×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Learn Real Korean (Korean Expressions), [Korean FAQ] Greetings on special days

[Korean FAQ] Greetings on special days

안녕하세요? 허 쌤입니다. 지금 한국은 추석 연휴기간이에요. 그래서 사람들이 쉬고 있는데요

우리 유튜브에 구독자 수가 400명이 됐습니다!!!! 그래서 지금 추석 연휴 내내

오~ 구독자 수가 빨리 빨리 늘고 있는데 하면서 기분 좋게 연휴를 보내고 있습니다

여러분들 모두모두 너무 감사드리고 특히 댓글로 '선생님, 수업이 너무 유익해요.' 이렇게 말씀해 주시는 분들에게 너무너무 감사의

말씀을 드립니다 더 열심히 해서 여러분들에게 유용한 콘텐츠를 보여드릴 수 있도록 노력을 하도록 하겠습니다 추석 연휴 동안 학생들한테서 메세지를 받았는데

'선생님, 추석 축하해요!!' 이런 표현을 많이 받았어요. 많이 받았어요. 사실 한국 사람들은 추석 같은 명절에는 '축하해요' 라는 표현을

사용하지 않습니다. 그래서 어떻게 말해야 하는지, 이런 '축하해요' 라는 표현은 그럼 언제 쓰는 건지, 그것에 대해서 오늘 한번 이야기해보도록 하겠습니다

보여드린 것처럼 이번 추석에도 어김없이 학생들이 선생님에게 '선생님, 추석을 축하합니다'

'추석 축하해요.' 이런 표현을 썼는데요. 추석은 축하할 일은 아니에요

한국 사람들은 '추석을 축하해요' 라는 표현을 쓰지 않습니다 '축하해요' 라는 표현은 언제 써요?

'생일 축하해요' 생일 축하합니다♬ 이런 표현을 들어본 적이 있죠? 생일에는 분명히 '축하하다' 라는 표현을 씁니다 맞습니다. 또 졸업. 졸업식을 할 때. 학교가 다 끝났어요

대학교 4학년이 다 끝났어요. 졸업합니다. 졸업을 축하합니다. 졸업을 축하해요. 마찬가지로 입학할 때도. '입학을 축하합니다'

또 회사에 취직했어요 '취직을 축하합니다' 이렇게 쓸 수 있겠죠

이렇게 '축하해요' 라는 표현은요. 어떤 사람의. 그 사람의 축하할 일. 개인적인 일.

개인적인 생일이나 입학, 졸업, 취직...이런 것들이죠. 합격. '합격을 축하합니다' 이런 개인적으로

축하해야 할 일에 대해서 '축하합니다' 라는 표현을 사용합니다 그래서 예를 들어서 여러분 영어에서도 어떤 명절이나 특별한 그런

연휴에 '축하합니다' 라는 표현은 잘 안 쓰지요? 예를 들어서 크리스마스 같은 경우에도 크리스마스에만 하는 특별한

인사법이 있죠 뭐예요? 네, Merry Christmas~! 이런 말을 쓰잖아요.

그런 것처럼 한국 사람들도 명절에 따라서 그 명절에 잘 어울리는 인사법이 있습니다

그런 것에 대해서 한번 이야기를 해보도록 할게요 먼저 추석. 지금 추석이니까

추석에는 어떻게 인사를 하면 좋을까? 라고 이야기를 할 때 아마 많이 들어 봤을지도 몰라요

'추석 잘 보내세요.' 이렇게 이야기합니다 한국 사람들은 어떤 시간, 어떤 기간 동안에 그 시간에

시간이 가는 것을 '시간을 보내다'라는 표현을 씁니다

이번 명절을 어떻게 보낼 거예요? 이번 연휴에 어떻게 보낼 거예요?

이렇게 쓸 수 있습니다. 그래서 인사할 때도 그 연휴 시간 동안 잘 지내세요. 라는 뜻으로

추석 잘 보내세요 연휴 잘 보내세요

이렇게 말할 수 있습니다. 한번 따라해 볼까요?

