×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Kærlighedens Vendepunkt, Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 12

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 12

Kapitel 12

Jess kommer

Jess var på vej over Storebæltsbroen. Han havde lånt Hans Henriks gamle bil, og han havde forberedt sig godt til turen. Han vidste allerede meget om Elisabeths nye ven. Nu var han på vej for at besøge sin gamle kammerat fra gymnasiet, Peter Halvorsen. Han var ansat på gymnasiet i Viborg og gift med Harrestrups kvindelige præst. De havde fire børn. Allerede i telefonen havde Peter givet ham en masse sladder om "Godsejeren", som de kaldte ham der på egnen.

Han var ungkarl. Hans mor havde styret gården og ham gennem de sidste ti år. Så der var ikke udsigt til, at der kom nogen kone i huset der, lo Peter.

Hun var en strid dame, denne Herta Friis. Hans kone, Inger, havde haft en del vrøvl med hende. For to år siden var "Fruen på Harrestrup" blevet formand for menighedsrådet. Og hun vidste nok, hvordan hun ville have det.

Det var da ellers hyggeligt, at Jess sådan ville komme og besøge dem. Hvorfor var han egentlig så interesseret i "godsejeren," ville Peter vide.

"Åh, der er en, som har noget kørende med ham. Og det er min ekskone," sagde Jess. "Jeg vil bare gerne vide, om han er i orden. Du ved, økonomien og alt det der. Hun skulle jo helst ikke blive snydt."

"Han sidder hårdt i det økonomisk. Det siger alle. Min kone kommer sammen med revisorens kone. Hun siger, at han har lånt 10 millioner indtil nu. Det er jo da en klat penge, må man sige. Han har selvfølgelig en stor gård og mange faste værdier, men tiderne er ikke gode. Priserne falder, og det gælder især svin. Det er jo det, han arbejder med. Men ved du hvad, jeg prøver at spørge lidt rundt, så har jeg de sidste nyheder, når du kommer."

"Det lyder godt. Vi ses, du. Hej så længe." Jess smilede tilfreds. Det skulle nok gå.

Jess havde god tid til at tænke hele vejen til Harrestrup. Gad vide, hvad Elisabeth så i den fyr. Det lød jo, som om han havde gæld til op over begge ører. Hvad havde han at tilbyde? Det der med moren, der havde passet huset i ti år, kunne sikkert bruges til fordel for ham selv. Hvordan mon Friis fik hende smidt på porten? Eller skulle hun måske blive, når Elisabeth flyttede ind?

Det lød ret gammeldags. Måske var han gammeldags. Det var lige netop sådan en type, Elisabeth ville falde for.

Han slog hånden i rattet og slingrede en smule. Bilen lige bag ham dyttede rasende, idet den overhalede. Jess vågnede op. Han skulle dreje fra i Vejle, det var vist lige om lidt.

Da han svingede ind på hovedvej 13, passerede en Toyota ham i modsat retning. Det var Jørgen, som havde kurs mod Slagelse. Ingen af de to mænd lagde mærke til hinanden. De var opslugt af deres egne tanker. Men de havde dog det til fælles, at de tænkte på den samme kvinde.

Harrestrup præstegård lå bag ved den hvide kirke. Haven begyndte lige bag kirkegården, og store træer lænede sig langt ind over præstens plæne.

Lige nu var husets fire børn lagt i seng, og forældrene sad sammen med deres gæst over kaffen i den hyggelige stue. Inger havde netop lukket døren ind til sit kontor bag sig. Hun var gået i gang med søndagens prædiken. Det gjaldt om at udnytte tiden, mens børnene sov.

"Jeg skal love for, du har liv i huset," lo Jess til vennen. Han smagte på det glas cognac, Peter havde forsynet ham med.

"Ja, de er dejlige alle sammen, og så er de kvikke," sagde Peter stolt. "Ved du hvad, i morgen er der indsamling til Røde Kors. Hvis du har lyst, kan du gå med mig rundt. Jeg skal nemlig også til Harrestrup. Herta plejer at give et pænt beløb. Så kan du selv se på det hele."

"Det lyder godt. Men måske skulle jeg hellere gå alene," sagde Jess eftertænksomt. "Jeg kunne fritte hende lidt ud og give mig den tid, der skal til. Jeg er ret god til at snakke med damer. Så hvis du tager de andre, så vil jeg holde mig til godset."

