×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Kærlighedens Vendepunkt, Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 10

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 10

Kapitel 10

Afslutning

De ældste klassers sidste skoledag var virkelig et gedemarked. Elisabeth kunne ikke lide den dag, hvor 9. og 10. klasserne løb rundt på skolen. De sprøjtede med vand, mens de smed karameller ind i de små klasser. Nogle af de mindste elever blev skræmt fra vid og sans af de store drenge. De sparkede dørene op og væltede ind i klassen under skrig og skrål.

Men nu var der heldigvis ikke længe til ferien. De havde aftalt, at hun skulle komme, så snart det blev ferie, og blive på Harrestrup alle 6 uger. Hun havde endnu ikke besøgt ham. Det var altid ham, der kom til hende. Hun fik pludselig lyst til at tage over til ham, selvom han ikke ville have det. Han sagde altid, at han glædede sig til at vise hende Harrestrup. Men det var, som om han tøvede, når hun ville aftale en dato. Hun tænkte, at det var på grund af moren. Han ville have hende flyttet ud, før hun selv skulle komme.

Bare nu ikke Herta blev sur over, at Elisabeth skulle bo i huset hele sommeren. Konen var jo over 70, og gamle folk kan ikke lide, at der sker nye ting. Jørgen sagde, hun ikke skulle bekymre sig. Det kunne han sagtens sige. Hun kunne godt forestille sig, hvordan det ville være for hans mor at blive skubbet til side af en ung kvinde, som hun ikke engang havde mødt endnu. Elisabeth følte sig ret nervøs. Det var også en underlig ide, at hun ikke bare kunne komme på besøg en weekend. Hun ville gerne have overstået mødet med Jørgens mor.

Hun skubbede døren til lærerværelset op med foden. Hun havde en stor papkasse med affald fra 9. klasses opslagstavle i hænderne. Jess stod lige inden for døren. "Hej skat," sagde han smilende og tog galant den store æske fra hende. "Vil du med til Jylland i weekenden?" "Hvad skal du til Jylland efter?" spurgte hun fuld af bange anelser.

"Over og se på din nye vens ejendom. Jeg har en ven, der bor i Harrestrup. Nu hvor jeg er alene har jeg god tid til at besøge ham." Han grinede og så pludselig lumsk ud.

"Jeg har tænkt mig at finde ud af, om din godsejer virkelig er et godt parti, eller om det hele er snyd og bedrag."

"Det gør du ikke!" Elisabeth følte raseriet presse tårerne frem. Hvad bildte han sig ind?

"Hvor har du fået adressen fra?" Hendes stemme dirrede af vrede.

"Min egen ven, det er ganske utroligt, hvad man kan finde på nettet." Han grinede, tog hende under hagen og strejfede hendes mund med sine varme læber, før hun kunne nå at dreje hovedet væk.

Fysik-Mortensen kom ind ad døren og gloede på dem. "Jeg slår dig ihjel!" hvæsede Elisabeth og løb hurtigt ud på toilettet.

Samme aften havde de et skænderi i telefonen. Det var hende, der ringede op. Jess var fast besluttet på at tage til Harrestrup den følgende weekend. Den lille by havde samme navn som Jørgens gård. Elisabeth ville ikke have, at han tog derover. Det var måske latterligt, for det kom ikke hende ved, hvad hendes eksmand foretog sig. Men hun vidste, at han ville gøre et eller andet pinligt, bare for at ødelægge forholdet mellem hende og Jørgen. Jess var besat af tanken om at få hende tilbage. Han kunne ikke tåle, at hun nu ville leve sit liv uden ham.

Bagefter ringede hun til Jørgen.

"Kan jeg ikke komme over til dig i weekenden?"

Han tøvede.

"Jeg kan besøge dig," sagde han. "Jeg kan bare ikke komme før lørdag formiddag. Der er noget, jeg er nødt til at ordne her på fredag."

Hun ville ikke mase på. Når han nu helst ville vente, måtte han vel have sine grunde.