이렇게 나라마다 갖고 있는 매년 그 달을 기념하고 즐겁게 보내는 그런 날을 '명절'이라고 합니다

그리고 명절에는 보통 며칠 동안 회사도 안가고 학교도 안 가고 쉬지요?

그 쉬는 기간. 매년 그렇게 쉬는 기간을 우리는 '연휴'라고 해요. 이렇게 쭉 쉴 때 그 때를 '연휴' 이렇게 말합니다.

연휴 잘 보내세요 이렇게 말해도 되고 명절 잘 보내세요

이렇게 말해도 괜찮습니다 그리고 또 한국의 유명한 명절, 대표적인 명절 추석하고 또 뭐가 있죠? 설날이 있지요? 설날. 설날에는 우리가 하는 특별한 인사법이 있어요. 설날은 몇 월 며칠이에요?

네, 1월 1일이 설날이지요? 그렇죠? 1월 1일은 그 해의 새로운 해의 첫날이라는 뜻이 있기 때문에

그 새로운 해에 행복하세요 라는 뜻으로 이렇게 말합니다

어떻게 해요? 네, 새해 복 많이 받으세요 이렇게 이야기 하죠. '복을 받다' 라는 의미로 새해에 좋은 일이 많이 많이

생기기를 바라는 마음에서 새해 복 많이 받으세요. 이렇게 인사를 합니다

이거는 새해에 하는 특별한 인사법이에요. 그래서 새해 복 많이 받으세요. 연휴 잘 보내세요. 이렇게 인사할 수 있습니다

한국에 5월이 되면 여러가지 특별한 날들이 있는데요. 대표적으로는 한국에서는 어머니날, 아버지날이 따로 있지 않고

부모님의 날이 있어요. 그것을 '어버이날'이라고 합니다

5월 8일은 어버이날이에요 어버이날. 그리고 또

선생님의 날이 있어요. '선생님의 날' 선생님의 날은 '스승의날' 스승의날 이렇게 말합니다

5월 15일이 '스승의 날' 선생님. 그리고 부모님한테도 '축하합니다!!' 이렇게 말해요?

스승의날에 저한테 '선생님, 스승의날 축하합니다~!!' 이렇게 메시지를 보내는 학생들이 정말 많아요

그런데 스승의 날을 왜 축하해요? 축하할 일이에요? 선생님이 선생님이 됐으니까 너무너무 축하해요?!

이런 뜻은 아니죠? 스승의날하고 어버이날. 부모님의 날은 왜 만들었을까요? 그 분들에게 '감사합니다' 라고 마음을 표현하기 위해서 만든 날이지요

'감사합니다' 라고 표현을 하고 싶어서 만든 날이에요. 그러니까 '선생님, 스승의날 축하합니다'가 아니라 어떻게 말해야 해요?

'선생님, 스승의날 감사합니다.' 감사드립니다. 이렇게 말합니다

그래서 조금 더 어려운 표현으로는요 스승이 선생님이란 뜻이에요. '스승의 은혜에 감사드립니다.'

부모님 은혜에 감사드립니다 이렇게 표현해요. '은혜'라는 뜻은요. 조금 어려운 단어인데요. 아까

선생님께서, 부모님께서 우리에게 너무 너무 잘해주셨어요. 좋은 일들을 많이 해주셨어요

그런 의미로 '은혜'라는 단어를 씁니다.

이렇게 표현 하시면 됩니다. 어버이날, 스승의 날에는 '축하합니다'가 아니고 어떻게 해요?

'감사합니다'라는 표현을 쓰셔야 합니다. 선생님의 은혜에 감사드립니다

자, 그럼 이제 연휴가 끝나요 이제 거의 끝나가고 있어요. 연휴가 끝난 후에 학교에 가서 한국 사람들한테 인사하고 싶어요.

어떻게 이야기를 할까요? 연휴기간 동안 잘 있었어요? 라고 물어보고 싶어요.