"Du kan bare more dig," sagde Peter leende og skænkede en cognac til.

Søndag morgen blev Jess nødt til at gå med i kirke. Inger ville have det sådan, sagde Peter. Jess og Peter havde børnene mellem sig. Det blev en lang time, men de fik en god frokost bagefter.

Klokken halv to bankede Jess på Harrestrups dør. Han ventede lidt og skulle lige til at banke på igen, da døren blev åbnet af en ung mand. Han så ud, som om han lige var vågnet.

Jess bad om at tale med fruen i huset.

"Jeg tror, Herta er ude i haven," sagde drengen. "Det er den vej."

Han viste Jess ind igennem huset.

"Hun plejer at være deromme." Drengen pegede med en tommelfinger mod nogle blomstrende buske og forsvandt.

Jess gik rundt om de lave buske og hilste høfligt på Herta, som rejste sig fra et bed. Han fortalte, at han var gæst hos præsten og havde tilbudt at hjælpe med at samle penge ind.

"Hvor er det dog en dejlig have, du har, Fru Friis. Det var vel ikke muligt, at jeg måtte gå en tur i den, før jeg skal videre? Jeg tror aldrig, jeg har set noget så smukt."

Herta smeltede med det samme. Hun elskede sin have. Det var hende, der havde skabt den. For ti år siden var her kun nogle gamle træer og en hullet plæne.

"Kom med, så skal jeg vise dig rundt," sagde hun. "Du er da vist ikke her fra egnen?"

"Næh, jeg er på besøg hos en gammel ven. Peter

Halvorsen og jeg har gået i skole sammen."

"Åh, jaså. Men hvor kommer du selv fra?" ville Herta vide.

Lidt senere sad de i haven og drak en kold øl. Jess følte sig frem i snakken.

"Jeg er hos min ven, fordi jeg har et problem," sagde han stille. "Min kone er gået fra mig." Han så trist ned, og Herta bed straks på krogen.

"Det var dog skrækkeligt. Tror du ikke, hun kommer tilbage igen?"

"Hun har fundet en anden," sagde Jess alvorligt. "En, som faktisk bor her på egnen. Jeg ved ikke, hvem det er, men hun siger, at han har en stor gård." Han sukkede. "Jeg skal sige dig," fortsatte han og lænede sig hen over bordet mod Herta. "Elisabeth har dårlige nerver. Hun er meget tit ude af balance, hvis man kan sige det sådan. Engang imellem flytter hun hen til en anden mand. Det varer et par måneder, så flytter hun hjem til mig igen. Jeg holder altid øje med, at hun ikke bliver udnyttet af de mænd, hun flytter ind hos."

Hertas øjne blev større og større.

"Sagde du, at din kone hedder Elisabeth?"

Han nikkede.

"Elisabeth Frantzen. Hun bruger sit pigenavn ved den slags lejligheder. Men nu må jeg vist se at komme videre." Han rejste sig og bukkede let. Herta hentede en stor pengeseddel inde i huset. Hun foldede den omhyggeligt sammen, før hun stak den ned i den tomme beholder.

"Mange tak, og tak for snakken og den kolde øl." Han smilede bredt, da han var ude af haven. Herta blev stående, til hun havde hørt bilen starte. Så tog hun glas og flasker og gik ind i huset.

Hun havde fået noget at tænke over.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 12 The Love's|Turning Point|Chapter Der Wendepunkt der Liebe: Kapitel 12 The Turning Point of Love: Chapter 12