"Ok," svarede hun lidt skuffet. "Så er det en aftale."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 10 of Love|Turning Point|Chapter Το σημείο καμπής της αγάπης: Κεφάλαιο 10 Переломный момент любви: Глава 10 The Turning Point of Love: Chapter 10

Kapitel 10 Chapter Chapter 10

Afslutning Conclusion Conclusion

De ældste klassers sidste skoledag var virkelig et gedemarked. ||Klassen||||||Chaos The|oldest|classes|last|school day|was|really|a|goat market Останній день навчання для старших класів був справжнім козячим ринком. The last school day for the oldest classes was truly a chaotic event. Elisabeth kunne ikke lide den dag, hvor 9. og 10. klasserne løb rundt på skolen. ||||||||Klassen 9 und|||| Elisabeth|could|not|like|that|day|where|and|classes|ran|around|on|the school Elisabeth did not like the day when the 9th and 10th graders ran around the school. De sprøjtede med vand, mens de smed karameller ind i de små klasser. They|sprayed|with|water|while|they|threw|candies|into|in|the|small|classes Вони бризкали водою, кидаючи карамельки в маленькі класи. They sprayed water while throwing candies into the younger classes. Nogle af de mindste elever blev skræmt fra vid og sans af de store drenge. Some|of|the|smallest|students|were|frightened|from|reason|and|sense|by|the|big|boys Некоторые из самых маленьких учеников были до смерти напуганы большими мальчиками. Some of the smallest students were scared out of their wits by the big boys. De sparkede dørene op og væltede ind i klassen under skrig og skrål. ||||||||||||Geschrei They|kicked|the doors|open|and|tumbled|into|in|the classroom|under|screaming|and|shouting Sie traten die Türen auf und stürmten schreiend und brüllend in das Klassenzimmer. Вони вибили двері і увірвалися в клас, кричачи і вигукуючи. They kicked the doors open and crashed into the classroom amidst screams and shouts.

Men nu var der heldigvis ikke længe til ferien. But|now|was|there|fortunately|not|long|until|the vacation But fortunately, there wasn't long until the vacation. De havde aftalt, at hun skulle komme, så snart det blev ferie, og blive på Harrestrup alle 6 uger. They|had|agreed|that|she|should|come|as|soon|it|became|vacation|and|stay|at|Harrestrup|all|weeks Вони домовилися, що вона приїде, як тільки закінчаться канікули, і залишиться в Харреструпі на всі 6 тижнів. They had agreed that she would come as soon as it became vacation, and stay at Harrestrup for all 6 weeks. Hun havde endnu ikke besøgt ham. She|had|yet|not|visited|him Она еще не навещала его. Вона ще не відвідувала його. She had not yet visited him. Det var altid ham, der kom til hende. It|was|always|him|who|came|to|her It was always him who came to her. Hun fik pludselig lyst til at tage over til ham, selvom han ikke ville have det. She|got|suddenly|desire|to||go|over|to|him|although|he|not|would|want|it Sie wollte plötzlich zu ihm gehen, obwohl er es nicht wollte. Ей вдруг захотелось пойти к нему, хотя он этого не хотел. Вона раптом захотіла підійти до нього, хоча він цього не хотів. She suddenly felt like going over to him, even though he didn't want that. Han sagde altid, at han glædede sig til at vise hende Harrestrup. He|said|always|that|he|looked|forward|to|to|show|her|Harrestrup Він завжди казав, що з нетерпінням чекає на те, щоб показати їй Харреструп. He always said that he looked forward to showing her Harrestrup. Men det var, som om han tøvede, når hun ville aftale en dato. But|it|was|as|if|he|hesitated|when|she|wanted|to agree on|a|date Але він ніби вагався, коли вона хотіла призначити дату. But it was as if he hesitated when she wanted to set a date. Hun tænkte, at det var på grund af moren. She|thought|that|it|was|because of|reason|of|the mother She thought it was because of his mother. Han ville have hende flyttet ud, før hun selv skulle komme. He|wanted|to have|her|moved|out|before|she|herself|was to|arrive Он хотел, чтобы она съехала до того, как ей придется кончить самой. He wanted her to move out before she was supposed to come herself.

