×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

김현희의 고백 (Kim Hyun-hee's confession), 절망의 나날, 다섯 번째-101

절망의 나날, 다섯 번째-101

[...]

절망의 나날, 다섯 번째

죽어야 한다는 생각, 앞으로 어떻게 대처해 나가야 하는가 하는 생각 등으로 심란하고 우울해 있는데 남자들 몇 명이 경찰의 안내를 받고 내 병실로 들어섰다.

나는 그들이 들어선 것을 알지 못하는 척 그대로 눈을 감고 모른 체했다.

“정신이 들었다는 걸 다 알고 있으니 눈을 떠요.”

갑자기 조선 말 소리가 들리는 것이 아닌가. 가슴이 철렁 내려앉았다. 그 조선말에 하마터면 눈을 뜨는 실수를 저지를 뻔했다. 너무 갑작스런 일이라 엉겁결에 그 말을 알아듣고 그대로 따를 번한 것이다. 거기에서 조선 사람을 만나리라는 마음의 준비가 전혀 없었던 탓에 나는 당황함을 감출 수가 없었다. 등에서 식은땀이 흘렀다. 정신을 바짝 차리고 긴장하면서 내가 취해야 할 행동을 즉흥적으로 결정했다. 우선 조선말을 못 알아듣는 척하고 능청을 떨어야 하는 일이 중요했다. 말을 알아듣고도 못 알아들은 척 눈을 감고 있자니 눈꺼풀이 파르르 경련을 일으키는 듯했다. 외롭고 두려운 남의 나라에서 들려 온 조선말이 사실은 얼마나 반가웠는지 모른다. 내가 가장 경계해야 할 것 또한 조선말이라는 것을 잠깐 잊었던 것이었다.

조선말에 내가 아무런 반응을 보이지 않자 다시 일본 말 소리가 들렸다. 나는 실눈을 살짝 떠서 그곳에 와 있는 사람을 살펴보았다. 그곳에 와 있는 사람들은 다름 아닌 전에 리젠시 호텔로 찾아왔던 남조선대사관 성원과 공항에서 우리 려권을 조사했던 일본대사관 성원이었다. 그들을 알아본 순간 나는 더욱 더 눈을 뜰 용기가 나지 않았다. 머리카락이 곤두서고 가슴이 두방망이질을 쳤다.

‘이 남조선대사관 성원은 내가 북조선 사람이라는 것을 알고 있는 게 아닐까? 그럴 리가 없어. 내가 조선인이라는 걸 그들이 어찌 알겠는가. 나를 알아볼 근거를 그들이 가지고 있을 리가 없어. ' 나는 두근거리는 마음을 진정시키며 마음을 재무장시켰다.

‘나를 떠보기 위해서 조선말을 써 본 것이겠지. 앞으로는 조선말이 나오면 귀담아 듣지 말아야겠다. ' 나는 혹시라도 무의식중에 조선말을 알아듣는 행동을 취하거나 다급한 순간에 내 입에서 조선말이 튀어 나올까봐 여간 신경이 쓰이지 않았다. 온 신경을 바짝 긴장해 정신을 차리고 있지 않으면 안 되었다.

그때부터는 남조선대사관 성원이 말하면 전혀 알아듣지 못하는 양 무시해 버리고 일본대사관 성원의 질문에만 고개 짓으로 응했다. 남조선대사관 성원은 자기의 유도성 발언에 내가 전혀 반응을 보이지 않자 가볍게 뺨까지 때리며 내 반응을 살폈다.

“눈을 뜨라니까......”

나는 고집스럽게 눈을 감고 있었다. 그러자 일본대사관 성원이 나에게 속사이듯 말했다.

“마유미 상, 몸은 좀 어때요? 우리는 마유미 상 신상에 대해서 조사하여 마유미를 도와주려는 것이오. 마음 편히 가지고 건강을 빨리 회복해요.”

나는 눈을 감은 채 머리만 끄덕여서 알아들었다는 시늉을 했다.

일본대사관 성원 역시 나를 깊이 의심하고 있으면서도 나를 동정하는 척 위로하는 척하며 떠보고 있는 것이 분명했다. 내 행동이나 반응에서 무슨 꼬투리라도 잡으려고 예리한 눈빛으로 살펴보고 있음을 나는 안 보아도 알 수 있었다.

내가 입을 꽉 다문 채 전혀 반응이 없자 그들은 내 손과 발, 그리고 얼굴을 이리저리 자세히 관찰하다가 내 행동을 못마땅해 하면서 병실을 나가 버렸다. 나는 숨죽여 가만히 긴 한숨을 내뱉었다.

