×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

RFC, 눈물의 고백, 서른 여섯 번째

눈물의 고백, 서른 여섯 번째

[...]

"눈물의 고백, 서른 여섯 번째"

우리는 아침식사도 못하고 누구에게 뒤쫓기듯 황급히 리젠시 인터콘티넨탈 호텔을 빠져 나왔다.

복도에서도 로비에서도 우리를 붙드는 사람은 없었다. [...]

누군가가 조금만 관심 깊게 관찰했다면 낌새를 느꼈을 것이다.

아무리 침착하려고 애를 써도 우리는 자꾸 허둥댔고 누가 봐도 도망치는 꼴이 틀림없었으리라. 택시에 오르면서도 혹시 이 차가 경찰의 감시용 택시가 아닌가 의심이 들어 택시 운전수의 표정을 살폈다. 공항으로 달리는 택시 안에서 나는 두려움도 두려움이지만 도망자의 외로움 때문에 몸이 떨려왔다. 김 선생도 나도 아무 말이 없었다. 어떤 말도 소용이 없었고 서로에게 전혀 도움이 되지 않았다. 입 밖으로 말하지 않아도 우리는 서로의 마음속까지 다 알고 있었다. 두 사람의 심정이 똑같았기 때문에 말을 하기조차 두려웠던 것이다. [...]

내 손은 줄곧 말보로 담배갑에 가있었다.

그 담배갑이 손에 닿아 있으면 조금은 마음이 안정되었다. 최악의 사태가 발생하면 이것만이 나를 지켜주고 비밀을 보장해 줄 수 있는 유일한 방패막이였기 때문이다. 어젯밤에 벌어진 일로 미루어보아 우리가 이곳을 무사히 빠져 나갈 것 같지가 않았다. 베오그라드에서 헤어졌던 최과장일행과 재접선 하기로 약정된 비엔나까지 간다는 일이 현 상황으로서는 거의 불가능하다는 느낌이 와 닿았다. 입안에 침이 마르고 입술이 바싹 타들어 갔다. 이성과 침착을 되찾기 위해 다른 생각을 해보려고 애썼지만 허사였다.

별 탈 없이 공항에 도착하자 김 선생이 수속을 서둘렀다. 로마로 떠나는 알리아 항공기에 탑승하기만 하면 일단은 성공하는 것이었다. 김선생이 수속 절차를 밟는 동안 나는 공항 안의 상황에 신경을 쓰며 미행자나 남조선 특무가 따라붙지 않았나를 살펴야 했다. 출국 사열대 쪽으로 왁자지껄하는 조선 말 소리가 들려와 바짝 긴장한 채 그 쪽을 보았다.

남자 7~8명이 웃어가며 떠들어 대고 있었다. 한눈에 그들이 남조선 사람임을 알아보았다. 공화국 사람이라면 우리 같은 공작원이나 특수 신분이 아니고는 반드시 왼쪽 가슴에 김일성 초상을 모셔야 하는데 그들의 가슴에는 그것이 없었다. 또 공화국 사람들이라면 외국에 나왔다고는 하지만 그토록 자연스럽고 활달하게 행동할 리가 없고 머리에 찌꾸를 발라 올백으로 넘긴 차림이 아닌 것으로 보아도 남조선 사람임에 틀림없었다. 그들의 방만한 대화 모습을 보고 우리를 미행하는 특무들이 아니라는 것은 쉽게 확인할 수 있었다.

그래도 출국 사열대로 가려면 그 옆을 통과해야만 하는데 나로서는 여간 고통스러운 일이 아니었다. 그 옆을 지나면서 나는 그들과 눈이 마주치지 않기 위해 김 선생 등 뒤를 바짝 따라붙어 그의 바짓자락만 내려다보며 뒤를 따랐다. 마치 그 남조선 남자들이 KAL 858기에 탔던 사람들로 되살아와 우리를 알아볼 것 같은 두려움이 일었다. ‘저 사람들이 자기들 짐을 놓고 내렸던 사람들이다' 하고 곧 우리를 붙들 것처럼 긴장이 되었다.