그럴 때 한국 사람들은 보통 연휴 잘 보내셨어요? 아니면 '연휴 동안 잘 쉬셨어요?'

라는 표현을 씁니다. '쉬다'라는 단어를 사용해서 연휴 동안 잘 쉬셨어요?

연휴 동안 푹 쉬셨어요? 이렇게 인사를 하시면 됩니다

네, 잘 할 수 있겠어요? 한번 따라해 볼까요?

오늘은 외국 학생들이 많이 하는 실수 중에 하나인 '추석 축하합니다'라는 표현에 대해서 한번 이야기를 해봤습니다

명절 연휴 기간에는 '연휴 잘 보내세요' 이렇게 이야기하고 또 설날에는 '새해 복 많이 받으세요'

그렇게 인사를 합니다 어버이날과 스승의날에는 어떻게 해요?

네, '감사합니다' 라는 표현을 하기로 했습니다. 여러분은 연휴를 어떻게 보내셨어요?

잘 보내셨나요? 댓글로 남겨주시면 좋겠습니다. 그러면 우리는 다음 비디오에서 만나요^^

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

[Korean FAQ] Greetings on special days ||问候||| |Frequently Asked Questions|greetings||special occasions| [English FAQ] Grüße zu besonderen Tagen [English FAQ] Greetings on special days [FAQ en español] Saludos en días especiales [English FAQ] Salutations à l'occasion de journées spéciales [FAQ inglese] Saluti in giorni speciali [韓国語FAQ】特別な日の挨拶 [FAQ em inglês] Saudações em dias especiais [英语常见问题]特殊日子的问候语

안녕하세요? 허 쌤입니다. 지금 한국은 추석 연휴기간이에요. 그래서 사람들이 쉬고 있는데요 你好|||||中秋节|假期期间|||休息| |uh|teacher||Korea is|Chuseok holiday|holiday period|so, therefore|people are|resting|and so

우리 유튜브에 구독자 수가 400명이 됐습니다!!!! 그래서 지금 추석 연휴 내내 |在YouTube上|订阅者||人||||中秋节|假期|一直 |our YouTube channel|subscribers|number of subscribers|400 people|has reached||||holiday season|throughout We have 400 subscribers on YouTube !!!!

오~ 구독자 수가 빨리 빨리 늘고 있는데~~ 하면서 기분 좋게 연휴를 보내고 있습니다 |||||增加||||||过着| oh|subscribers||quickly||increasing|is increasing|while|mood|pleasantly|holiday|spending| I'm happily resting with 'Oh ~ The number of subscribers is growing fast ~~!!!'

여러분들 모두모두 너무 감사드리고 특히 댓글로 '선생님, 수업이 너무 유익해요.' 이렇게 말씀해 주시는 분들에게 너무너무 감사의 |大家||||评论中||||有益|||||| everyone|everyone||thank you|especially|in the comments|teacher|class||is helpful||saying||those who|so very|gratitude Thank you all so much,

말씀을 드립니다 더 열심히 해서 여러분들에게 유용한 콘텐츠를 보여드릴 수 있도록 노력을 하도록 하겠습니다 추석 연휴 동안 학생들한테서 메세지를 받았는데 |我会给您|||||有用的|内容|展示|||努力|||中秋节|||从学生那里|消息| I will say|I give||diligently|to do|to you all|useful|content|show||to be able|efforts|in order to|I will do||holiday|during|students|messages|I received

'선생님, 추석 축하해요!!' 이런 표현을 많이 받았어요. 많이~~ 받았어요. 사실 한국 사람들은 추석 같은 명절에는 '축하해요' 라는 표현을 ||祝贺你||||||||||||节日时||| ||congratulations|such|expressions||I received||||Korean|people|||holidays||that is| 'Teacher, Congratulation Chuseok!!' I got a lot of expressions like this. a lot ~~

사용하지 않습니다. 그래서 어떻게 말해야 하는지, 이런 '축하해요' 라는 표현은 그럼 언제 쓰는 건지, 그것에 대해서 오늘 한번 이야기해보도록 하겠습니다 使用||所以|怎么||||祝贺你||||什么时候|||||||谈谈| I do not use||||to say|whether or not||congratulations||expression|||using|I will talk about|that|about that||one time|talk| Don't use. So let's talk about how to say it, and when do we use 'Congratulation'?