Kapitel 12 Chapter Chapter 12

Jess kommer Jess|comes Jess is coming

Jess var på vej over Storebæltsbroen. Jess|was|on|way|over|the Storebelt Bridge Jess was on her way over the Great Belt Bridge. Han havde lånt Hans Henriks gamle bil, og han havde forberedt sig godt til turen. ||||Henriks alte|||||||||| He|had|borrowed|Hans|Henrik's|old|car|and|he|had|prepared|himself|well|for|the trip He had borrowed Hans Henrik's old car, and he had prepared well for the trip. Han vidste allerede meget om Elisabeths nye ven. |||||Elisabeths|| He|knew|already|much|about|Elisabeth's|new|friend He already knew a lot about Elisabeth's new boyfriend. Nu var han på vej for at besøge sin gamle kammerat fra gymnasiet, Peter Halvorsen. ||||||||||||||Halvorsen Now|was|he|on|his way|to|to|visit|his|old|friend|from|high school|Peter|Halvorsen Now he was on his way to visit his old classmate from high school, Peter Halvorsen. Han var ansat på gymnasiet i Viborg og gift med Harrestrups kvindelige præst. ||||||||||Harrestrups weiblicher|| He|was|employed|at|the high school|in|Viborg|and|married|to|Harrestrup's|female|priest He was employed at the high school in Viborg and married to Harrestrup's female priest. De havde fire børn. They|had|four|children They had four children. Allerede i telefonen havde Peter givet ham en masse sladder om "Godsejeren", som de kaldte ham der på egnen. |||||||||Klatsch||der Gutsherr|||||||Gegend Already|in|the phone|had|Peter|given|him|a|lot|gossip|about|the Landowner|whom|they|called|him|there|in|the area Already on the phone, Peter had given him a lot of gossip about "The Landowner," as they called him in the area.

Han var ungkarl. He|was|bachelor He was a bachelor. Hans mor havde styret gården og ham gennem de sidste ti år. His|mother|had|managed|the farm|and|him|for|the|last|ten|years Его мать управляла фермой и им самим последние десять лет. His mother had managed the farm and him for the last ten years. Så der var ikke udsigt til, at der kom nogen kone i huset der, lo Peter. So|there|was|not|prospect|to|that|there|came|any|woman|in|house|there|laughed|Peter Так что перспективы иметь жену в доме не было, - засмеялся Питер. So there was no prospect of any woman coming into the house there, Peter laughed.

Hun var en strid dame, denne Herta Friis. |||streitbare|||| She|was|a|quarrelsome|woman|this|Herta|Friis She was a tough lady, this Herta Friis. Hans kone, Inger, havde haft en del vrøvl med hende. ||Inger|||||Schwätzerei|| His|wife|Inger|had|had|a|lot|trouble|with|her Seine Frau Inger hatte viel Ärger mit ihr gehabt. Его жена, Ингер, имела с ней много хлопот. His wife, Inger, had had quite a bit of trouble with her. For to år siden var "Fruen på Harrestrup" blevet formand for menighedsrådet. |||||||||||Gemeindekirchenrat Two|years||ago|was|The lady|at|Harrestrup|become|chairman|for|the parish council Two years ago, "The Lady of Harrestrup" had become the chairwoman of the parish council. Og hun vidste nok, hvordan hun ville have det. And|she|knew|probably|how|she|would|have|it And she knew well how she wanted to feel.

Det var da ellers hyggeligt, at Jess sådan ville komme og besøge dem. It|was|then|otherwise|cozy|that|Jess|like that|would|come|and|visit|them It was quite nice that Jess wanted to come and visit them. Hvorfor var han egentlig så interesseret i "godsejeren," ville Peter vide. Why|was|he|actually|so|interested|in|the landowner|would|Peter|know Why was he actually so interested in the "landowner," Peter wanted to know.

"Åh, der er en, som har noget kørende med ham. |||||||am Laufen|| Oh|there|is|one|who|has|something|going on|with|him "Oh, da hat jemand etwas mit ihm vor. "О, у кого-то с ним что-то происходит. «О, є хтось, у кого з ним щось відбувається. "Oh, there is someone who has something going on with him. Og det er min ekskone," sagde Jess. And|it|is|my|ex-wife|said|Jess "And that's my ex-wife," said Jess. "Jeg vil bare gerne vide, om han er i orden. I|want|just|would|to know|if|he|is|in|order "I just want to know if he's okay. Du ved, økonomien og alt det der. You|know|the economy|and|all|that|there Sie wissen schon, die Wirtschaft und all das. You know, the finances and all that. Hun skulle jo helst ikke blive snydt." ||||||betrogen She|should|after all|preferably|not|be|deceived She shouldn't be getting cheated on."