긴장된 모습을 숨기고 태연자약하려고 애썼지만 발을 떼기조차 힘들 정도로 다리가 후들후들 떨렸다. 자칫 잘못하면 그 자리에 그냥 주저앉게 될 것 같았다. 다행히 그들은 우리 따위에게는 관심도 없이 자기네들 이야기에만 열중하고 있었다. 무엇이 그리 재미있는지 깔깔거리는 중이었다. 마침내 우리는 출국 사열대 앞에 서서 떨리는 손으로 여권과 출국 카드를 내밀었다. “제발...무사히 이곳을 빠져 나갈 수 있다면....”

간절한 마음만큼이나 온몸이 빳빳이 굳어지는 느낌이었다.

초조한 순간이었다. “죠또마떼 구다사이.

시라베루 아리마쓰 까라네..” 유창한 그 일본 말 소리에 마치 하늘이 무너져 내려앉는 것 같았다.

나레이션 :대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

눈물의 고백, 서른 여섯 번째 دموع|اعتراف|ثلاثون|ستة|رقم |confession||thirty-sixth| Bekenntnisse der Tränen, Sechsunddreißig Confession of Tears, the thirty-sixth 涙の告白、36番目 流泪的告白,第三十六 اعتراف بالدموع، السادس والثلاثون

[...] [...] [...]

"눈물의 고백, 서른 여섯 번째" tearful|confession|thirty|thirty-sixth| دموع|اعتراف|ثلاثون|ستة|رقم "涙の告白、36番目" "اعتراف بالدموع، السادس والثلاثون"

우리는 아침식사도 못하고 누구에게 뒤쫓기듯 황급히 리젠시 인터콘티넨탈 호텔을 빠져 나왔다. نحن|الإفطار أيضًا|لم نستطع|من أحد|وكأننا مطاردون|بسرعة|ريجنسي|إنتركونتيننتال|الفندق|خرجنا| |||anyone|as if being chased|hastily|Regency|Intercontinental|Regency Intercontinental hotel||I left ||||||リージェンシー|||| 私たちは朝食も食べられず、誰かに追われるように慌ててリージェンシーインターコンチネンタルホテルを出て行った。 خرجنا من فندق ريجنسي إنتركونتيننتال مسرعين وكأننا مطاردون، دون أن نتناول الإفطار.

복도에서도 로비에서도 우리를 붙드는 사람은 없었다. في الممر أيضًا|في الردهة أيضًا||يمسك|شخص|لم يكن ||us|holding||there was not 廊下でも||||| There was no one holding us either in the hallway or in the lobby. 廊下でもロビーでも私たちを引き止める人はいなかった。 لم يكن هناك أحد يمسك بنا في الممر أو في الردهة. [...] [...] [...]

누군가가 조금만 관심 깊게 관찰했다면 낌새를 느꼈을 것이다. someone|a little|interest|closely|had observed|signs|would have felt|would شخص ما|قليلاً فقط|اهتمام|بعمق|لو كان قد لاحظ|الإشارة|شعر بها|سيكون إذا كان هناك شخص ما قد لاحظنا بعمق قليلاً، لكان قد شعر بشيء غريب.