보여드린 것처럼 이번 추석에도 어김없이 학생들이 선생님에게 '선생님, 추석을 축하합니다' 给你看的|||在中秋节也|毫不例外地|学生们||||祝贺您 I showed|as if||this Chuseok|inevitably|students|to the teacher||Chuseok|congratulations As I showed you, the students always said to the teacher, "Teacher, congratulations on Chuseok."

'추석 축하해요.' 이런 표현을 썼는데요. 추석은 축하할 일은 아니에요 ||||用了|中秋节||| ||||I used|Chuseok|to celebrate||is not 'congratulations on Chuseok.' They used this expression. Chuseok is not something to celebrate

한국 사람들은 '추석을 축하해요' 라는 표현을 쓰지 않습니다 '축하해요' 라는 표현은 언제 써요? |||||expression|use||||expression||I use Koreans don't use the expression 'congratulations on Chuseok' When do you use the expression "congratulations"?

'생일 축하해요' 생일 축하합니다♬ 이런 표현을 들어본 적이 있죠? 생일에는 분명히 '축하하다' 라는 표현을 씁니다 맞습니다. 또 졸업. 졸업식을 할 때. 학교가 다 끝났어요 |||祝贺|||听过||||肯定|||||||毕业|毕业典礼||||| birthday|||congratulations|||heard of|enemy|there is|on one's birthday|certainly|celebrate|||I use|is correct||graduation|graduation|to hold||school|all|is over congratulations on birthday. Happy Birthday to you♬

대학교 4학년이 다 끝났어요. 졸업합니다. 졸업을 축하합니다. 졸업을 축하해요. 마찬가지로 입학할 때도. '입학을 축하합니다' |年级|||毕业|||||同样|入学||| university|senior year|||graduates|graduation|congratulations|||likewise|to enter||admission| The fourth grade of college is over. To graduate. Congratulations on your graduation.

또 회사에 취직했어요 '취직을 축하합니다' 이렇게 쓸 수 있겠죠 |公司|找到了工作|就业||||| |the company|I got a job|getting a job|||to write||I can use And we can use the expression when someone got a job at a company. "Congratulations on your employment."

이렇게 '축하해요' 라는 표현은요. 어떤 사람의. 그 사람의 축하할 일. 개인적인 일. |||||人的|||||| |||expression||person's||person's||event occasion|personal| The expression 'congratulations' Of any person. Someone to celebrate. Personal situation.

개인적인 생일이나 입학, 졸업, 취직...이런 것들이죠. 합격. '합격을 축하합니다' 이런 개인적으로 ||入学||就业|||合格|合格|祝贺你|这样的| |birthdays or|admission||employment||things like these|pass|passing (an exam)|||personally Your personal birthday, your entrance, your graduation, your employment. pass the exam. 'Congratulations on passing'

축하해야 할 일에 대해서 '축하합니다' 라는 표현을 사용합니다 그래서 예를 들어서 여러분 영어에서도 어떤 명절이나 특별한 그런 祝贺||||祝贺你||||||||英语中也||节日或|| to congratulate||event occasion|||||I use||for example|coming in|everyone|English too||holidays or|special| Use congratulations on things you need to celebrate So for example, any holiday or special thing in your English

연휴에 '축하합니다' 라는 표현은 잘 안 쓰지요? 예를 들어서 크리스마스 같은 경우에도 크리스마스에만 하는 특별한 在假期||||||使用||||||只有在圣诞节|| on holidays|||||not|I don't use|||Christmas||case|Christmas only|| Do you use the phrase "congratulations" during the holidays? For example, even if it's Christmas,

인사법이 있죠 뭐예요? 네, Merry Christmas~! 이런 말을 쓰잖아요. 问候方式||||||||用 greeting method||||Merry|Merry Christmas||words| There's a greeting expression. what? Right, Merry Christmas~! You say this.

