喜欢 看 露天电影 , 我 就 还 会 坚持 。 ” 江定燎 坚定 地 说 。

2005 年 开始 , 江定燎 受 花都区 禁毒 委 邀请 , 每年 的 6 月 都 在 区内 各镇 街 播放 禁毒 电影 。 此外 , 江定 燎 还 为 机关 企事业 单位 、 各 大专院校 和 中小学 放映 爱国爱党 教育 等 红色 老电影 。 他 说 :“2017 年前 , 我们 都 还是 多数 用 传统 电影 放映机 播放 电影 , 而 2017 年 后 , 我们 与时俱进 , 购置 了 新型 的 数字 电影 设备 , 改为 用 数字 投影机 播放 。 ” “ 现在 放映 不是 为了 赚钱 ” 抱 着 对 电影 的 热爱 , 江定 燎 还 在 家中 打造 了 自己 的 家庭式 老电影 博物馆 , 供 人们 免费 参观 。

博物馆 里 收藏 了 从 35 毫米 座机 到 8.75 移动 放映机 共 31 台 , 电影 发电机 、 扩音器 、 音响 共 37 台 , 有 电影片 160 多部 和 3000 多 张 电影海报 , 还有 一大批 与 电影 放映 有关 的 物品 , 可谓 是 见证 了 中国 几十年 的 电影 放映 发展 历史 。

谈及 成立 博物馆 的 初衷 , 江定 燎 认为 自己 收藏 的 老电影 设备 一直 放在 箱子 里 没有 意义 , 陈设 展示 出来 的话 , 可以 让 更 多 年轻人 了解 到 新中国 电影 放映 历史 以及 老电影 放映 文化 , 体会 老电影 放映 的 乐趣 。

博物馆 内 甚至 设置 了 一个 可以 容纳 50 人 的 老电影 放映厅 。 “ 放映厅 按照 2004 年 被 拆除 的 花山 公社 礼堂 布置 。 ” 每当 有 村民 组队 、 学生 团体 参观 或 亲人 相聚 想 感受 老电影 情怀 时 , 江定 燎 和 妻子 都 会 用 放置 在 放映室 的 井冈山 104 型 的 双机 电影 放映机 露一手 。

“ 现在 放电影 不是 为了 赚钱 , 是 做 公益事业 , 只要 有人 看 电影 , 哪怕 每场 只有 十几个 人 , 我 都 会 坚持 义务 放映 下去 。 ” 江定燎 说 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

乡村电影放映员自办 “电影博物馆” 为乡亲免费放电影 Village cinema operator|Film Museum|Free movie screening Dorf-Filmvorführer betreibt sein eigenes "Filmmuseum", um den Leuten kostenlos Filme zu zeigen Rural film projectionist runs his own "film museum" to show free movies for folks Un proyeccionista rural crea su propio "museo del cine" para proyectar películas gratis a su gente Un projectionniste rural crée son propre "musée du film" pour montrer des films gratuits à ses concitoyens. Un proiezionista rurale allestisce un proprio "museo del cinema" per proiettare gratuitamente i film alla sua gente 村の映写技師が自ら「映画博物館」を運営し、庶民のために無料で映画を上映している。 Um projeccionista de cinema de aldeia gere o seu próprio "museu de cinema" para exibir filmes gratuitos para as pessoas นักฉายหนังในหมู่บ้านเปิด "พิพิธภัณฑ์ภาพยนตร์" ของตัวเอง ฉายหนังฟรีให้ชาวบ้าน Сільський кіномеханік організував власний "музей кіно", де показує безкоштовні фільми для людей 乡村电影放映员自办“电影博物馆” 为乡亲免费放电影 鄉村電影放映員自辦“電影博物館” 為鄉親免費放電影

乡村 电影 放映员 自办 “ 电影 博物馆 ” 为 乡亲 免费 放电影 ! ||projectionist|self-organized||||villagers|free of charge|screen movies Village film projectionists run their own "Movie Museum" to show free movies to the folks! Os projecionistas de filmes de Village administram seu próprio "Museu do Filme" para mostrar filmes grátis para o pessoal! นักฉายภาพยนตร์ในหมู่บ้านเปิด "พิพิธภัณฑ์ภาพยนตร์" ของตนเองเพื่อแสดงภาพยนตร์ฟรีสำหรับคนทั่วไป!