아무리 침착하려고 애를 써도 우리는 자꾸 허둥댔고 누가 봐도 도망치는 꼴이 틀림없었으리라. no matter how|to remain calm||I try|||flustered|||running away|sight|was bound to be مهما|حاولنا أن نكون هادئين|||نحن|باستمرار|تصرفنا بارتباك|أي شخص|رأى|هارب|مظهر|كان من المؤكد أن يكون No matter how hard we tried to stay calm, we kept panicking, and it must have looked like we were clearly fleeing. بغض النظر عن مدى محاولتنا للبقاء هادئين، كنا نتصرف بارتباك، وكان من المؤكد أن أي شخص يرانا سيعتقد أننا نهرب. 택시에 오르면서도 혹시 이 차가 경찰의 감시용 택시가 아닌가 의심이 들어 택시 운전수의 표정을 살폈다. a taxi|getting into|||||surveillance|||doubt|||driver's||I observed في التاكسي|حتى أثناء الصعود|ربما|هذه|السيارة|الشرطة|للمراقبة|التاكسي|أليس|الشك|دخل|التاكسي|السائق|تعبيره|راقبت Even as I got into the taxi, I doubted whether this car was a police surveillance taxi, so I observed the taxi driver's expression. بينما كنت أركب التاكسي، راودني الشك في أن تكون هذه السيارة تاكسي مراقبة من قبل الشرطة، لذا كنت أراقب تعبير وجه سائق التاكسي. 공항으로 달리는 택시 안에서 나는 두려움도 두려움이지만 도망자의 외로움 때문에 몸이 떨려왔다. إلى المطار|السريع|سيارة الأجرة|من الداخل|أنا|الخوف أيضا|لكنه خوف|الهارب|الوحدة|بسبب|جسدي|ارتجف |running||||fear|fear|fugitive||||was trembling In the taxi racing to the airport, I felt my body trembling not only from fear but also from the loneliness of being a fugitive. داخل التاكسي المتجه إلى المطار، شعرت بالخوف، لكن الخوف من الوحدة كلاجئ جعل جسدي يرتعش. 김 선생도 나도 아무 말이 없었다. كيم||أنا أيضا|أي|حديث|لم يكن Mr. Kim and I didn't say anything. لم يتحدث أي من المعلم كيم وأنا. 어떤 말도 소용이 없었고 서로에게 전혀 도움이 되지 않았다. أي|كلام|فائدة|لم يكن|لبعضنا البعض|على الإطلاق|مساعدة|كانت|لم تكن ||use|||||| Any words were useless and didn't help each other at all. لم يكن هناك أي فائدة من الكلام، ولم يكن ذلك مفيدًا لأي منا. 입 밖으로 말하지 않아도 우리는 서로의 마음속까지 다 알고 있었다. الفم|خارج|يتحدث|حتى لو لم|نحن|بعضنا البعض|حتى في قلوبنا|تماما|يعرفون|كانوا |outside||||||everything|knew| Even without speaking out loud, we both knew each other's feelings completely. لم نكن بحاجة إلى قولها بصوت عالٍ، كنا نعرف ما في قلوب بعضنا البعض. 두 사람의 심정이 똑같았기 때문에 말을 하기조차 두려웠던 것이다. اثنان|شخصين|مشاعر|كانت متشابهة|بسبب|الكلام|حتى|كان خائفًا|الأمر ||feelings||||even to speak|was afraid| The two people's feelings were exactly the same, so they were even afraid to speak. لأن مشاعر الشخصين كانت متطابقة، كانوا خائفين حتى من التحدث. [...] [...] [...]

내 손은 줄곧 말보로 담배갑에 가있었다. يدي|كانت|باستمرار|مارلبورو|على علبة السجائر|كانت موجودة ||constantly|Marlboro|cigarette pack|was My hand was constantly on the Marlboro cigarette pack. كانت يدي دائمًا على علبة سجائر مارلبورو.

