×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

외국어 개인학습 가이드 (The Linguist), 스물 여덟: 원거리 학습

스물 여덟: 원거리 학습

원거리 학습

홍콩은 북경어 사용 도시가 아니기 때문에 북경어 학습에 필요한 읽기, 듣기 교재를 구하는데 한계가 있었다.

그러나 시중에 나와 있는 역사, 문화, 현대문학 및 만담에 관한 교재들은 의사소통에 필요한 핵심 어휘와 문장형태를 제공해 주었다. 나중에는 그 교재들이 오랜 친구처럼 느껴지기까지 했다. 상상 속의 의사소통은 실제상황에서의 의사소통보다 쉽다. 준비할 시간이 있고 내가 통제할 수 있기 때문이다. 그러므로 그런 상상의 세계를 잘 활용하면 원어민과 실제로 대화하게 될 때 큰 도움이 된다.

----

1512 년, 니콜로 마키아벨리는 메디치가에 의해 투옥되어 고문을 당한 후 플로렌스 외곽의 시골집에 은둔했다.

낮에는 지역 주민들과 대화를 나누거나 카드놀이를 하고, 밤에는 관복을 입고 서재로 들어갔다. 거기서 그는 책을 통하여 고대 역사가들과 교류하면서 서양 문학의 고전 “군주론”을 썼다. 마키아벨리의 이 이야기는 비록 우리가 특정한 문화권 사람들과 직접 접촉은 할 수 없더라도 독서나 듣기를 통해 그 문화와 교류할 수 있음을 보여주는 좋은 예가 된다. ---- 마흔이 훨씬 넘자 나의 언어감각은 상당한 수준에 도달하게 되었으며, 나는 그 감각을 토대로 독일어, 스웨덴어, 이태리어를 배우기로 마음먹었다. 과거에 그 언어들을 접한 경험은 있었으나 사용할 수 있는 정도는 아니었다. 우선 어휘 리스트가 포함된 교재를 읽으며 적절한 오디오 교재를 듣는데 일정한 시간을 투자하기로 결심했다. 우리집에는 독일어, 이태리어, 스페인어, 스웨덴어 각각에 대한 읽기교재가 최소50여개씩구비되어있다. 그 교재들은 모두 어휘 리스트가 포함 되어 있어 사전을 이용할 필요가 없다. 불행히도 그들 대부분은 내가 흥미를 느끼지 못하는 내용들로 구성되어 있다. 그러나 그것이 내가 구할 수 있는 전부였다. 엄청난 노력이 요구되었던 과거의 언어학습에 비하면 오늘날은 얼마나 편리하고 효과적으로 언어를 배울 수 있는지 모른다. 현대 기술의 덕택으로 다양한 교재에 손쉽게 접근할 수 있으며, 학습자가 자신의 구미에 맞는 교재를 얼마든지 선택할 수 있어 자학자습이 과거 어느 때보다도 쉬워졌다.

스물 여덟: 원거리 학습 twenty|twenty-eight|long-distance| ||遠隔| Achtundzwanzig: Fernunterricht Twenty-eight: Distance learning 二十八:遠距離学習

원거리 학습 distance| Fernunterricht Distance learning 遠距離学習

홍콩은 북경어 사용 도시가 아니기 때문에 북경어 학습에 필요한 읽기, 듣기 교재를 구하는데 한계가 있었다. |Mandarin|use||not||Mandarin||||||finding|limit| ||||||||||||手に入れるのに|| Da Hongkong keine Stadt ist, in der Mandarin gesprochen wird, war die Beschaffung von Lese- und Hörmaterial, das zum Erlernen von Mandarin erforderlich war, begrenzt. Since Hong Kong is not a Mandarin-speaking city, there was a limit to obtaining reading and listening materials necessary for learning Mandarin. 香港は北京語を使用都市がないので北京語学習に必要なリーディング、リスニング教材を入手するのに限界があった。