花都 区 花山 镇 平山 村 : Flower City||Huashan|town|Pingshan|village Pingshan Village, Huashan Town, Huadu District: Pingshan Village, Huashan Town, Huadu District: หมู่บ้าน Pingshan เมือง Huashan เขต Huadu:

在 广州市 花都区 花山 镇 平山 村 , 一座 五 层 高 的 民宅 内 , 藏 着 一家 老电影 影视 博物馆 。 |Guangzhou|Huadu District||town|||||floor|||residential building||is home to|||old movie|film and television| In Pingshan Village, Huashan Town, Huadu District, Guangzhou, in a five-story house, there is an old film and television museum hidden. Em Pingshan Village, Huashan Town, Huadu District, Guangzhou, em uma casa de cinco andares, há um antigo museu de cinema e televisão escondido. ในหมู่บ้าน Pingshan เมือง Huashan เขต Huadu เมืองกวางโจว ในบ้านพักอาศัยห้าชั้น มีพิพิธภัณฑ์ภาพยนตร์และโทรทัศน์เก่า 里面 收藏 、 陈设 着 许多 与 电影 放映 有关 的 老电影 放映机 、 老电影 拷贝 片库 与 老 电影海报 等 , 可谓 是 见证 了 中国 几十年 的 电影 放映 发展 历史 。 |collection|exhibition|||||film screening||||projector||film copies|film archive|||old movie posters||can be said||witness to||||||projection|| There are many old movie projectors, old movie copy libraries and old movie posters related to movie screenings in the collection and display, which can be said to have witnessed the development history of Chinese movie screening for decades. Há muitos projetores de filmes antigos, bibliotecas de cópias de filmes antigos e pôsteres de filmes antigos relacionados a exibições de filmes na coleção e na exibição, que podem ser considerados como testemunhas da história do desenvolvimento da exibição de filmes na China por décadas. มีเครื่องฉายภาพยนตร์เก่า ๆ มากมาย ห้องสมุดคัดลอกภาพยนตร์เก่า และโปสเตอร์ภาพยนตร์เก่า ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการฉายภาพยนตร์ ซึ่งอาจกล่าวได้ว่าได้เห็นประวัติศาสตร์การพัฒนาของการฉายภาพยนตร์ในประเทศจีนมานานหลายทศวรรษ 在 这里 , 你 还 可以 重温 用 老式 放映机 看 电影 的 乐趣 )。 |||||relive|||||||fun Here, you can also relive the fun of watching movies with an old-fashioned projector). Aqui, você também pode reviver a diversão de assistir a filmes com um projetor antigo). คุณยังสามารถสัมผัสความสนุกในการชมภาพยนตร์ด้วยโปรเจ็กเตอร์รุ่นเก่าได้ที่นี่) 近日 , 羊城晚报 记者 来到 这家 奇妙 的 电影 博物馆 , 探访 了 它 的 主人 , 一对 从事 乡村 放映 工作 40 余 年 的 平凡 夫妻 —— 江定燎 和 他 的 妻子 邓群英 。 |Yangcheng Evening News|reporter|||wonderful||||visit|||||a couple|engaged in||screening||more than|||ordinary|couple|Jiang Dingliao|||||Deng Qunying Recently, a reporter from the Yangcheng Evening News came to this wonderful film museum and visited its owner, a pair of ordinary couples who have been engaged in rural projection work for more than 40 years-Jiang Dinglian and his wife Deng Qunying. Recentemente, um repórter do Yangcheng Evening News veio a este maravilhoso museu do cinema e visitou seu dono, um par de casais comuns que estão envolvidos no trabalho de projeção rural há mais de 40 anos - Jiang Dinglian e sua esposa Deng Qunying. เมื่อเร็ว ๆ นี้ นักข่าวจาก Yangcheng Evening News มาที่พิพิธภัณฑ์ภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมแห่งนี้และไปเยี่ยมเจ้าของซึ่งเป็นคู่สามีภรรยาธรรมดาที่ทำงานฉายในชนบทมานานกว่า 40 ปี - Jiang Dingliao และ Deng Qunying ภรรยาของเขา

“ 这 是 最 令人 羡慕 的 工作 ” |||people||| "This is the most enviable job" “Este é o trabalho mais invejável” "เป็นงานที่น่าอิจฉาที่สุด"