그런 것처럼 한국 사람들도 명절에 따라서 그 명절에 잘 어울리는 인사법이 있습니다 |似乎||||||在节日时||适合的|| |||people|on holidays|according to||holidays||suitable for|greeting method| Likewise, Koreans have greetings that go well with each holidays.

그런 것에 대해서 한번 이야기를 해보도록 할게요 먼저 추석. 지금 추석이니까 ||||||||中秋节|| |that thing||||I will try|||||because it's Chuseok I'll talk about that. Chuseok first. Because it's Chuseok

추석에는 어떻게 인사를 하면 좋을까? 라고 이야기를 할 때 아마 많이 들어 봤을지도 몰라요 |||||||||也许|||过| Chuseok||greetings|I should|would be good|||||probably||I have heard|I might have heard|I don't know How can I say hello in Chuseok? Maybe you've heard a lot in Korea

'추석 잘 보내세요.' 이렇게 이야기합니다 한국 사람들은 어떤 시간, 어떤 기간 동안에 그 시간에 中秋节||||||||||||| ||||I say||||||period|during|| 'Have a good Chuseok.' Like this Korean people at any time, during the time

시간이 가는 것을 '시간을 보내다'라는 표현을 씁니다 ||||发送|| ||||spend|| We use the expression '시간을 보내다' as 'spend time'.

이번 명절을 어떻게 보낼 거예요? 이번 연휴에 어떻게 보낼 거예요? ||||||假期||| |the holiday|||||on the holiday||| How are you going to spend this holiday? How are you going to spend this holiday?

이렇게 쓸 수 있습니다. 그래서 인사할 때도 그 연휴 시간 동안 잘 지내세요. 라는 뜻으로 ||||||||||||||意思 You can use like this. So when you greet, meaning 'have a good time during the holiday season.' say

추석 잘 보내세요 연휴 잘 보내세요 中秋节||||| |||||you spend Have a good Chuseok Have a good holiday

이렇게 말할 수 있습니다. 한번 따라해 볼까요? |||||做做看| |to speak|||once|to follow| You can say this. Repeat after me.

이렇게 나라마다 갖고 있는 매년 그 달을 기념하고 즐겁게 보내는 그런 날을 '명절'이라고 합니다 这样|每个国家|||每年||月亮||快乐地||||| ||||every year||the moon|commemorate|happily||||holiday| There is a holiday that celebrates every year of each country.

그리고 명절에는 보통 며칠 동안 회사도 안가고 학교도 안 가고 쉬지요? |||几天||公司也|||||休息 |during the holidays||a few days||work|I don't go||||rest we don't go to work or don't go to school during these holidays.

그 쉬는 기간. 매년 그렇게 쉬는 기간을 우리는 '연휴'라고 해요. 이렇게 쭉 쉴 때 그 때를 '연휴' 이렇게 말합니다. |||每年||||||||一直||||||| ||||||holiday||holiday|||||||||| A period of time off from work. days we take a break that we call it a 연휴. When you rest for a few days in a row, we call it '연휴'.

연휴 잘 보내세요 이렇게 말해도 되고 명절 잘 보내세요 ||||||节日|| ||||||holiday|| Have a good 연휴 You can say this or have a good 명절

이렇게 말해도 괜찮습니다 그리고 또 한국의 유명한 명절, 대표적인 명절 추석하고 또 뭐가 있죠? ||||||||representative||Chuseok||| You can say this. 설날이 있지요? 설날. 설날에는 우리가 하는 특별한 인사법이 있어요. 설날은 몇 월 며칠이에요? 春节||春节|||||问候方式|||||几号 Lunar New Year||Lunar New Year|on Lunar New Year||||||||| There is a New Year's Day. 설날. There are special greetings we do on 설날. What date is New Year's Day?