"Han sidder hårdt i det økonomisk. He|sits|hard|in|it|financially "He is in a tough financial situation. Det siger alle. It|says|everyone Everyone says that. Min kone kommer sammen med revisorens kone. |||||des Buchhalters| My|wife|comes|together|with|the accountant's|wife My wife is friends with the accountant's wife. Hun siger, at han har lånt 10 millioner indtil nu. She|says|that|he|has|borrowed|million|until|now She says he has borrowed 10 million so far. Det er jo da en klat penge, må man sige. |||||eine Menge|||| It|is|after all|then|a|small amount|money|may|one|say That is quite a sum of money, one must say. Han har selvfølgelig en stor gård og mange faste værdier, men tiderne er ikke gode. He|has|of course|a|large|farm|and|many|fixed|assets|but|times|are|not|good Natürlich hat er einen großen Bauernhof und viel Anlagevermögen, aber die Zeiten sind nicht gut. He certainly has a large farm and many fixed assets, but times are not good. Priserne falder, og det gælder især svin. The prices|fall|and|it|applies|especially|pigs Prices are falling, and this is especially true for pigs. Det er jo det, han arbejder med. It|is|after all|that|he|works|with That is what he works with. Men ved du hvad, jeg prøver at spørge lidt rundt, så har jeg de sidste nyheder, når du kommer." But|know|you|what|I|try|to|ask|a little|around|so|have|I|the|latest|news|when|you|arrive But you know what, I'm trying to ask around a bit, so I have the latest news when you come.

"Det lyder godt. It|sounds|good "That sounds good. Vi ses, du. We|will see|you See you, you. Hej så længe." Hi|for|long Bye for now." Jess smilede tilfreds. Jess|smiled|satisfied Jess smiled contentedly. Det skulle nok gå. It|should|probably|be fine Все должно быть в порядке. It would be fine.

Jess havde god tid til at tænke hele vejen til Harrestrup. Jess|had|good|time|to|to|think|the whole|way|to|Harrestrup Jess had plenty of time to think all the way to Harrestrup. Gad vide, hvad Elisabeth så i den fyr. Gad mal|wir wissen|||||| wonder|know|what|Elisabeth|saw|in|that|guy I wonder what Elisabeth saw in that guy. Det lød jo, som om han havde gæld til op over begge ører. |klang||||||||||| It||after all|as if|whether|he|had|debt|to|up|over|both|ears Es hörte sich so an, als ob er bis über beide Ohren in Schulden steckte. It sounded like he was in debt up to his ears. Hvad havde han at tilbyde? What|did have|he|to|offer What did he have to offer? Det der med moren, der havde passet huset i ti år, kunne sikkert bruges til fordel for ham selv. That|that|with|mother|who|had|taken care of|the house|for|ten|years|could|probably|be used|to|advantage|for|him|self Die Tatsache, dass sich seine Mutter zehn Jahre lang um das Haus gekümmert hatte, konnte er wahrscheinlich zu seinem Vorteil nutzen. The thing about the mother who had taken care of the house for ten years could surely be used to his advantage. Hvordan mon Friis fik hende smidt på porten? How|wonder|Friis|got|her|thrown|out|the door I wonder how Friis got her thrown out. Eller skulle hun måske blive, når Elisabeth flyttede ind? Or|should|she|maybe|stay|when|Elisabeth|moved|in Или она должна была остаться, когда Элизабет переехала? Or should she perhaps stay when Elisabeth moved in?

Det lød ret gammeldags. It||quite|old-fashioned That sounded quite old-fashioned. Måske __var__ han gammeldags. Maybe|was|he|old-fashioned Maybe he was old-fashioned. Det var lige netop sådan en type, Elisabeth ville falde for. It|was|just|exactly|such|a|type|Elisabeth|would|fall|for That was exactly the kind of type Elisabeth would fall for.

Han slog hånden i rattet og slingrede en smule. ||||das Lenkrad||schlingerte|| He|hit|hand|into|the steering wheel|and|swerved|a|little He slammed his hand on the steering wheel and swerved a little. Bilen lige bag ham dyttede rasende, idet den overhalede. ||||hupte||während|| The car|just|behind|him|honked|angrily|as|it|overtook The car right behind him honked furiously as it overtook. Jess vågnede op. |wachte auf| Jess|woke|up Jess woke up. Han skulle dreje fra i Vejle, det var vist lige om lidt. He|should|turn|off|in|Vejle|it|was|probably|just|in|a little while Er wollte gerade in Vejle abbiegen, das gleich um die Ecke lag. He was supposed to turn off in Vejle, it was probably just around the corner.