Bare nu ikke Herta blev sur over, at Elisabeth skulle bo i huset hele sommeren. Just|now|not|Herta|became|angry|about|that|Elisabeth|should|live|in|the house|the whole|summer Надеюсь, Херта не рассердилась, что Элизабет пришлось жить в доме все лето. Тільки тепер Герта не сердилася, що Елізабет мусить сидіти вдома все літо. Just hope Herta doesn't get angry that Elisabeth is going to live in the house all summer. Konen var jo over 70, og gamle folk kan ikke lide, at der sker nye ting. The woman|was|after all|over|and|old|people|can|not|like|that|there|happen|new|things Його дружині було за 70, а старі люди не люблять, коли з'являються нові речі. The woman was over 70, and old people don't like new things happening. Jørgen sagde, hun ikke skulle bekymre sig. Jørgen|said|she|not|should|worry|herself Йорген сказав їй, щоб вона не хвилювалася. Jørgen said she shouldn't worry. Det kunne han sagtens sige. It|could|he|easily|say Он легко мог сказать это. Він міг легко це сказати. He could easily say that. Hun kunne godt forestille sig, hvordan det ville være for hans mor at blive skubbet til side af en ung kvinde, som hun ikke engang havde mødt endnu. She|could|well|imagine|herself|how|it|would|be|for|his|mother|to|be|pushed|aside|aside|by|a|young|woman|who|she|not|even|had|met|yet Sie konnte sich vorstellen, wie es für seine Mutter sein musste, von einer jungen Frau, die sie noch nicht einmal kannte, beiseite geschoben zu werden. Она могла себе представить, каково было бы его маме, если бы ее оттолкнула молодая женщина, с которой она еще даже не знакома. Вона могла собі уявити, як це було б для його мами, якби її відштовхнула молода жінка, з якою вона ще навіть не знайома. She could well imagine how it would be for his mother to be pushed aside by a young woman she hadn't even met yet. Elisabeth følte sig ret nervøs. Elisabeth|felt|herself|quite|nervous Elisabeth felt quite nervous. Det var også en underlig ide, at hun ikke bare kunne komme på besøg en weekend. It|was|also|a|strange|idea|that|she|not|just|could|come|for|visit|one|weekend Странной была и мысль о том, что она не может просто приехать на выходные. Це також була дивна ідея, що вона не може просто приїхати на вихідні. It was also a strange idea that she couldn't just come for a visit one weekend. Hun ville gerne have overstået mødet med Jørgens mor. She|would|like to|have|over with|meeting|with|Jørgen's|mother Она хотела поскорее закончить встречу с мамой Йоргена. Вона хотіла якнайшвидше закінчити зустріч з мамою Йоргена. She wanted to get the meeting with Jørgen's mother over with.

Hun skubbede døren til lærerværelset op med foden. She|pushed|the door|to|the teachers' lounge|open|with|her foot Вона штовхнула ногою двері до вчительської кімнати. She pushed the door to the teachers' lounge open with her foot. Hun havde en stor papkasse med affald fra 9. klasses opslagstavle i hænderne. ||||Pappkarton||Abfall|||Pinnwand der|| She|had|a|large|cardboard box|with|trash|from||bulletin board|in|her hands In der Hand hielt sie einen großen Karton mit Müll vom Schwarzen Brett der 9. Вона тримала в руках велику картонну коробку зі сміттям з дошки оголошень 9-го класу. She had a large cardboard box with waste from the 9th grade bulletin board in her hands. Jess stod lige inden for døren. Jess|stood|just|inside|of|the door Jess was standing just inside the door. "Hej skat," sagde han smilende og tog galant den store æske fra hende. |||||||elegant|||Schachtel|| Hi|darling|said|he|smiling|and|took|gallantly|the|large|box|from|her "Привіт, люба", - сказав він, усміхаючись, і галантно взяв у неї велику коробку. "Hello darling," he said smiling and gallantly took the large box from her. "Vil du med til Jylland i weekenden?" will|you|along|to|Jutland|in|the weekend "Do you want to go to Jutland this weekend?" "Hvad skal du til Jylland efter?" What|will|you|to|Jutland|after — А чого ти їдеш до Ютландії? "What do you need to go to Jutland for?" spurgte hun fuld af bange anelser. |||||Vorahnungen asked|she|full|of|fearful|premonitions запитала вона з трепетом. she asked, full of apprehension.