그러나 시중에 나와 있는 역사, 문화, 현대문학 및 만담에 관한 교재들은 의사소통에 필요한 핵심 어휘와 문장형태를 제공해 주었다. |in the market|with me||||modern literature|and|in casual conversation|about|textbooks|in communication||key|vocabulary|sentence structures|provide|provided ||||||現代文学||漫才に|||||||文型|| However, textbooks on history, culture, modern literature, and comic stories on the market provided core vocabulary and sentence forms necessary for communication. しかし、市販されている歴史、文化、現代文学や漫才に関する教材は、コミュニケーションに必要な重要な語彙と文章の形を提供してくれた。 나중에는 그 교재들이 오랜 친구처럼 느껴지기까지 했다. later||textbooks|||to feel| ||教材たちが|||感じるまで| Later, they even felt like old friends. 後にはその教材が長い友人のように感じられるまでした。 상상 속의 의사소통은 실제상황에서의 의사소통보다 쉽다. imagination|in|communication|in a real situation|communication| |||実際の状況での|実際のコミュニケーションより| Imaginary communication is easier than communication in real life. 想像の中のコミュニケーションは、実際の状況でのコミュニケーションよりも簡単です。 준비할 시간이 있고 내가 통제할 수 있기 때문이다. to prepare||||control||to be| I have time to prepare and I can control it. 準備する時間があり、私が制御できるからだ。 그러므로 그런 상상의 세계를 잘 활용하면 원어민과 실제로 대화하게 될 때 큰 도움이 된다. therefore||of imagination|world||make use of|with native speakers|actually|have a conversation|||significant|help|will be ||想像の||||||会話する||||| Therefore, making good use of such an imaginary world can be a great help when you actually have a conversation with a native speaker. したがって、そのような想像の世界をうまく活用すれば、ネイティブスピーカーと実際に対話することになると大きな助けになる。

----

1512 년, 니콜로 마키아벨리는 메디치가에 의해 투옥되어 고문을 당한 후 플로렌스 외곽의 시골집에 은둔했다. |Niccolo|Machiavelli|by the Medici|by|imprisoned|torture|suffered||Florence|outskirts|countryside house|lived in seclusion |ニッコロ|マキアヴェッリは|メディチ家に||投獄され|拷問を|||フィレンツェ||田舎の家で|隠遁した In 1512, Niccolo Machiavelli was imprisoned and tortured by the Medicis, who were secluded in a country house outside Florence. 1512年、ニコロ・マキアベリーはメディチ家によって投獄され、拷問を受けた後、フィレンツェ郊外の田舎の家に隠れていた。