一部 放映机 、 一块 幕布 、 一盘 电影胶片 …… 电影 放映员 是 上 世纪 70 年代 农村 里 最 令人 羡慕 的 职业 之一 。 |projector||screen|a reel|film reel|||||||||||||| A projector, a curtain, a film film... The film projectionist was one of the most enviable professions in the countryside in the 1970s. Um projetor, uma cortina, um filme ... O projecionista foi uma das profissões mais invejáveis do campo nos anos 1970. เครื่องฉาย จอ ม้วนฟิล์ม... Projectionist เป็นหนึ่งในอาชีพที่น่าอิจฉาที่สุดในเขตชนบทของทศวรรษ 1970 1977 年 , 当时 年仅 18 岁 的 江定燎 高中毕业 后 被 平山 大队 选派 去 学习 放电影 。 ||only|||Jiang Dingliao|high school graduation||||Pingshan Brigade|selected to go|||show movies In 1977, after graduating from high school, Jiang Dinglian, who was only 18 years old at the time, was selected by the Pingshan Brigade to learn how to play movies. Em 1977, após se formar no ensino médio, Jiang Dinglian, que tinha apenas 18 anos na época, foi selecionado pela Brigada Pingshan para aprender a fazer filmes. ในปีพ.ศ. 2520 หลังจากสำเร็จการศึกษาระดับมัธยมปลาย เจียง ติงเหลียว ซึ่งมีอายุเพียง 18 ปี ได้รับเลือกจากกองพลผิงซานให้เรียนรู้การเล่นภาพยนตร์ 江定燎 清晰 地 记得 ,1978 年 , 自己 到 当时 的 花县 电影 管理站 进行 电影 放映 理论 与 实际操作 的 学习 并 通过 考试 , 拿到 了 “ 广东省 电影 放映 人员 技术 合格证 ”, 正式 成为 农村 电影 放映员 。 Jiang Dingliao|clearly||||||||Hua County||Film management station|||film screening|theory|with|practical operation||||||||Guangdong Province|film|film screening||technical certificate|qualification certificate|officially||||rural film projector Jiang Dinglian clearly remembered that in 1978, he went to the Huaxian Film Management Station at the time to study film projection theory and practical operation and passed the examination. He obtained the "Guangdong Province Film Projection Personnel Technical Qualification Certificate" and officially became a rural film projectionist. member. Jiang Dinglian lembrou-se claramente que, em 1978, ele foi para a Huaxian Film Management Station na época para estudar teoria e operação prática da projeção de filmes e passou no exame. Ele obteve o "Certificado de Qualificação Técnica do Pessoal de Projeção de Filmes da Província de Guangdong" e tornou-se oficialmente rural projecionista de filmes. Jiang Dingliao จำได้อย่างชัดเจนว่าในปี 1978 เขาไปที่สถานีจัดการภาพยนตร์ Huaxian เพื่อศึกษาทฤษฎีและการปฏิบัติงานจริงของการฉายภาพยนตร์และสอบผ่าน และได้รับ "ใบรับรองคุณสมบัติทางเทคนิคสำหรับบุคลากรฉายภาพยนตร์ในมณฑลกวางตุ้ง" อย่างเป็นทางการกลายเป็น นักฉายภาพยนตร์ชนบท สมาชิก