그 담배갑이 손에 닿아 있으면 조금은 마음이 안정되었다. ذلك|علبة السجائر|في اليد|تصل|إذا كانت|قليلاً|العقل|استقر |cigarette pack||||||calmed When the pack of cigarettes touched my hand, I felt a little more at ease. إذا كانت علبة السجائر في يدي، كنت أشعر ببعض الاستقرار النفسي. 최악의 사태가 발생하면 이것만이 나를 지켜주고 비밀을 보장해 줄 수 있는 유일한 방패막이였기 때문이다. worst|situation||this alone||||guarantee||||only|shield| أسوأ|حالة|تحدث|فقط هذا|لي|يحمي|السر|يضمن|إعطاء|عدد|موجودة|الوحيد|كان درعاً|بسبب Because this was the only shield that could protect me and guarantee my secret if the worst-case scenario occurred. لأنها كانت الدرع الوحيد الذي يمكن أن يحميي ويضمن سري في حال حدوث أسوأ السيناريوهات. 어젯밤에 벌어진 일로 미루어보아 우리가 이곳을 무사히 빠져 나갈 것 같지가 않았다. ليلة الأمس|التي حدثت|بسبب||نحن|من هذا المكان|بأمان|الخروج|من|الأمر|يبدو|غير ممكن |that occurred||considering|||safely||||| Given what happened last night, it didn't seem like we would be able to get out of here safely. من خلال ما حدث ليلة البارحة، لم أكن أعتقد أننا سنتمكن من الخروج من هنا بأمان. 베오그라드에서 헤어졌던 최과장일행과 재접선 하기로 약정된 비엔나까지 간다는 일이 현 상황으로서는 거의 불가능하다는 느낌이 와 닿았다. in Belgrade||Manager Choi's party|reconnection||agreed|||||current situation|||||came من بلغراد|انفصلنا|مع فريق المدير تشوي|إعادة الاتصال|للاتفاق|المتفق عليه|إلى فيينا|الذهاب|الأمر|الحالي|من حيث الوضع|تقريبًا|أنه من المستحيل|الشعور|مع|وصل The thought of going to Vienna, where we had agreed to reconnect with Manager Choi and his party, felt almost impossible under the current circumstances. كان الشعور بأن الذهاب إلى فيينا، حيث تم الاتفاق على إعادة الاتصال مع السيد تشوي ورفاقه الذين انفصلنا عنهم في بلغراد، يكاد يكون مستحيلاً في الوضع الحالي. 입안에 침이 마르고 입술이 바싹 타들어 갔다. في الفم|اللعاب|يجف|الشفاه|بشدة|تحترق|ذهبت ||drying||dry|burning| My mouth got dry and my lips were scorched. جفتت اللسان في فمي وجفت شفتي. 이성과 침착을 되찾기 위해 다른 생각을 해보려고 애썼지만 허사였다. العقل|الهدوء|استعادة|من أجل|أفكار أخرى|التفكير|حاولت أن|بذلت جهدًا لكن|كان عبثًا |||||||I tried|was futile I tried hard to think of something else to regain my reason and composure, but it was in vain. حاولت التفكير في أشياء أخرى لاستعادة العقل والهدوء، لكن كان ذلك عبثاً.

별 탈 없이 공항에 도착하자 김 선생이 수속을 서둘렀다. نجم|حادث|بدون|إلى المطار|عند الوصول|كيم|المعلم|الإجراءات|أسرع |incident||||||check-in| When we arrived at the airport without any trouble, Mr. Kim hurried with the check-in. عندما وصلنا إلى المطار دون أي مشاكل، أسرع المعلم كيم في إجراءات السفر. 로마로 떠나는 알리아 항공기에 탑승하기만 하면 일단은 성공하는 것이었다. إلى روما|المغادرة|ألياه|على الطائرة|بمجرد الصعود|إذا|في البداية|الناجحة|كانت |||airplane|boarding|||| As long as they boarded the Alia flight to Rome, it was a success. بمجرد أن أركب على طائرة الخطوط الجوية أليان المتجهة إلى روما، سيكون ذلك نجاحاً في حد ذاته. 김선생이 수속 절차를 밟는 동안 나는 공항 안의 상황에 신경을 쓰며 미행자나 남조선 특무가 따라붙지 않았나를 살펴야 했다. المعلم كيم|إجراءات|العملية|يسير|خلال|أنا|المطار|داخل|الوضع|انتباه|بينما|المتتبعون أو|كوريا الجنوبية|العملاء الخاصون|لم يتبعوا||يجب أن أراقب|فعلت |processing|processing|following||||||||a follower||agent|was following|whether|I had to watch| While Mr. Kim was going through the procedures, I had to pay attention to the situation inside the airport and check if any followers or South Korean agents were trailing behind. بينما كان السيد كيم يتبع إجراءات المغادرة، كان علي أن أكون حذرًا بشأن الوضع في المطار وأراقب ما إذا كان هناك متتبعون أو عملاء من الجنوب يتبعونني. 출국 사열대 쪽으로 왁자지껄하는 조선 말 소리가 들려와 바짝 긴장한 채 그 쪽을 보았다. المغادرة|نقطة التفتيش|نحو|الصاخبة|كوريا|لغة|الصوت|جاء|بشدة|المتوتر|في حالة|ذلك|الاتجاه|رأى |inspection area||chattering|||||tense||tense||| I heard a loud noise in Korean coming from the departure inspection area and looked over there, tense. سمعت أصواتًا صاخبة باللغة الكورية قادمة من جهة منطقة التفتيش، فتوجهت بنظري نحوها وأنا في حالة من التوتر الشديد.