나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

절망의 나날, 다섯 번째-101 of despair|days|fifth|101 Дни отчаяния, пятый - 101 Days of Despair, Fifth-101

[...] [...]

절망의 나날, 다섯 번째 of despair|days|fifth|number Days of Despair, Fifth

죽어야 한다는 생각, 앞으로 어떻게 대처해 나가야 하는가 하는 생각 등으로 심란하고 우울해 있는데 남자들 몇 명이 경찰의 안내를 받고 내 병실로 들어섰다. should die|that|thought|in the future|how|cope|should||that|thought|etc|troubled|depressed|being|men|few|number of|police|guidance|receiving|my|hospital room|entered 死ななければならないという思い、これからどう対処していけばいいのかなど、不安で落ち込んでいると、何人かの男性が警察の案内で私の病室に入ってきた。 I was feeling anxious and depressed with thoughts of having to die and how to cope with the future when a few men entered my hospital room, guided by the police.

나는 그들이 들어선 것을 알지 못하는 척 그대로 눈을 감고 모른 체했다. I|they|entered|thing|knowing||pretending|as is|eyes|closing|unaware|acted 私は彼らが入ってきたことを知らないふりをして、そのまま目を閉じて知らないふりをした。 I pretended not to notice their entrance and kept my eyes closed.

“정신이 들었다는 걸 다 알고 있으니 눈을 떠요.” your mind|has come back|fact|all|knowing|is|eyes|open "目が覚めたのは分かっているんだから、目を開けてください。" "Since I know you are awake, open your eyes."

갑자기 조선 말 소리가 들리는 것이 아닌가. suddenly|Joseon|language|sound|is heard|thing|not Suddenly, I heard the sound of the late Joseon period. 가슴이 철렁 내려앉았다. my chest|suddenly|sank down 胸が締め付けられる。 My heart sank. 그 조선말에 하마터면 눈을 뜨는 실수를 저지를 뻔했다. that|in Korean|almost|my eyes|opening|mistake|committing|was about to その朝鮮語に思わず目を見張るようなミスを犯しそうになった。 I almost made the mistake of opening my eyes at that Joseon language. 너무 갑작스런 일이라 엉겁결에 그 말을 알아듣고 그대로 따를 번한 것이다. too|sudden|event|in a daze|that|word|understood|as it is|follow|was| あまりに突然のことなので、あわててその言葉を理解し、そのまま従うしかなかったのだ。 It was such a sudden event that I almost understood the words and followed them without thinking. 거기에서 조선 사람을 만나리라는 마음의 준비가 전혀 없었던 탓에 나는 당황함을 감출 수가 없었다. there|Joseon|person|meeting|of the mind|preparation|at all|not having|due to|I|confusion|hiding||was not I was completely unprepared to meet a Korean person there, so I couldn't hide my embarrassment. 등에서 식은땀이 흘렀다. from my back|cold sweat|was flowing 背中に冷や汗が出た。 Cold sweat ran down my back. 정신을 바짝 차리고 긴장하면서 내가 취해야 할 행동을 즉흥적으로 결정했다. my mind|sharply|focused|while being tense|I|should take|action|action|spontaneously|decided 気を引き締めて緊張しながら、自分が取るべき行動を即興で決めた。 I focused my mind and, feeling tense, I made an impromptu decision about what action to take. 우선 조선말을 못 알아듣는 척하고 능청을 떨어야 하는 일이 중요했다. first|Korean|not|understanding|pretending|nonchalance|should|doing|matter|was important まず、朝鮮語がわからないふりをして滑舌を落とすことが重要だった。 First, it was important to pretend that I couldn't understand Korean and to act nonchalantly. 말을 알아듣고도 못 알아들은 척 눈을 감고 있자니 눈꺼풀이 파르르 경련을 일으키는 듯했다. the words|understanding|not|understanding|pretending|eyes|closing|while|eyelids|fluttering|convulsing|causing|seemed 言葉が聞き取れなくても聞こえないふりをして目を閉じていると、まぶたがパッと痙攣するようだった。 As I closed my eyes pretending not to understand, it felt like my eyelids were twitching uncontrollably. 외롭고 두려운 남의 나라에서 들려 온 조선말이 사실은 얼마나 반가웠는지 모른다. lonely|fearful|other's|in the country|heard|coming|Korean language|in fact|how|was welcoming|I do not know 孤独で恐ろしい他人の国から聞こえてきた朝鮮語が、実はどれほど嬉しかったことか。 I cannot express how delighted I was to hear the Korean language in a foreign country that was lonely and frightening. 내가 가장 경계해야 할 것 또한 조선말이라는 것을 잠깐 잊었던 것이었다. I|most|should be cautious|to|thing|also|Korean language|thing|for a moment|had forgotten|was 私が最も警戒しなければならないのは、朝鮮語であることを一瞬忘れていたのだ。 I had momentarily forgotten that the Korean language was also something I needed to be most cautious about.