江定燎 回忆 ,1977 年 至 1985 年 为 农村 露天电影 放映 事业 的 鼎盛时期 , 那时 花都 区 基本 每个 镇 都 有 一支 电影队 , 江定燎 所在 的 电影队 平均 每月 放映 场次 高达 27 场 左右 , 最 繁忙 的 时候 一晚 4 个 放映 点 同时 放映 , 每场 观看 人数 平均 800 人 左右 , 最多时 观众 能达 上千 人 。 Jiang Dingliao|||to||||open-air cinema|screening|||peak period|||district|almost|every|town||||film team||where|||average|every month|screening|screenings|as high as||||busiest|||||||||each screening|viewing|audience size||||at most|audience|thousands of people|over a thousand| Jiang Dinglian recalled that the period from 1977 to 1985 was the heyday of the rural open-air film projection business. At that time, almost every town in Huadu District had a film team, and Jiang Dinglian’s film team had an average of 27 screenings per month. Around, at the busiest time, 4 screenings will be screened at the same time in one night, with an average of about 800 viewers per show, and at most the audience can reach thousands of people. Jiang Dinglian lembrou que o período de 1977 a 1985 foi o apogeu do negócio de projeção de filmes ao ar livre rural. Naquela época, quase todas as cidades do distrito de Huadu tinham uma equipe de cinema, e a equipe de cinema de Jiang Dinglian tinha uma média de 27 exibições por Ao redor, no horário de maior movimento, serão exibidas 4 exibições ao mesmo tempo em uma noite, com uma média de cerca de 800 espectadores por programa, e no máximo o público pode atingir milhares de pessoas. Jiang Dingliao เล่าว่าช่วงระหว่างปี 1977 ถึง 1985 เป็นยุครุ่งเรืองของอุตสาหกรรมการฉายภาพยนตร์กลางแจ้งในชนบท ในขณะนั้น โดยทั่วไปทุกเมืองในเขต Huadu จะมีทีมภาพยนตร์ ทีมภาพยนตร์ของ Jiang Dingliao มีค่าเฉลี่ย 27 รอบต่อเดือน ในช่วงเวลาที่คึกคักที่สุด จะมีการฉายจุดคัดกรอง 4 จุดพร้อมกันในคืนเดียว และจำนวนผู้ชมเฉลี่ยต่อการแสดงประมาณ 800 คน และจำนวนผู้ชมสูงสุดสามารถเข้าถึงหลายพันคน 而 1986 年 至 2012 年 平均 每月 放映 20 多场 。 ||to||average|||more than 20 sessions From 1986 to 2012, there were an average of more than 20 screenings per month. De 1986 a 2012, houve uma média de mais de 20 exibições por mês. ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2529 ถึง พ.ศ. 2555 มีการฉายเฉลี่ยมากกว่า 20 ครั้งต่อเดือน

“ 电影队 只有 我们 在 坚持 ” "The film team is the only one who insists on" "A equipe de filmagem é a única que insiste em" "เราเป็นทีมภาพยนตร์เพียงทีมเดียวที่ยึดมั่น"