Da han svingede ind på hovedvej 13, passerede en Toyota ham i modsat retning. |||||Hauptstraße|überholte||Toyota|||| When|he|turned|in|onto|highway|passed|a|Toyota|him|in|opposite|direction Коли він повертав на шосе 13, у протилежному напрямку його проїхала Toyota. As he turned onto highway 13, a Toyota passed him in the opposite direction. Det var Jørgen, som havde kurs mod Slagelse. |||||Kurs|| It|was|Jørgen|who|had|course|towards|Slagelse It was Jørgen, who was heading towards Slagelse. Ingen af de to mænd lagde mærke til hinanden. None|of|the|two|men|laid|notice|to|each other Keiner der beiden Männer bemerkte den anderen. Neither of the two men noticed each other. De var opslugt af deres egne tanker. ||versunken|||| They|were|absorbed|by|their|own|thoughts They were absorbed in their own thoughts. Men de havde dog det til fælles, at de tænkte på den samme kvinde. But|they|had|however|it|in common|common|that|they|thought|about|the|same|woman But they had one thing in common: they were thinking of the same woman.

Harrestrup præstegård lå bag ved den hvide kirke. |Pfarrhaus|||||| Harrestrup|vicarage|was located|behind|by|the|white|church Harrestrup rectory was located behind the white church. Haven begyndte lige bag kirkegården, og store træer lænede sig langt ind over præstens plæne. |||||||||||||des Pfarrers|Rasenfläche The garden|began|just|behind|the cemetery|and|large|trees|leaned|themselves|far|in|over|the priest's|lawn The garden began just behind the cemetery, and large trees leaned far over the pastor's lawn.

Lige nu var husets fire børn lagt i seng, og forældrene sad sammen med deres gæst over kaffen i den hyggelige stue. Right|now|were|the house|four|children|put|in|bed|and|the parents|sat|together|with|their|guest|over|the coffee|in|the|cozy|living room В данный момент четверо детей в доме были в постели, а родители сидели с гостем за чашкой кофе в уютной гостиной. Right now, the house's four children were put to bed, and the parents were sitting together with their guest over coffee in the cozy living room. Inger havde netop lukket døren ind til sit kontor bag sig. Inger|had|just|closed|the door|in|to|her|office|behind|her Inger had just closed the door to her office behind her. Hun var gået i gang med søndagens prædiken. ||||||Sonntags| She|was|gone|in|progress|with|Sunday’s|sermon She had started working on Sunday's sermon. Det gjaldt om at udnytte tiden, mens børnene sov. ||||nutzen|||| It|was about|to||utilize|time|while|the children|slept Йшлося про використання часу, поки діти сплять. It was important to make the most of the time while the children were sleeping.

"Jeg skal love for, du har liv i huset," lo Jess til vennen. ||versprechen|||||||lachte||| I|shall|promise|that|you|have|life|in|the house|laughed|Jess|to|the friend "Ich wette, du hast Leben im Haus", lachte Jess ihre Freundin an. "Готова поспорить, что у тебя в доме есть жизнь", - рассмешила Джесс свою подругу. "I must say, you have life in the house," Jess laughed to her friend. Han smagte på det glas cognac, Peter havde forsynet ham med. |||||Cognac||||| He|tasted|on|the|glass|cognac|Peter|had|supplied|him|with He tasted the glass of cognac that Peter had provided him with.

"Ja, de er dejlige alle sammen, og så er de kvikke," sagde Peter stolt. ||||||||||lebendig||| Yes|they|are|lovely|all||and|then|are|they|smart|said|Peter|proudly "Yes, they are all lovely, and they are quick," Peter said proudly. "Ved du hvad, i morgen er der indsamling til Røde Kors. |||||||Sammlung||| Do|you|what|tomorrow|there|is|there|collection|for|Red|Cross «Знаєте що, завтра збір коштів для Червоного Хреста. "You know what, tomorrow there is a collection for the Red Cross. Hvis du har lyst, kan du gå med mig rundt. If|you|have|desire|can|you|walk|with|me|around If you want, you can come with me around." Jeg skal nemlig også til Harrestrup. I|will|indeed|also|to|Harrestrup I am also going to Harrestrup. Herta plejer at give et pænt beløb. Herta|usually|to|give|a|nice|amount Херта обычно дает хорошую сумму. Herta usually gives a nice amount. Så kan du selv se på det hele." Then|can|you|yourself|see|at|it|everything Тогда вы сможете увидеть все своими глазами". Then you can see it all for yourself."