조선말에 내가 아무런 반응을 보이지 않자 다시 일본 말 소리가 들렸다. in Korean|I|any|reaction|showing|not|again|Japanese|language|sound|was heard 朝鮮語に私が何の反応も示さないと、再び日本語の声が聞こえてきた。 As I showed no reaction to the Korean language, the sound of Japanese words was heard again. 나는 실눈을 살짝 떠서 그곳에 와 있는 사람을 살펴보았다. I|with my eyes half-open|slightly|opening|there|coming|present|person|I observed 私は糸目を少し開けて、そこに来ている人を確認した。 I slightly opened my eyes to observe the people who were there. 그곳에 와 있는 사람들은 다름 아닌 전에 리젠시 호텔로 찾아왔던 남조선대사관 성원과 공항에서 우리 려권을 조사했던 일본대사관 성원이었다. there|with|being|people|different|not|before|Regency|hotel|had come|South Korean embassy|member|at the airport|our|passport|had investigated|Japanese embassy|was a member そこに来ていたのは、以前リージェンシーホテルに来た韓国大使館の職員と、空港で私たちのパスポートを検査した日本大使館の職員だった。 The people who were there were none other than the members of the South Korean embassy who had previously visited the Regency Hotel and the members of the Japanese embassy who had checked our passports at the airport. 그들을 알아본 순간 나는 더욱 더 눈을 뜰 용기가 나지 않았다. them|recognizing|moment|I|even more|more|eyes|opening|courage|did not|have 彼らに気づいた瞬間、私はさらに目を開ける勇気が出なかった。 The moment I recognized them, I felt even less courage to open my eyes. 머리카락이 곤두서고 가슴이 두방망이질을 쳤다. my hair|standing on end|chest|pounding|was pounding 髪の毛がよだれかけ、胸がドキドキした。 My hair stood on end and my heart was pounding.

‘이 남조선대사관 성원은 내가 북조선 사람이라는 것을 알고 있는 게 아닐까? this|South Korean embassy|member|I|North Korean|person|thing|knowing|is|question|not 'Could it be that this member of the South Korean embassy knows that I am from North Korea? 그럴 리가 없어. that|possibility|is not That can't be. 내가 조선인이라는 걸 그들이 어찌 알겠는가. I|being Korean|thing|they|how|would know How could they know that I am Korean? 나를 알아볼 근거를 그들이 가지고 있을 리가 없어. ' me|recognizing|basis|they|having|be||not 彼らが私を見分ける根拠を持っているはずがない』。 They couldn't possibly have any grounds to recognize me. 나는 두근거리는 마음을 진정시키며 마음을 재무장시켰다. I|pounding|heart|calming|heart|rearmed 私はドキドキする心を落ち着かせ、心を再装備した。 I calmed my racing heart and rearmed my mind.

‘나를 떠보기 위해서 조선말을 써 본 것이겠지. me|testing|in order to|Korean language|write|tried|was '私を見張るために朝鮮語を使ったのだろう。 They must have used Korean to test me. 앞으로는 조선말이 나오면 귀담아 듣지 말아야겠다. ' in the future|Korean language|when it comes out|attentively|listen|should not これからは朝鮮語が出たら耳を傾けてはいけない。' From now on, I shouldn't pay attention when Korean is spoken. 나는 혹시라도 무의식중에 조선말을 알아듣는 행동을 취하거나 다급한 순간에 내 입에서 조선말이 튀어 나올까봐 여간 신경이 쓰이지 않았다. I|perhaps|unconsciously|Korean|understanding|action|taking|urgent|moment|my|from my mouth|Korean|popping|out|not|concern|worrying|was not 私は、もしかしたら無意識のうちに朝鮮語を理解する行動をとったり、急な瞬間に私の口から朝鮮語が飛び出してしまうのではないかという不安があった。 I was very anxious that I might unconsciously act as if I understood Korean or that Korean might slip out of my mouth in a moment of urgency. 온 신경을 바짝 긴장해 정신을 차리고 있지 않으면 안 되었다. all|nerves|tightly|tense|mind|focused|being|if not|not|was 全神経をピリピリさせて気を引き締めていなければならなかった。 I had to keep my nerves tightly wound and stay alert.