“ 后来 , 农村 露天电影 放映 逐渐 衰落 , 放映 次数 减少 到 每月 5 场 左右 , 平均 每场 100 人 左右 。 ||open-air cinema|screening|gradually|decline|||decrease||per month|showings||average||| "Later, the open-air movie screenings in rural areas gradually declined, and the number of screenings was reduced to about 5 per month, with an average of about 100 people per show. “Mais tarde, as exibições de filmes ao ar livre nas áreas rurais foram diminuindo gradativamente, e o número de exibições foi reduzido para cerca de 5 por mês, com uma média de cerca de 100 pessoas por programa. “ต่อมา การฉายภาพยนตร์กลางแจ้งในพื้นที่ชนบทก็ค่อย ๆ ลดลง และจำนวนการฉายก็ลดลงเหลือประมาณ 5 ต่อเดือน โดยเฉลี่ยประมาณ 100 คนต่อการแสดง ” 江定 燎 说道 , 到 2005 年 , 影碟机 进入 千家万户 , 给 人们 的 文化娱乐 生活 带来 了 便利 , 看 露天电影 的 人 越来越少 , 区 内 很多 电影队 觉得 电影 放映 没有 前途 , 纷纷 转型 ,“ 那时 我们 平东 电影队 一共 有 四个 人 , 各个 镇 或 企业 等 需要 宣传 或 放映 电影 时 , 都 是 邀请 我们 电影 队 去 。 Jiang Ding|Liao said||||DVD player||every household||||cultural entertainment||||convenience|||||fewer and fewer|district||||||film screening||future prospects|one after another|transformation|||Pingdong|film team||||||||enterprise||needed|promotion|||||||invited|||| Jiang Dinglian said that by 2005, DVD players entered thousands of households, bringing convenience to people’s cultural and entertainment life. There were fewer and fewer people watching open-air movies. Many film teams in the district felt that movie screenings had no future. Transformation, "At that time, there were four people in our Pingdong film team. When each town or company needed to promote or show a film, they all invited our film team to go. Jiang Dinglian disse que, em 2005, os aparelhos de DVD entraram em milhares de lares, trazendo conveniência para a vida cultural e de entretenimento das pessoas. Havia cada vez menos pessoas assistindo a filmes ao ar livre. Muitas equipes de cinema no distrito achavam que as exibições de filmes não tinham futuro. Transformação , "Naquela época, havia quatro pessoas em nossa equipe de cinema de Pingdong. Quando cada cidade ou empresa precisava promover ou exibir um filme, todas convidavam nossa equipe de cinema para ir. Jiang Dingliao กล่าวว่าภายในปี 2548 เครื่องเล่นดีวีดีได้เข้ามาในบ้านหลายพันหลังซึ่งนำความสะดวกสบายมาสู่ชีวิตทางวัฒนธรรมและความบันเทิงของผู้คนและมีคนชมภาพยนตร์กลางแจ้งน้อยลงเรื่อย ๆ การเปลี่ยนแปลง "ในเวลานั้นเรามีคนทั้งหมดสี่คนใน ทีมงานภาพยนตร์ Pingdong เมื่อเมืองหรือสถานประกอบการต่าง ๆ ต้องการโปรโมตหรือแสดงภาพยนตร์พวกเขาทั้งหมดเชิญทีมภาพยนตร์ของเราไปที่นั่น ” 近年 , 江定燎 夫妻 两 人 所在 的 平东 电影队 , 收到 使用 传统 电影 放映机 放映 电影 的 邀请 一年 只有 两三场 。 recent years|||||||||||||||||||| In recent years, the Pingdong Film Team of Jiang Dinglian and his wife has received invitations to use traditional film projectors to show films only two or three shows a year. Nos últimos anos, a Equipe de Cinema Pingdong de Jiang Dinglian e sua esposa receberam convites para usar projetores de filmes tradicionais para exibir filmes apenas dois ou três shows por ano. ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ทีมงานภาพยนตร์ผิงตง ซึ่งเจียง ติงเหลียว และภรรยาของเขาเป็นสมาชิก ได้รับเชิญให้ใช้เครื่องฉายภาพยนตร์แบบดั้งเดิมเพื่อแสดงภาพยนตร์เพียงสองหรือสามครั้งต่อปี 另 两名 放映员 也 离开 了 平东 电影队 , 只有 江定燎 与 妻子 坚持 了 下来 。 |two people||||||film team||||wife|stayed on|| The other two projectionists also left the Pingdong Film Team. Only Jiang Dinglian and his wife persisted. Os outros dois projecionistas também deixaram a Equipe de Cinema Pingdong, apenas Jiang Dinglian e sua esposa persistiram. นักฉายภาพอีกสองคนออกจากทีมภาพยนตร์ Pingdong และมีเพียง Jiang Dingliao และภรรยาของเขาเท่านั้นที่อดทน 江定燎 无奈 地 说 :“ 看 露天电影 的 人 越来越少 , 放 一场 电影 除去 租 电影 拷贝 、 租车 、 放映机 损耗 等 , 收益 十分 微薄 。 Jiang Dingliao|helplessly|||||||||a screening||except for|rent||film copy|car rental|projector|wear and tear||profit||very little Jiang Dinglian said helplessly: "There are fewer and fewer people watching open-air movies. The benefits of playing a movie are very meager except for renting film copies, renting a car, and loss of projectors. Jiang Dinglian disse, impotente: "Há cada vez menos pessoas assistindo a filmes ao ar livre. Excluindo o aluguel de filmes, aluguel de carros e perdas de projetores, os benefícios de reproduzir um filme são muito escassos. Jiang Dingliao พูดอย่างไม่เต็มใจ: "มีคนดูภาพยนตร์กลางแจ้งน้อยลงเรื่อยๆ นอกจากการเช่าสำเนาภาพยนตร์ การเช่ารถ และการทำโปรเจ็กเตอร์หาย ประโยชน์ของการเล่นภาพยนตร์ยังมีน้อยมาก ” “ 从 1999 年 开始 , 赤坭 镇 缠岗 村 每年 重阳节 都 会 请 我们 去 使用 传统 的 电影 放映机 去 放映 露天电影 。 |||Chini Town||Changan Village|||Double Ninth Festival|all|||||||||||| "Since 1999, Canggang Village, Chini Town, has invited us to use traditional movie projectors to show open-air movies every year during the Double Ninth Festival. "Desde 1999, Canggang Village, Chini Town, nos convida a usar projetores de cinema tradicionais para exibir filmes ao ar livre todos os anos durante o Double Ninth Festival. " " ตั้งแต่ปี 2542 หมู่บ้าน Chonggang ในเมือง Chini ได้เชิญเราใช้เครื่องฉายภาพยนตร์แบบดั้งเดิมเพื่อแสดงภาพยนตร์กลางแจ้งทุกปีในช่วงเทศกาล Double Ninth ” 只要 有 需求 , 江定 燎 与 妻子 都 会 出动 ,“ 只要 还有 人 喜欢 看 露天电影 , 我 就 还 会 坚持 。 ||demand|||||||take action||||||||||| "As long as there is demand, Jiang Dinglian and his wife will be dispatched," As long as there are people who like to watch outdoor movies, I will insist. "Enquanto houver demanda, Jiang Dinglian e sua esposa serão despachados", vou insistir enquanto houver pessoas que gostem de assistir a filmes ao ar livre. "ตราบใดที่มีความต้องการ Jiang Dingliao และภรรยาของเขาจะถูกส่งไป" ตราบใดที่มีคนที่ชอบดูหนังกลางแจ้งฉันจะยืนยัน ” 江定燎 坚定 地 说 。 |firmly|| Jiang Dinglian said firmly. Jiang Dinglian disse com firmeza. "เจียงติงเหลียวกล่าวอย่างหนักแน่น