네, 1월 1일이 설날이지요? 그렇죠? 1월 1일은 그 해의 새로운 해의 첫날이라는 뜻이 있기 때문에 |||春节|||||年的||年的|第一天的||| |||Lunar New Year|||||that year|||first day||| Yes, January 1 is Lunar New Year. right? January 1 means the first day of the new year

그 새로운 해에 행복하세요 라는 뜻으로 이렇게 말합니다 ||年|幸福하세요|||| ||year|be happy|||| It means 'to be happy in that new year.'

어떻게 해요? 네, 새해 복 많이 받으세요 이렇게 이야기 하죠. '복을 받다' 라는 의미로 새해에 좋은 일이 많이 많이 |做||新年|福||||||||||在新年||事情|| ||||||||||blessings||||the new year|||| how to say in Korean?

생기기를 바라는 마음에서 새해 복 많이 받으세요. 이렇게 인사를 합니다 |希望|||福||收到||| to happen|hoping for|heart||||||| I wish you a happy new year. greet like this.

이거는 새해에 하는 특별한 인사법이에요. 그래서 새해 복 많이 받으세요. 연휴 잘 보내세요. 이렇게 인사할 수 있습니다 |新年里|||||新年|||||||||| |||special|greeting|||good fortune|||holiday season||||greet|| This is a special greeting for the new year. Happy new year. Have a nice holiday.

한국에 5월이 되면 여러가지 특별한 날들이 있는데요. 대표적으로는 한국에서는 어머니날, 아버지날이 따로 있지 않고 |||||日子|有|||母亲节|父亲节|单独|| |||||days||for example||Mother's Day|Father's Day||| When May in Korea, there are many special days.

부모님의 날이 있어요. 그것을 '어버이날'이라고 합니다 父母的||||称为| parents||||Parents' Day| There is parents' day in Korea. It's called 어버이날

5월 8일은 어버이날이에요 어버이날. 그리고 또 |||母亲节|| ||Parents' Day|Parents' Day|| May 8 is parent's Day 어버이날. And

선생님의 날이 있어요. '선생님의 날' 선생님의 날은 '스승의날' 스승의날 이렇게 말합니다 |||||||教师节|教师节|| |||teacher's||||Teachers' Day|Teacher's Day|| There is a teacher's day. Teacher's Day 스승의 날.

5월 15일이 '스승의 날' 선생님. 그리고 부모님한테도 '축하합니다~~!!' 이렇게 말해요? ||老师的||||||| ||teacher's||||to my parents||| May 15th is Teacher's Day Teacher. And to your parents, 'Congratulations ~~ !!' Do you say this?

스승의날에 저한테 '선생님, 스승의날 축하합니다~!!' 이렇게 메시지를 보내는 학생들이 정말 많아요 |我|||||消息|||真的| Teacher's Day|||||||||| On Teacher's Day, to me,

그런데 스승의 날을 왜 축하해요? 축하할 일이에요? 선생님이 선생님이 됐으니까 너무너무 축하해요?! 但是|老师的||||||||成为了||祝贺 |teacher's||||||||became|| Why do you celebrate Teacher's Day? Is that something to congratulate?

이런 뜻은 아니죠? 스승의날하고 어버이날. 부모님의 날은 왜 만들었을까요? 그 분들에게 '감사합니다' 라고 마음을 표현하기 위해서 만든 날이지요 |||教师节|母亲节||||||他们|||心意||||日子 |||Teacher's Day|||||was created||||||to express|||is Doesn't this mean? Teacher's Day and Mother's Day. Why did someone make parents' day and teacher's day?

'감사합니다' 라고 표현을 하고 싶어서 만든 날이에요. 그러니까 '선생님, 스승의날 축하합니다'가 아니라 어떻게 말해야 해요? ||||||||||congratulations|||| It's a day I wanted to say 'thank you'. So what do you say? not "Congratulations on Teacher's Day"

'선생님, 스승의날 감사합니다.' 감사드립니다. 이렇게 말합니다 |||感谢您|| |||thank you|| 'Teacher, thank you.' 감사합니다. Say this

그래서 조금 더 어려운 표현으로는요 스승이 선생님이란 뜻이에요. '스승의 은혜에 감사드립니다.' |||||老师||||恩惠| ||||as|teacher|teacher|||grace| So in a little more difficult expression 스승 means teacher. 'Teacher, I appreciate everything you that did for me.'

