×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

문학 (A collection of literary excerpts), 천상병, 「새」

천상병, 「새」

외롭게 살다 외롭게 죽을

내 영혼의 빈 터에?

새 날이 와, 새가 울고 꽃잎 필 때는,

내가 죽는 날

그 다음 날. 산다는 것과

아름다운 것과

사랑한다는 것과의 노래가

한창인 때에

나는 도랑과 나뭇가지에 앉은

한 마리 새 정감에 그득 찬 계절,

슬픔과 기쁨의 주일(週日),

알고 모르고 잊고 하는 사이에

새여 너는

낡은 목청을 뽑아라. 살아서

좋은 일도 있었다고

나쁜 일도 있었다고

그렇게 우는 한 마리 새.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

천상병, 「새」 Cheon Sangbyeong| 天上病| Cheon Sang-byeong, "Bird" チョン・サンビョン、「鳥」

외롭게 살다 외롭게 죽을 live lonely die lonely 孤独に生き孤独に死ぬ

내 영혼의 빈 터에? |soul's||empty space |||場所 In the hollow of my soul? 私の魂の空いた場所に?

새 날이 와, 새가 울고 꽃잎 필 때는, |||||petals|blooming| ||||鳴いている|花びら|| When a new day comes, when birds sing and petals flutter, 新しい日が来て、鳥が鳴き、花びらが咲くときは、

내가 죽는 날 The day I die 私が死ぬ日

그 다음 날. その翌日。 산다는 것과 The difference between living and 生きることと

아름다운 것과 美しいことと

사랑한다는 것과의 노래가 |of loving| |こと| A song about being in love with 愛することの歌が

한창인 때에 盛りの| 盛んな時に

나는 도랑과 나뭇가지에 앉은 |ditch|a branch| 私は溝と木の枝に座っている

한 마리 새 One bird 一羽の鳥 정감에 그득 찬 계절, affectionate feelings|full overflowing|| 情感に||| 情感に満ちた季節、

슬픔과 기쁨의 주일(週日), |||Sunday 悲しみと喜びの日曜日、

알고 모르고 잊고 하는 사이에 Without realizing it, the 知っていることと知らないこと、忘れてしまう間に

새여 너는 new you| 新しい| 新しいあなたは

낡은 목청을 뽑아라. ||pull out Pull out the old vocalizations. 古い声を引き出せ。 살아서 alive 生きて

좋은 일도 있었다고 Good things have happened 良いこともあったと言って

나쁜 일도 있었다고 Bad things happened. 悪いこともあったと言って

그렇게 우는 한 마리 새. そうやって泣いている一羽の鳥。