"Det lyder godt. It|sounds|good "That sounds good. Men måske skulle jeg hellere gå alene," sagde Jess eftertænksomt. |||||||||nachdenklich But|maybe|should|I|rather|walk|alone|said|Jess|thoughtfully "But maybe I should rather go alone," Jess said thoughtfully. "Jeg kunne fritte hende lidt ud og give mig den tid, der skal til. ||ausfragen||||||||||| I|could|interrogate|her|a little|out|and|give|myself|the|time|that|needs|to "Ich könnte sie ein bisschen aufstöbern und mir die Zeit geben, die ich brauche. "Я могу немного отпустить ее и дать мне время, которое мне нужно. "I could interrogate her a bit and take the time that's needed. Jeg er ret god til at snakke med damer. I|am|quite|good|at||talking|with|women I'm pretty good at talking to ladies. Så hvis du tager de andre, så vil jeg holde mig til godset." ||||||||||||dem So|if|you|take|the|others|then|will|I|keep|myself|to|the goods Так что если вы возьмете других, я останусь в поместье". So if you take the others, I'll stick to the estate."

"Du kan bare more dig," sagde Peter leende og skænkede en cognac til. |||amüsieren||||lächelnd||||| You|can|just|amuse|yourself|said|Peter|smiling|and|poured|a|cognac|more "Вы можете наслаждаться", - сказал Питер со смехом и налил еще коньяка. "You can just enjoy yourself," Peter said with a smile as he poured a cognac.

Søndag morgen blev Jess nødt til at gå med i kirke. Sunday|morning|was|Jess|forced|to||walk|with|in|church Sunday morning, Jess had to go to church. Inger ville have det sådan, sagde Peter. Inger|wanted|have|it|like that|said|Peter Inger would have wanted it that way, Peter said. Jess og Peter havde børnene mellem sig. Jess|and|Peter|had|the children|between|them Jess and Peter had the children between them. Det blev en lang time, men de fik en god frokost bagefter. It|became|a|long|time|but|they|had|a|good|lunch|afterwards It became a long time, but they had a good lunch afterwards.

Klokken halv to bankede Jess på Harrestrups dør. |||klopfte|||| The clock|half|two|knocked|Jess|on|Harrestrup's|door At half past one, Jess knocked on Harrestrup's door. Han ventede lidt og skulle lige til at banke på igen, da døren blev åbnet af en ung mand. He|waited|a little|and|was about|just|about|to|knock|on|again|when|the door|was|opened|by|a|young|man He waited a bit and was just about to knock again when the door was opened by a young man. Han så ud, som om han lige var vågnet. ||||||gerade||aufgewacht He|looked|out|as if|whether|he|just|had|woken up He looked as if he had just woken up.

Jess bad om at tale med fruen i huset. Jess|asked|to|to|speak|with|the lady|in|the house Jess asked to speak with the lady of the house.

"Jeg tror, Herta er ude i haven," sagde drengen. I|believe|Herta|is|outside|in|the garden|said|the boy "I think Herta is out in the garden," said the boy. "Det er den vej." It|is|that|road "It's that way."

Han viste Jess ind igennem huset. He|showed|Jess|in|through|the house He showed Jess through the house.

"Hun plejer at være deromme." ||||dort She|usually|to|be|over there "She usually is over there." Drengen pegede med en tommelfinger mod nogle blomstrende buske og forsvandt. ||||Daumen|||blühenden|Sträucher|| The boy|pointed|with|a|thumb|at|some|blooming|bushes|and|disappeared Мальчик показал большим пальцем в сторону цветущих кустов и исчез. Хлопець показав великим пальцем на квітучі кущі і зник. The boy pointed with a thumb towards some blooming bushes and disappeared.