부모님 은혜에 감사드립니다 이렇게 표현해요. '은혜'라는 뜻은요. 조금 어려운 단어인데요. 아까 ||||||||||刚才 |grace, favor|||I express|grace|meaning|||word|earlier Thank you for your parents' grace. We express it like this. '은혜'. It's a bit difficult word.

선생님께서, 부모님께서 우리에게 너무 너무 잘해주셨어요. 좋은 일들을 많이 해주셨어요 |||||||事情|| |||||treated us well||||did for us My teacher was very good for us. He/She did a lot of good things to me

그런 의미로 '은혜'라는 단어를 씁니다. In that sense, we use the word 은혜.

이렇게 표현 하시면 됩니다. 어버이날, 스승의 날에는 '축하합니다'가 아니고 어떻게 해요? |表达|||母亲节|||||| |||||||congratulations||| You can express it like this. On parent's Day, Teacher's Day, how to say?

'감사합니다'라는 표현을 쓰셔야 합니다. 선생님의 은혜에 감사드립니다 “感谢您”的|||||| expression||you should use|||| You should use the expression 'thank you'.

자, 그럼 이제 연휴가 끝나요 이제 거의 끝나가고 있어요. 연휴가 끝난 후에 학교에 가서 한국 사람들한테 인사하고 싶어요. |||假期|||快要||||||学校||||| |||holiday||||is coming to an end|||||||||| Now, the holiday is over. It's almost over now.

어떻게 이야기를 할까요? 연휴기간 동안 잘 있었어요? 라고 물어보고 싶어요. |||holiday period|||||| How do you say?

그럴 때 한국 사람들은 보통 연휴 잘 보내셨어요? 아니면 '연휴 동안 잘 쉬셨어요?' ||||通常||||||||休息 |||||||have spent|||||rested Most Korean say 'Did you have a good holiday?'Or 'Did you have a good rest during the holidays?'

라는 표현을 씁니다. '쉬다'라는 단어를 사용해서 연휴 동안 잘 쉬셨어요? |表达|||||假期|||休息 |||the word 'rest'|||||| Did you get a good rest during the holiday? using the word "rest"

연휴 동안 푹 쉬셨어요? 이렇게 인사를 하시면 됩니다 ||好好地||||做| ||thoroughly, completely||||| Did you get a good rest? You can say like this.

네, 잘 할 수 있겠어요? 한번 따라해 볼까요? ||||||follow| Yes, can you do it well? Let's repeat.

오늘은 외국 학생들이 많이 하는 실수 중에 하나인 '추석 축하합니다'라는 표현에 대해서 한번 이야기를 해봤습니다 |||||错误|||中秋节|||||| |||||||one||congratulate||||| Today, we talked about the expression 'congratulation on Chuseok', one of the mistakes that many international students make.

명절 연휴 기간에는 '연휴 잘 보내세요' 이렇게 이야기하고 또 설날에는 '새해 복 많이 받으세요' 节日|||假期||||||春节|新年|福|| holiday||during the holidays|||||||Lunar New Year|||| '연휴 잘 보내세요' during the holiday season say like this,

그렇게 인사를 합니다 어버이날과 스승의날에는 어떻게 해요? |||父母节||| |||Parents' Day|Teacher's Day|| Like that

네, '감사합니다' 라는 표현을 하기로 했습니다. 여러분은 연휴를 어떻게 보내셨어요? Right, we decided to say thank you. How did you spend your holiday?

잘 보내셨나요? 댓글로 남겨주시면 좋겠습니다. 그러면 우리는 다음 비디오에서 만나요^^ |发送了吗|评论||||||| ||in a comment||||||| Did you have a good time? Please leave a comment. Then we will in the next video See you ^^