"Over og se på din nye vens ejendom. ||||||Freund| Come over|and|see|at|your|new|friend's|property "Підійди і подивися на власність твого нового друга. "Look over at your new friend's property. Jeg har en ven, der bor i Harrestrup. I|have|a|friend|who|lives|in|Harrestrup У мене є друг, який живе в Харреструпі. I have a friend who lives in Harrestrup. Nu hvor jeg er alene har jeg god tid til at besøge ham." Now|where|I|am|alone|have|I|good|time|to|to|visit|him Тепер, коли я сам, у мене є багато часу, щоб відвідувати його". Now that I am alone, I have plenty of time to visit him." Han grinede og så pludselig lumsk ud. |||||listig| He|laughed|and|looked|suddenly|sly|out Він засміявся, раптом зробивши лукавий вигляд. He laughed and suddenly looked sly.

"Jeg har tænkt mig at finde ud af, om din godsejer virkelig er et godt parti, eller om det hele er snyd og bedrag." I|have|thought|myself|to|find|out|whether|if|your|landowner|really|is|a|good|match|or|whether|it|all|is|deceit|and|fraud "Я збираюся з'ясувати, чи дійсно ваш землевласник хороший хлопець, чи це все афера". "I intend to find out if your landlord is really a good match, or if it's all a scam and deception."

"Det gør du ikke!" That|do|you|not "Du bist es nicht!" "Ты не хочешь!" "Не маєш!" "You won't!" Elisabeth følte raseriet presse tårerne frem. ||die Wut||die Tränen| Elisabeth|felt|the rage|press|the tears|forward Элизабет почувствовала, как от ярости у нее на глаза навернулись слезы. Елізабет відчула, як гнів штовхає сльози. Elisabeth felt the rage pushing tears to the surface. Hvad bildte han sig ind? What|did he think|he|himself|in Что он себе представлял? Що він собі уявляв? What did he think he was doing?

"Hvor har du fået adressen fra?" Where|have|you|gotten|address|from "Звідки у вас ця адреса?" "Where did you get the address from?" Hendes stemme dirrede af vrede. Her|voice|trembled|with|anger Її голос тремтів від гніву. Her voice trembled with anger.

"Min egen ven, det er ganske utroligt, hvad man kan finde på nettet." My|own|friend|it|is|quite|incredible|what|one|can|find|on|the internet "Мой дорогой парень, просто удивительно, что можно найти в Интернете". "Мій любий друже, це просто дивовижно, що можна знайти в Інтернеті". "My own friend, it's quite incredible what you can find on the internet." Han grinede, tog hende under hagen og strejfede hendes mund med sine varme læber, før hun kunne nå at dreje hovedet væk. |||||Kinnakne|||||||||||||||| He|laughed|took|her|under|chin|and|brushed|her|mouth|with|his|warm|lips|before|she|could|reach|to|turn|head|away Er grinste, packte ihr Kinn und streifte ihren Mund mit seinen warmen Lippen, bevor sie den Kopf wegdrehen konnte. Він засміявся, взяв її під підборіддя й доторкнувся теплими губами до її рота, перш ніж вона встигла відвернути голову. He laughed, took her under the chin, and brushed her mouth with his warm lips before she could turn her head away.

Fysik-Mortensen kom ind ad døren og gloede på dem. |Mortensen|||||||| ||came|in|through|the door|and|stared|at|them Фісік-Мортенсен увійшов у двері і витріщився на них. Physics-Mortensen walked in through the door and stared at them. "Jeg slår dig ihjel!" I|will hit|you|to death — Я тебе вб'ю! "I will kill you!" hvæsede Elisabeth og løb hurtigt ud på toilettet. hissed|Elisabeth|and|ran|quickly|out|to|the bathroom Елізабет зашипіла і швидко побігла до туалету. hissed Elisabeth and quickly ran out to the bathroom.