Jess gik rundt om de lave buske og hilste høfligt på Herta, som rejste sig fra et bed. ||||||Büsche|||||||||||Beet Jess|walked|around|around|the|low|bushes|and|greeted|politely|at|Herta|who|rose|herself|from|a|flower bed Jess walked around the low bushes and politely greeted Herta, who was getting up from a flower bed. Han fortalte, at han var gæst hos præsten og havde tilbudt at hjælpe med at samle penge ind. ||||||||||angeboten||||||| He|told|that|he|was|guest|at|the priest|and|had|offered|to|help|with|to|collect|money|in He said that he was a guest at the priest's and had offered to help collect money.

"Hvor er det dog en dejlig have, du har, Fru Friis. Where|is|it|really|a|lovely|garden|you|have|Mrs|Friis "What a lovely garden you have, Mrs. Friis. Det var vel ikke muligt, at jeg måtte gå en tur i den, før jeg skal videre? It|was|probably|not|possible|that|I|could|walk|a|walk|in|it|before|I|have to|continue War es nicht möglich, dass ich darin spazieren gehen konnte, bevor ich weiterzog? It wouldn't be possible for me to take a walk in it before I have to move on, would it? Jeg tror aldrig, jeg har set noget så smukt." I|believe|never|I|have|seen|anything|so|beautiful I don't think I've ever seen anything so beautiful."

Herta smeltede med det samme. |schmolz||| Herta|melted|with|it|the same Херта сразу же растаяла. Herta melted immediately. Hun elskede sin have. She|loved|her|garden She loved her garden. Det var hende, der havde skabt den. |||||geschaffen| It|was|her|who|had|created|it It was her who had created it. For ti år siden var her kun nogle gamle træer og en hullet plæne. Ten||years|ago|were|here|only|some|old|trees|and|a|patchy|lawn Ten years ago, there were only some old trees and a patchy lawn here.

"Kom med, så skal jeg vise dig rundt," sagde hun. Come|with|then|will|I|show|you|around|said|she "Come with me, and I'll show you around," she said. "Du er da vist ikke her fra egnen?" You|are|surely|probably|not|here|from|the area "Вы ведь не местный, не так ли?". — Ви тут не з району? "You are probably not from around here?"

"Næh, jeg er på besøg hos en gammel ven. No|I|am|on|visit|at|an|old|friend "No, I am visiting an old friend. Peter Peter Peter

Halvorsen og jeg har gået i skole sammen." Halvorsen|and|I|have|walked|in|school|together Halvorsen and I went to school together."

"Åh, jaså. |ach so Oh|I see "Oh, I see. Men hvor kommer du selv fra?" But|where|do you come|you|yourself|from But where are you from yourself?" ville Herta vide. would|Herta|know Herta wanted to know.

Lidt senere sad de i haven og drak en kold øl. A little|later|sat|they|in|the garden|and|drank|a|cold|beer Чуть позже они сидели в саду и пили холодное пиво. A little later they sat in the garden and drank a cold beer. Jess følte sig frem i snakken. |||vorantasten||Gespräch Jess|felt|herself|forward|in|the conversation Джесс почувствовал, как продвигается вперед в разговоре. Jess felt his way through the conversation.

"Jeg er hos min ven, fordi jeg har et problem," sagde han stille. I|am|at|my|friend|because|I|have|a|problem|said|he|quietly "I am at my friend's because I have a problem," he said quietly. "Min kone er gået fra mig." My|wife|is|gone|from|me "My wife has left me." Han så trist ned, og Herta bed straks på krogen. ||||||biss|||dem Angebot He|looked|sadly|down|and|Herta|bit|immediately|on|the hook Er schaute traurig zu Boden, und Herta schluckte den Köder sofort. Он печально посмотрел вниз, и Херта тут же заглотила наживку. He looked down sadly, and Herta immediately bit the hook.

"Det var dog skrækkeligt. ||aber|schrecklich It|was|however|terrible "It was really terrible. Tror du ikke, hun kommer tilbage igen?" Do (you) believe|you|not|she|will come|back|again Don't you think she'll come back again?"