남자 7~8명이 웃어가며 떠들어 대고 있었다. رجال|7 إلى 8 شخصا|ضاحكين|يتحدثون|بصوت عالٍ|كانوا |||talking|talking| There were about 7 to 8 men laughing and chatting. كان هناك حوالي 7 أو 8 رجال يتحدثون ويضحكون. 한눈에 그들이 남조선 사람임을 알아보았다. at a glance|||people| في لمحة|هم|كوريا الجنوبية|بشرًا|تعرفت تمكنت من التعرف عليهم على الفور كأشخاص من الجنوب. 공화국 사람이라면 우리 같은 공작원이나 특수 신분이 아니고는 반드시 왼쪽 가슴에 김일성 초상을 모셔야 하는데 그들의 가슴에는 그것이 없었다. الجمهورية|إذا كان إنسانًا من|نحن|مثل|عملاء أو|خاص|هوية|باستثناء|بالتأكيد|اليسار|على الصدر|كيم إيل سونغ|صورة|يجب أن يحملها|لكن|صدورهم|على صدورهم|ذلك|لم يكن |||||||||||Kim Il-sung|portrait|must display||||| If they are citizens of the Republic, unlike us agents or those with special status, they must display the portrait of Kim Il-sung on the left side of their chests, but that was absent from their chests. إذا كان الشخص من الجمهورية، فإنه يجب عليه، مثلنا من العملاء أو ذوي الهوية الخاصة، أن يحمل صورة كيم إيل سونغ على الجانب الأيسر من صدره، لكن لم يكن لديهم ذلك على صدورهم. 또 공화국 사람들이라면 외국에 나왔다고는 하지만 그토록 자연스럽고 활달하게 행동할 리가 없고 머리에 찌꾸를 발라 올백으로 넘긴 차림이 아닌 것으로 보아도 남조선 사람임에 틀림없었다. مرة أخرى|الجمهورية|إذا كان الناس|إلى الخارج|على الرغم من أنهم خرجوا|لكن|إلى هذا الحد|بشكل طبيعي|بنشاط|يتصرف||ليس|على رأسه|زيت الشعر|وضع|إلى الوراء|مشدود|مظهره|ليس|من|من خلال النظر|كوريا الجنوبية|شخص|لم يكن هناك شك ||||||so||lively|||||pomade|putting on|slicked back|slicked back|appearance|||||| Also, although they are said to be from the Republic, they could not be acting so naturally and exuberantly, and it was clear that they were definitely South Koreans, given that they were not dressed with hair slicked back and with sticky hair wax. أيضًا، إذا كان هؤلاء الأشخاص من الجمهورية، على الرغم من أنهم خرجوا إلى الخارج، فلا يمكن أن يتصرفوا بهذه الطبيعية والنشاط، ومن خلال مظهرهم الذي لا يبدو أنهم قد وضعوا دهنًا على رؤوسهم وتركوا شعرهم مرفوعًا، من المؤكد أنهم من الجنوب. 그들의 방만한 대화 모습을 보고 우리를 미행하는 특무들이 아니라는 것은 쉽게 확인할 수 있었다. هم|غير المنضبط|حديث|مظهر|رؤية||المتعقبين|العملاء الخاصين|ليسوا|الشيء|بسهولة|تأكيد|إمكانية|كان |slack|||||following|agents|||||| By observing their casual conversation, it was easy to confirm that they were not special agents following us. من خلال رؤية أسلوب حديثهم غير المنضبط، كان من السهل التأكد أنهم ليسوا عملاء يتبعوننا.