2005 年 开始 , 江定燎 受 花都区 禁毒 委 邀请 , 每年 的 6 月 都 在 区内 各镇 街 播放 禁毒 电影 。 ||Jiang Dingliao|||anti-drug|Committee|invitation|||||||towns||screening|anti-drug| Beginning in 2005, Jiang Dinglian was invited by the Huadu District Anti-drug Committee to show anti-drug movies in various towns and streets in the district every June. No início de 2005, Jiang Dinglian foi convidado pelo Comitê Antidrogas do Distrito de Huadu para exibir filmes antidrogas em várias cidades e ruas do distrito todo mês de junho. เริ่มต้นในปี 2548 Jiang Dingliao ได้รับเชิญจากคณะกรรมการต่อต้านยาเสพติดของเขต Huadu ให้เล่นภาพยนตร์ต่อต้านยาเสพติดในเมืองและตามท้องถนนในเขตทุกเดือนมิถุนายน 此外 , 江定 燎 还 为 机关 企事业 单位 、 各 大专院校 和 中小学 放映 爱国爱党 教育 等 红色 老电影 。 In addition|||||organizations|state-owned enterprises|organizations||higher vocational colleges||||patriotism and party loyalty|education||| In addition, Jiang Dinglian also screened old red films such as patriotism and party education for government agencies, enterprises, institutions, universities, and primary and secondary schools. Além disso, Jiang Dinglian também exibiu filmes vermelhos antigos, como patriotismo e educação partidária, para agências governamentais, empresas, instituições, universidades e escolas primárias e secundárias. นอกจากนี้ Jiang Dingliao ยังฉายภาพยนตร์สีแดงเก่าๆ เช่น ความรักชาติและการศึกษาของพรรคเพื่อหน่วยงานราชการ องค์กรและสถาบัน วิทยาลัยและมหาวิทยาลัย และโรงเรียนประถมศึกษาและมัธยมศึกษา 他 说 :“2017 年前 , 我们 都 还是 多数 用 传统 电影 放映机 播放 电影 , 而 2017 年 后 , 我们 与时俱进 , 购置 了 新型 的 数字 电影 设备 , 改为 用 数字 投影机 播放 。 |||||||||||play movies||||||keeping pace|purchase||new type||digital||digital cinema equipment|changed to||digital|digital projector|play He said: “Before 2017, most of us used traditional movie projectors to play movies, but after 2017, we kept pace with the times and purchased new digital movie equipment and switched to digital projectors. Ele disse: “Antes de 2017, a maioria de nós usava projetores de filme tradicionais para reproduzir filmes, mas depois de 2017, mantivemos o ritmo com os tempos e compramos novos equipamentos de filme digital e mudamos para projetores digitais. เขากล่าวว่า: "ก่อนปี 2017 เรายังคงเล่นภาพยนตร์ด้วยเครื่องฉายภาพยนตร์แบบดั้งเดิมเป็นส่วนใหญ่ แต่หลังจากปี 2017 เราก้าวทันเวลาและซื้ออุปกรณ์ภาพยนตร์ดิจิทัลใหม่และเปลี่ยนไปใช้เครื่องฉายภาพยนตร์ดิจิทัล ” “ 现在 放映 不是 为了 赚钱 ” now||||making money "" It's not about making money to show it now" "" Não se trata de ganhar dinheiro para mostrar isso agora " ” “การแสดงตอนนี้ไม่ใช่การทำเงิน” 抱 着 对 电影 的 热爱 , 江定 燎 还 在 家中 打造 了 自己 的 家庭式 老电影 博物馆 , 供 人们 免费 参观 。 holding|||||love for movies|Jiang Ding||||at home|create||||family-style|||for people||free admission| With a passion for movies, Jiang Ding Liao also built his own family-style old film museum at home for people to visit for free. Apaixonado por filmes, Jiang Ding Liao também construiu em casa seu próprio museu de filmes antigos, de estilo familiar, para as pessoas visitarem gratuitamente. ด้วยความรักในการชมภาพยนตร์ Jiang Dingliao ยังได้สร้างพิพิธภัณฑ์ภาพยนตร์เก่าสไตล์ครอบครัวของตัวเองขึ้นที่บ้านเพื่อให้ผู้คนได้เข้าชมฟรี