"Hun har fundet en anden," sagde Jess alvorligt. She|has|found|another|man|said|Jess|seriously "She has found someone else," Jess said seriously. "En, som faktisk bor her på egnen. One|who|actually|lives|here|in|the area "Someone who actually lives here in the area." Jeg ved ikke, hvem det er, men hun siger, at han har en stor gård." I|know|not|who|it|is|but|she|says|that|he|has|a|large|farm I don't know who it is, but she says he has a big farm. Han sukkede. He|sighed He sighed. "Jeg skal sige dig," fortsatte han og lænede sig hen over bordet mod Herta. I|will|tell|you|continued|he|and|leaned|himself|over||the table|towards|Herta "Я скажу тебе, - продолжал он, наклонившись через стол к Херте. "I have to tell you," he continued, leaning over the table towards Herta. "Elisabeth har dårlige nerver. |||Nerven Elisabeth|has|bad|nerves «У Елізабет погані нерви. "Elisabeth has bad nerves. Hun er meget tit ude af balance, hvis man kan sige det sådan. |||oft||||||||| She|is|very|often|out|of|balance|if|one|can|say|it|like that Она очень часто выходит из равновесия, так сказать. Вона дуже часто виходить з рівноваги, якщо можна так висловитися. She is very often out of balance, if you can say it that way. Engang imellem flytter hun hen til en anden mand. Once|in a while|moves|she|over|to|another|different|man Іноді вона переходить до іншого чоловіка. Every now and then she moves in with another man. Det varer et par måneder, så flytter hun hjem til mig igen. It|takes|a|couple|months|then|moves|she|home|to|me|again Це триває кілька місяців, потім вона повертається до мене додому. It lasts a couple of months, then she moves back home to me again. Jeg holder altid øje med, at hun ikke bliver udnyttet af de mænd, hun flytter ind hos." |||||||||ausgenutzt||||||| I|keep|always|eye|on|that|she|not|becomes|exploited|by|the|men|she|moves|in|with Я всегда слежу за ней, чтобы убедиться, что ее не эксплуатируют мужчины, к которым она переезжает". Я завжди стежу, щоб нею не скористалися чоловіки, до яких вона живе». I always keep an eye on her, so she doesn't get exploited by the men she moves in with.

Hertas øjne blev større og større. Herta's|eyes|became|larger|and|larger Herta's eyes grew larger and larger.

"Sagde du, at din kone hedder Elisabeth?" Did say|you|that|your|wife|is called|Elisabeth "Did you say your wife's name is Elisabeth?"

Han nikkede. He|nodded He nodded.

"Elisabeth Frantzen. |Elisabeth Frantzen Elisabeth|Frantzen "Elisabeth Frantzen." Hun bruger sit pigenavn ved den slags lejligheder. She|uses|her|maiden name|in|that|kind of|occasions She uses her maiden name on such occasions. Men nu må jeg vist se at komme videre." But|now|must|I|probably|see|to|get|moving on Aber jetzt muss ich wohl weitermachen." Но теперь, думаю, мне нужно двигаться дальше". But now I really need to move on." Han rejste sig og bukkede let. He|rose|himself|and|bowed|slightly Он встал и слегка поклонился. He stood up and bowed slightly. Herta hentede en stor pengeseddel inde i huset. ||||Geldschein||| Herta|retrieved|a|large|banknote|inside|in|the house Херта достала из дома крупную купюру. Herta fetched a large banknote from inside the house. Hun foldede den omhyggeligt sammen, før hun stak den ned i den tomme beholder. |||sorgfältig|||||||||| She|folded|it|carefully|up|before|she|put|it|down|in|the|empty|container Она аккуратно сложила его, прежде чем положить в пустой контейнер. She carefully folded it up before she stuffed it into the empty container.

"Mange tak, og tak for snakken og den kolde øl." Many|thanks|and|thanks|for|the chat|and|the|cold|beer "Thank you very much, and thanks for the chat and the cold beer." Han smilede bredt, da han var ude af haven. He|smiled|broadly|when|he|was|out|of|the garden He smiled broadly as he left the garden. Herta blev stående, til hun havde hørt bilen starte. Herta|remained|standing|until|she|had|heard|the car|start Herta stood still until she heard the car start. Så tog hun glas og flasker og gik ind i huset. Then|took|she|glass|and|bottles|and|walked|inside|into|the house Then she took the glasses and bottles and went into the house.

Hun havde fået noget at tænke over. She|had|received|something|to|think|about She had something to think about.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=170.46 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=173 err=0.00%) translation(all=138 err=0.00%) cwt(all=1244 err=0.72%)