그래도 출국 사열대로 가려면 그 옆을 통과해야만 하는데 나로서는 여간 고통스러운 일이 아니었다. على أي حال|مغادرة|عبر بوابة التفتيش|إذا كنت ستذهب|ذلك|بجانبه|يجب أن تمر|لكن|بالنسبة لي|قليلاً|مؤلم|شيء|لم يكن ||inspection line||||I had to pass||for me|particularly|painful||was not Still, to go to the departure inspection line, I had to pass right next to it, which was quite painful for me. ومع ذلك، للوصول إلى طابور المغادرة، كان يجب علي المرور بجانبهم، وهو ما كان أمرًا مؤلمًا بالنسبة لي. 그 옆을 지나면서 나는 그들과 눈이 마주치지 않기 위해 김 선생 등 뒤를 바짝 따라붙어 그의 바짓자락만 내려다보며 뒤를 따랐다. ذلك|بجانبه|أثناء المرور|أنا|معهم|العينان|تلتقي|عدم|من أجل|كيم|المعلم|ظهره|من خلفه|عن كثب|تبعت|له|فقط ساقه|وأنا أنظر إلى الأسفل|من خلفه|تبعت ||||||making eye contact||||||||I followed closely||pant leg||| As I passed by, I followed closely behind Mr. Kim to avoid making eye contact with them, only looking down at the hem of his pants. بينما كنت أمر بجانبهم، حاولت ألا ألتقي بأعينهم، فتبعته عن كثب خلف المعلم كيم، أراقب فقط حواف بنطاله. 마치 그 남조선 남자들이 KAL 858기에 탔던 사람들로 되살아와 우리를 알아볼 것 같은 두려움이 일었다. كما لو|ذلك|كوريا الجنوبية|الرجال|||الذين كانوا على متنها|كأشخاص|يعودون إلى الحياة||التعرف على|شيء|مثل|الخوف|نشأ ||||||||coming back|||||| It felt as if the South Korean men who had boarded KAL 858 had come back to life and would recognize us, instilling a sense of fear. شعرت برعب كما لو أن هؤلاء الرجال من كوريا الجنوبية قد عادوا كأشخاص كانوا على متن طائرة KAL 858، وكأنهم سيتعرفون علينا. ‘저 사람들이 자기들 짐을 놓고 내렸던 사람들이다' 하고 곧 우리를 붙들 것처럼 긴장이 되었다. أولئك||أنفسهم|الأمتعة|تركوا|نزلوا|هم|و|قريباً||يمسكون|كما لو|التوتر|أصبح ||||||||||to grab||| 'Those people are the ones who got off with their luggage,' and I felt tense as if they would soon grab us. شعرت بالتوتر وكأنهم سيقبضون علينا، كما لو أنهم كانوا الأشخاص الذين تركوا أمتعتهم.