그때부터는 남조선대사관 성원이 말하면 전혀 알아듣지 못하는 양 무시해 버리고 일본대사관 성원의 질문에만 고개 짓으로 응했다. from that time|South Korean embassy|member|when they spoke|at all|understanding|not able to|as if|ignoring|and|Japanese embassy|member|only to the question|head|with a nod|responded それからは、南朝鮮大使館の成員が話しかけても、全く聞き取れないように無視し、日本大使館の成員の質問に首をかしげながら答えるだけだった。 From that point on, I completely ignored the words of the South Korean embassy staff and only nodded in response to the questions from the Japanese embassy staff. 남조선대사관 성원은 자기의 유도성 발언에 내가 전혀 반응을 보이지 않자 가볍게 뺨까지 때리며 내 반응을 살폈다. South Korean embassy|member|his|provocative|remark|I|at all|reaction|showing|not|lightly|even on the cheek|hitting|my|reaction|was observing 南朝鮮大使館の職員は、自分の誘導的な発言に私が全く反応しないので、軽く頬を叩いて私の反応を確認した。 When the South Korean embassy staff saw that I was not reacting at all to his leading remarks, he lightly slapped my cheek to gauge my reaction.

“눈을 뜨라니까......” the eye|open "目を開けろ......" "I told you to open your eyes..."

나는 고집스럽게 눈을 감고 있었다. I|stubbornly|eyes|closing|was I stubbornly kept my eyes closed. 그러자 일본대사관 성원이 나에게 속사이듯 말했다. then|Japanese embassy|member|to me|in a whisper|said すると、日本大使館の職員が速攻で私に言った。 Then a member of the Japanese embassy spoke to me in a whisper.

“마유미 상, 몸은 좀 어때요? Mayumi|upper|body|a little|how is 「まゆみさん、体調はどうですか? "Mayumi-san, how is your health?" 우리는 마유미 상 신상에 대해서 조사하여 마유미를 도와주려는 것이오. we|Mayumi|statue|about the statue|regarding|investigating|Mayumi|trying to help|is We are investigating Mayumi's condition to help her. 마음 편히 가지고 건강을 빨리 회복해요.” mind|peacefully|having|health|quickly|recover 安心して、早く健康を取り戻しましょう。" Please take it easy and recover your health quickly."

나는 눈을 감은 채 머리만 끄덕여서 알아들었다는 시늉을 했다. I|eyes|closed|while|only my head|nodding|that I understood|pretense|did I pretended to understand by nodding my head with my eyes closed.

일본대사관 성원 역시 나를 깊이 의심하고 있으면서도 나를 동정하는 척 위로하는 척하며 떠보고 있는 것이 분명했다. Japanese embassy|member|also|me|deeply|suspecting|while|me|sympathizing|pretending|comforting||testing|being|thing|was clear It was clear that the members of the Japanese embassy were deeply suspicious of me while pretending to sympathize and comfort me. 내 행동이나 반응에서 무슨 꼬투리라도 잡으려고 예리한 눈빛으로 살펴보고 있음을 나는 안 보아도 알 수 있었다. my|behavior|in reaction|any|flaw|to catch|sharp|with a gaze|examining|being|I|not|even if|know|possibility|was 私の行動や反応から何かの糸口を掴もうと鋭い眼差しで見つめていることが、私は見なくてもわかった。 I could tell without seeing that they were observing my actions and reactions with sharp eyes, looking for any signs to catch me.

내가 입을 꽉 다문 채 전혀 반응이 없자 그들은 내 손과 발, 그리고 얼굴을 이리저리 자세히 관찰하다가 내 행동을 못마땅해 하면서 병실을 나가 버렸다. I|mouth|tightly|closed|while|not at all|reaction|was|they|my|hand and|foot|and|face|here and there|closely|observing|my|behavior|displeased|while|hospital room|leaving|left 私が口を閉ざしたまま全く反応しないので、彼らは私の手と足、そして顔をあちこち細かく観察し、私の行動が気に入らないのか、病室を出て行ってしまった。 When I remained completely silent with my mouth tightly closed, they observed my hands, feet, and face closely, and then left the hospital room, dissatisfied with my behavior. 나는 숨죽여 가만히 긴 한숨을 내뱉었다. I|holding my breath|quietly|long|sigh|exhaled I quietly let out a long sigh.

나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다. narration|South Korean agent|Kim Hyun-hee's|confession|in the lecture|was Park Soo-hyun Narration: The confession of North Korean agent Kim Hyun-hee, read by Park Soo-hyun.

SENT_CWT:AO6BvvLW=2.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.86 en:AO6BvvLW openai.2025-01-22 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=45 err=0.00%) cwt(all=423 err=1.42%)