낮에는 지역 주민들과 대화를 나누거나 카드놀이를 하고, 밤에는 관복을 입고 서재로 들어갔다. during the day|local area|with local residents||chat|playing cards|||court attire||the library| 昼間は||住民たちと||分かち合ったり|トランプを|||官服を||書斎へ| During the day, they chatted with the locals or played cards, and at night they wore official clothes and went into the study. 日中は地域住民たちと会話を交わしたり、トランプをしたり、夜は官服を着て書斎に入った。 거기서 그는 책을 통하여 고대 역사가들과 교류하면서 서양 문학의 고전 “군주론”을 썼다. |||through|ancient|with historians|while interacting|the West|of|classics|treatise on rulers|object marker|wrote |||||歴史家たちと|交流しながら||文学の||君主論|| There he wrote classic "monarchism" in Western literature, interacting with ancient historians through books. 마키아벨리의 이 이야기는 비록 우리가 특정한 문화권 사람들과 직접 접촉은 할 수 없더라도 독서나 듣기를 통해 그 문화와 교류할 수 있음을 보여주는 좋은 예가 된다. of Machiavelli||this story|even though|we|specific|cultural sphere||directly|contact|||even if|reading|listening|through|||interact||can|show||example|became マキアヴェッリの||||||文化圏|||接触は|||なくても||||||交流する|||||良い例| This story of Machiavelli is a good example of how we can interact with the culture through reading and listening, even though we do not have direct contact with people in a particular culture. マキアベリーのこの話は、私たちが特定の文化圏の人々と直接接触することができなくても、読書やリスニングを通じてその文化と交流できることを示す良い例になります。 ---- 마흔이 훨씬 넘자 나의 언어감각은 상당한 수준에 도달하게 되었으며, 나는 그 감각을 토대로 독일어, 스웨덴어, 이태리어를 배우기로 마음먹었다. forty|by far|surpassed||language sense|significant|at|reach|had become|||sense|as the basis|German||Italian||made up one's mind 40歳が||過ぎる||言語感覚|||||||||||イタリア語|| ---- By the time I was well over forty, my sense of language had reached a high level, and I decided to learn German, Swedish, and Italian based on that sense. ---- 四分の一がはるかに越えて私の言語感覚はかなりのレベルに達するようになり、私はその感覚に基づいてドイツ語、スウェーデン語、イタリア語を学ぶことに気づいた。 과거에 그 언어들을 접한 경험은 있었으나 사용할 수 있는 정도는 아니었다. in the past||languages|encountered|experience|was||||extent| I have had experience with these languages in the past, but not to the extent that I can use them. 過去にその言語に触れた経験はあったが、使用できるほどではなかった。 우선 어휘 리스트가 포함된 교재를 읽으며 적절한 오디오 교재를 듣는데 일정한 시간을 투자하기로 결심했다. first|vocabulary||included|||appropriate||||a certain||to invest|decided ||||||||||一定の||投資することに| First, I decided to spend some time reading the textbook with the vocabulary list and listening to the appropriate audio textbook. まず、語彙リストを含む教材を読み、適切なオーディオ教材を聞くのに一定の時間を投資することに決めた。 우리집에는 독일어, 이태리어, 스페인어, 스웨덴어 각각에 대한 읽기교재가 최소50여개씩구비되어있다. at our house|||||for each||||each 私の家には|||||それぞれの||読解教材|少なくとも|ずつ揃っている We have at least 50 reading materials for each of the following languages: German, Italian, Spanish, and Swedish. 我が家には、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、スウェーデン語それぞれに対する読書教材が少なくとも50個ずつ装備されている。 그 교재들은 모두 어휘 리스트가 포함 되어 있어 사전을 이용할 필요가 없다. |the textbooks||vocabulary||included|included||dictionary|use|| |||||含まれている|||||| My home has at least 50 reading books for German, Italian, Spanish and Swedish. 불행히도 그들 대부분은 내가 흥미를 느끼지 못하는 내용들로 구성되어 있다. |||||feel||contents|consist| |||||||内容で|| Unfortunately, most of them consist of content that I am not interested in. 残念ながら、それらのほとんどは私が興味を持っていない内容で構成されています。 그러나 그것이 내가 구할 수 있는 전부였다. |it||could||| ||||||全てだった But that was all I could save. 엄청난 노력이 요구되었던 과거의 언어학습에 비하면 오늘날은 얼마나 편리하고 효과적으로 언어를 배울 수 있는지 모른다. tremendous|effort|was required|||compared to|||convenient|effectively||||how|do not know ||求められた||||||便利で|||||| Compared to the language learning in the past, which required a lot of effort, we do not know how convenient and effective language learning is today. 膨大な努力が求められていた過去の言語学習に比べると、今日はどれほど便利で効果的に言語を学ぶことができるか分からない。 현대 기술의 덕택으로 다양한 교재에 손쉽게 접근할 수 있으며, 학습자가 자신의 구미에 맞는 교재를 얼마든지 선택할 수 있어 자학자습이 과거 어느 때보다도 쉬워졌다. modern|of|thanks to|various||easily|access||and||one's|taste|suitable||as much|choose|||self-directed learning|||than ever|became easier ||||||アクセスする|||||好みに|||||||自学自習|||| Thanks to modern technology, various textbooks are easily accessible, and learners can choose any textbook that suits their tastes, making self-study easier than ever before. 現代技術のおかげで多様な教材に手軽にアクセスでき、学習者が自分の欧米に合った教材をいくらでも選べるので、自学自習が過去いつもより容易になった。