긴장된 모습을 숨기고 태연자약하려고 애썼지만 발을 떼기조차 힘들 정도로 다리가 후들후들 떨렸다. المتوترة|مظهر|إخفاء|حاول أن يبدو غير مبالٍ|لكنه بذل جهدًا|قدميه|حتى رفعها|صعب||ساقه|ترتجف|كانت ترتجف |||to appear calm|||to take a step||||trembling|trembled I tried to hide my tense appearance and remain calm, but my legs were shaking so much that it was hard to even take a step. حاولت إخفاء مظهري المتوتر والتظاهر بالهدوء، لكن قدمي كانت ترتجف لدرجة أنني وجدت صعوبة في التحرك. 자칫 잘못하면 그 자리에 그냥 주저앉게 될 것 같았다. if I'm not careful|||||I would just sit down||| قليلاً|إذا أخطأت|ذلك|في المكان|فقط|يجلس|سيكون|شيء|بدا I felt as if I might just collapse right there. كنت أشعر أنه إذا لم أكن حذراً، سأجلس في ذلك المكان. 다행히 그들은 우리 따위에게는 관심도 없이 자기네들 이야기에만 열중하고 있었다. لحسن الحظ|هم|نحن|مثلنا|حتى اهتمام|بدون|هم|في حديثهم فقط|كانوا مشغولين|كانوا |||people like us|||themselves||immersed| Fortunately, they didn't care about anything like us, they were just talking about themselves. لحسن الحظ، كانوا مشغولين بأحاديثهم الخاصة دون أي اهتمام بنا. 무엇이 그리 재미있는지 깔깔거리는 중이었다. ما|هكذا|ممتع|يضحك بصوت عالٍ|كان في حالة |so||giggling| I was chatting about what was so fun. لم أستطع أن أفهم ما الذي كان ممتعاً للغاية، كانوا يضحكون بصوت عالٍ. 마침내 우리는 출국 사열대 앞에 서서 떨리는 손으로 여권과 출국 카드를 내밀었다. أخيرًا|نحن|مغادرة|نقطة التفتيش|أمام|واقفين|المرتعشة|بيد|جواز السفر و|مغادرة|بطاقة|قدمنا ||||||trembling|||||presented أخيراً، وقفنا أمام نقطة التفتيش للمغادرة، ومددنا جوازات السفر وبطاقات المغادرة بأيدٍ مرتعشة. “제발...무사히 이곳을 빠져 나갈 수 있다면....” أرجوك|بسلام|من هنا|الخروج|مغادرة|يمكن|إذا كان Please... if I can safely get out of here.... "أرجوك... إذا استطعت الخروج من هنا بسلام...."

간절한 마음만큼이나 온몸이 빳빳이 굳어지는 느낌이었다. earnest|heart|my body|stiffly|becoming stiff| مخلص|بقدر ما كان القلب|جسدي كله|بشدة|يتصلب|كان شعورًا As desperate as my heart was, my whole body felt like it was stiffening. كان الشعور بجسدي متصلبًا بقدر ما كانت مشاعري مفعمة بالأمل.

초조한 순간이었다. anxious| متوتر|كانت لحظة It was a tense moment. كانت لحظة من التوتر. “죠또마떼 구다사이. اريد الطماطم|من فضلك "توقف من فضلك."

시라베루 아리마쓰 까라네..” البحث|موجود|لأنه سيلا بيلرو أريما تسو كاران. 유창한 그 일본 말 소리에 마치 하늘이 무너져 내려앉는 것 같았다. الطلاقة|ذلك|اليابانية|الكلام|بالصوت|كما لو أن|السماء|انهارت|تسقط|شيء|بدا |||||as if||collapsing|falling|| The fluent sound of the Japanese language felt as if the sky was collapsing. بصوتها الياباني الفصيح، شعرت وكأن السماء تنهار.

나레이션 :대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다. التعليق|عميل الاستخبارات ضد كوريا الجنوبية|كيم هيون هي|اعتراف|في رانغون|كان بارك سو هيون ||||Langdok| Narration: This was the confession of Kim Hyun-hee, a South Korean agent, as Park Soo-hyun. السرد: اعتراف العميلة كيم هيون هي، كانت بارك سو هيون في الراندوك.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.21 ar:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=445 err=3.15%)