Samme aften havde de et skænderi i telefonen. |||||Streit|| Same|evening|had|they|a|argument|in|the phone В тот же вечер они поссорились по телефону. Того ж вечора вони посварилися по телефону. That same evening, they had an argument on the phone. Det var hende, der ringede op. It|was|her|who|called|back Она была единственной, кто сделал звонок. Це вона зателефонувала. It was her who called. Jess var fast besluttet på at tage til Harrestrup den følgende weekend. Jess|was|firmly|determined|to|to|go|to|Harrestrup|the|following|weekend Джесс твердо решила поехать в Харреструп в следующие выходные. Джесс була сповнена рішучості поїхати до Харреструпа наступних вихідних. Jess was determined to go to Harrestrup the following weekend. Den lille by havde samme navn som Jørgens gård. The|small|town|had|same|name|as|Jørgen's|farm Містечко мало таку ж назву, як і ферма Йоргена. The small town had the same name as Jørgen's farm. Elisabeth ville ikke have, at han tog derover. Elisabeth|wanted|not|have|that|he|went|over there Елізабет не хотіла, щоб він туди їхав. Elisabeth did not want him to go there. Det var måske latterligt, for det kom ikke hende ved, hvad hendes eksmand foretog sig. |||lächerlich|||||||||Exmann|tat| It|was|maybe|ridiculous|because|it|concerned|not|her|business|what|her|ex-husband|did|himself Vielleicht war es lächerlich, denn es ging sie nichts an, was ihr Ex-Mann tat. Возможно, это было смешно, потому что это не ее дело, чем занимается ее бывший муж. It was perhaps ridiculous, for it was none of her business what her ex-husband was up to. Men hun vidste, at han ville gøre et eller andet pinligt, bare for at ødelægge forholdet mellem hende og Jørgen. But|she|knew|that|he|would|do|something|or|other|embarrassing|just|to||ruin|relationship|between|her|and|Jørgen Но она знала, что он сделает что-нибудь постыдное, только чтобы испортить отношения между ней и Йоргеном. But she knew that he would do something embarrassing, just to ruin the relationship between her and Jørgen. Jess var besat af tanken om at få hende tilbage. Jess|was|obsessed|with|thought|of|to|get|her|back Jess was obsessed with the thought of getting her back. Han kunne ikke tåle, at hun nu ville leve sit liv uden ham. |||ertragen||||||||| He|could|not|bear|that|she|now|would|live|her|life|without|him He could not stand the idea that she would now live her life without him.

Bagefter ringede hun til Jørgen. Afterwards|called|she|to|Jørgen Afterwards, she called Jørgen.

"Kan jeg ikke komme over til dig i weekenden?" Can|I|not|come|over|to|you|in|the weekend "Can I come over to you this weekend?"

Han tøvede. |zögerte He|hesitated He hesitated.

"Jeg kan besøge dig," sagde han. I|can|visit|you|said|he "I can visit you," he said. "Jeg kan bare ikke komme før lørdag formiddag. |||||||vormittags I|can|just|not|arrive|before|Saturday|morning "I just can't come before Saturday morning. Der er noget, jeg er nødt til at ordne her på fredag." There|is|something|I|am|need|to|to|take care of|here|on|Friday There's something I need to take care of here on Friday."},{

Hun ville ikke mase på. |||nerven| She|would|not|push|for She didn't want to bother. Она не хотела давить. Når han nu helst ville vente, måtte han vel have sine grunde. When|he|now|preferably|would|wait|must|he|surely|have|his|reasons Now that he preferred to wait, he must have had his reasons. Если он хотел подождать, значит, у него были на то причины.

"Ok," svarede hun lidt skuffet. ||||enttäuscht Ok|she answered|she|a little|disappointed "Okay," she replied a little disappointed. "Så er det en aftale." Then|is|it|an|agreement "Dann sind wir uns einig." "Then it's a deal."

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.83 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=83 err=0.00%) translation(all=66 err=3.03%) cwt(all=641 err=0.78%)