博物馆 里 收藏 了 从 35 毫米 座机 到 8.75 移动 放映机 共 31 台 , 电影 发电机 、 扩音器 、 音响 共 37 台 , 有 电影片 160 多部 和 3000 多 张 电影海报 , 还有 一大批 与 电影 放映 有关 的 物品 , 可谓 是 见证 了 中国 几十年 的 电影 放映 发展 历史 。 ||collection|||millimeters|projector||projector||a total of|units||film generator|loudspeaker|sound system||||film reels|more than 160 films||||movie posters||a large number of|||||||can be said to||witness|||||||| The museum has a collection of 31 units ranging from 35mm landline to 8.75 mobile projectors, 37 movie generators, loudspeakers, and stereos. There are more than 160 movie films and more than 3000 movie posters, as well as a large number of movie screening related. The objects can be said to have witnessed the history of the development of film screening in China for decades. O museu possui um acervo de 31 unidades que variam de 35 mm fixo a 8,75 projetores móveis, 37 geradores de filmes, alto-falantes e aparelhos de som. São mais de 160 filmes e mais de 3.000 pôsteres de filmes, além de um grande número de exibições relacionadas Pode-se dizer que os objetos testemunharam a história do desenvolvimento da exibição de filmes na China durante décadas. พิพิธภัณฑ์มีคอลเลกชั่น 31 ชุด ตั้งแต่โทรศัพท์พื้นฐาน 35 มม. ถึง 8.75 มม. เครื่องฉายภาพยนตร์ 37 ชุด เครื่องกำเนิดภาพยนตร์ แอมพลิฟายเออร์และสเตอริโอ ภาพยนตร์มากกว่า 160 เรื่อง และโปสเตอร์ภาพยนตร์มากกว่า 3,000 เรื่อง รวมถึงภาพยนตร์ที่เกี่ยวข้องกับการฉายภาพยนตร์จำนวนมาก . สิ่งของเหล่านี้สามารถกล่าวได้ว่าได้เห็นประวัติศาสตร์การพัฒนาของการฉายภาพยนตร์ในประเทศจีนมานานหลายทศวรรษ

谈及 成立 博物馆 的 初衷 , 江定 燎 认为 自己 收藏 的 老电影 设备 一直 放在 箱子 里 没有 意义 , 陈设 展示 出来 的话 , 可以 让 更 多 年轻人 了解 到 新中国 电影 放映 历史 以及 老电影 放映 文化 , 体会 老电影 放映 的 乐趣 。 speaking of||||original intention|Jiang Ding|Liao|||to collect||||||||not|value|exhibition|to display||||||||||the new China||||and||||experience||||the fun of watching old movies Speaking of the original intention of establishing the museum, Jiang Dinglian thought that it was meaningless to keep the old film equipment in his collection in a box. If the furnishings are displayed, more young people can learn about the history of film screening in New China and the culture of old film screening. The fun of showing old movies. Falando sobre a intenção original de estabelecer o museu, Jiang Dinglian achava que não fazia sentido manter o antigo equipamento do filme em sua coleção em uma caixa. Se os móveis forem expostos, mais jovens poderão aprender sobre a história da exibição de filmes na Nova China e a cultura da exibição de filmes antigos. A diversão de exibir filmes antigos. เมื่อพูดถึงความตั้งใจเดิมในการก่อตั้งพิพิธภัณฑ์ เจียง ติงเหลียว เชื่อว่าการเก็บอุปกรณ์ฟิล์มเก่าในคอลเลกชันของเขาไว้ในกล่องก็ไม่มีความหมาย หากมีการจัดแสดงเครื่องเรือน คนหนุ่มสาวจะได้เรียนรู้ประวัติศาสตร์การฉายภาพยนตร์ในจีนใหม่มากขึ้น และวัฒนธรรมการฉายหนังเก่า ความสนุก ของการฉายหนังเก่า

博物馆 内 甚至 设置 了 一个 可以 容纳 50 人 的 老电影 放映厅 。 |||set up||||to accommodate||||the old movie screening room There is even an old movie theater that can accommodate 50 people in the museum. Existe até uma antiga sala de cinema que pode acomodar 50 pessoas no museu. มีห้องฉายภาพยนตร์เก่าที่สามารถรองรับได้ 50 คนในพิพิธภัณฑ์ “ 放映厅 按照 2004 年 被 拆除 的 花山 公社 礼堂 布置 。 the screening room||||was demolished|||Hua Mountain Commune|the auditorium|arranged "The projection hall is arranged in accordance with the Huashan Commune Auditorium which was demolished in 2004. "A sala de projeção está organizada de acordo com o Auditório Huashan Commune, que foi demolido em 2004. "ห้องคัดกรองถูกจัดเรียงตามหอประชุมของ Huashan Commune ซึ่งพังยับเยินในปี 2547 ” 每当 有 村民 组队 、 学生 团体 参观 或 亲人 相聚 想 感受 老电影 情怀 时 , 江定 燎 和 妻子 都 会 用 放置 在 放映室 的 井冈山 104 型 的 双机 电影 放映机 露一手 。 ||the villagers|to form a team||group||||to gather||||nostalgia|||||||||to place||the projection room||Jinggangshan|type||dual projector|||to show off Whenever there are villagers forming teams, student groups to visit or family members want to feel the feelings of old movies, Jiang Dinglian and his wife will use the Jinggangshan 104 dual-camera movie projector placed in the screening room to show their hands. Sempre que há moradores formando equipes, grupos de estudantes visitando ou reuniões familiares que desejam sentir os sentimentos de filmes antigos, Jiang Dinglian e sua esposa usarão o projetor de filmes de duas câmeras Jinggangshan 104 colocado na sala de projeção para mostrar suas mãos. ทุกครั้งที่ชาวบ้านตั้งทีม เยี่ยมชมกลุ่มนักเรียน หรือครอบครัวรวมตัวกันเพื่อสัมผัสความรู้สึกแบบเก่า เจียง ติงเหลียว และภรรยาของเขาจะใช้เครื่องฉายภาพยนตร์สองกล้อง Jinggangshan 104 ที่วางอยู่ในห้องฉายภาพเพื่อแสดงมือของพวกเขา

“ 现在 放电影 不是 为了 赚钱 , 是 做 公益事业 , 只要 有人 看 电影 , 哪怕 每场 只有 十几个 人 , 我 都 会 坚持 义务 放映 下去 。 ||||to make money|||public welfare事业|||||even if|each screening|||||||to persist|voluntary|| "Now the movie is not for making money, but for public welfare. As long as there are people watching a movie, even if there are only a dozen people in each show, I will continue to show it voluntarily. “Agora o filme não é para ganhar dinheiro, mas para o bem-estar público. Enquanto houver gente assistindo a um filme, mesmo que haja apenas uma dúzia de pessoas em cada programa, vou continuar a exibi-lo voluntariamente. “จุดประสงค์ในการฉายหนังตอนนี้ไม่ใช่เพื่อหาเงินแต่ทำเพื่อสาธารณประโยชน์ ตราบใดที่มีคนดูหนังถึงแม้จะดูแค่คนละสิบคนในแต่ละการแสดง ผมก็ยืนกรานที่จะให้แสดง มัน. ” 江定燎 说 。 Jiang Dingliao| "Jiang Dinglian disse.