הכל לטובה
Everything|for the good
Alles zum Besseren
All for the better
Todo es para bien
מַעֲשֶׂה בְּרַ' עֲקִיבָא
|of|Akiva
||Akiva
Un relato sobre Rabí Akiva
שֶׁהָיָה אוֹמֵר "הַכֹּל לְטוֹבָה".
|||para bien
Que solía decir "Todo es para bien".
הָלַךְ ר' עֲקִיבָא בַּדֶּרֶךְ, וּפִתְאֹם שָׂם לֵב
fue|||||allí|
R. Akiva was on his way, and suddenly there was a heart
El rabino Akiva caminaba por el camino, y de repente prestó atención
שֶׁמַּתְחִיל לְהַחְשִׁיךְ וְהָעֶרֶב קָרֵב.
that starts|get dark|and the evening|approaches
||y la tarde|
That it's getting dark and the evening is approaching.
que estaba empezando a oscurecer y la noche se acercaba.
אָמַר בְּלִבּוֹ: הַכֹּל לְטוֹבָה,
dijo|||
Dijo en su corazón: Todo es para bien,
אֵלֵךְ לָלוּן בָּעִיר הַקְּרוֹבָה.
|to stay||the nearby
I'm going to spend the night in a nearby town.
נִכְנַס לָעִיר וּמָצָא בֵּית מָלוֹן.
Enter the city and find a hotel.
שָׁאַל: "יֵשׁ פֹּה מָקוֹם לִישֹׁן?"
עֲנוּ לוֹ: "אֵין מִטּוֹת וְאֵין חֲדָרִים.
|||beds||
לֵךְ לְחַפֵּשׂ מְלוֹנוֹת אֲחֵרִים."
חִפֵּשׂ וּמָצָא אַכְסַנְיָה קְטַנָּה,
searched||inn|
Search and find a small lodge,
מָקוֹם פָּשׁוּט, לִמְנוּחָה וְלִינָה.
|simple|for resting|and sleep
שָׁאַל: "אֶפְשָׁר לָלוּן כָּאן הָעֶרֶב?"
"הַכֹּל תָּפוּס," אָמְרוּ לוֹ, "אֵין מָקוֹם אַף לְגֶרֶב."
|caught|||no|||for a rat
"Everything is busy," they told him, "there is no place for a sock."
"הַכֹּל לְטוֹבָה," אָמַר ר' עֲקִיבָא,
"אִם אֵין אַכְסַנְיוֹת וְאֵין מְלוֹנוֹת,
אֵצֵא מִן הָעִיר וְאִישַׁן בַּשָּׂדוֹת."
|||smoke|in the fields
הָאֲוִיר מִתְקָרֵר, הַלַּיְלָה יוֹרֵד,
|is cooling||
The air cools, the night goes down,
אַךְ רַ' עֲקִיבָא אֵינוֹ מְפַחֵד.
|||does not|intimidating
"אֵינֶנִּי לְבַד," רַ' עֲקִיבָא אוֹמֵר,
I am not|alone|||says
"יֵשׁ אִתִּי חֲמוֹר, תַּרְנְגוֹל וְנֵר."
||donkey|rooster|lamp
הַלַּיְלָה חָשׁוּךְ, צְלָלִים נָעִים בָּאֲפֵלָה.
||shadows|pleasant|in the darkness
The night is dark, pleasant shadows in the dark.
פִּתְאֹם מִן הַסְּבַךְ נִשְׁמַע קוֹל יְלָלָה.
||the thicket|||howling
Suddenly out of the thicket came the sound of a howl.
אַרְיֵה זִנֵּק מִן הַחֹשֶׁךְ בְּלִי לַעֲצֹר,
lion|leaped||||to stop
A lion leaped from the darkness without stopping,
חִישׁ הִתְנַפֵּל וְטָרַף אֶת הַחֲמוֹר!
quick|attack|and tore||the donkey
Quickly attacked and preyed on the donkey!
"הַכֹּל לְטוֹבָה,"
אָמַר רַ' עֲקִיבָא.
אֲבָל לְאַחַר שָׁעָה קַלָּה
||hour|light easy
שׁוּב נִשְׁמְעָה נְהָמָה אוֹ יְלָלָה.
||moaning or wailing||
There was a growl or a howl again.
מִן הַחֲשֵׁכָה הוֹפִיעַ חָתוּל גָּדוֹל,
|the darkness|appeared|cat|
קָפַץ בִּזְרִיזוּת וּבָלַע אֶת הַתַּרְנְגוֹל.
jumped|quickly|and swallowed||the chicken
Quickly jumped up and swallowed the rooster.
"הַכֹּל לְטוֹבָה," אָמַר רַ' עֲקִיבָא.
"וּבְכָל זֹאת, כְּדַאי שֶׁאַדְלִיק אֶת הַנֵּר,
|this|worth it|that he should light||
"And yet, I should light the candle,
אוֹרוֹ יַבְרִיחַ כָּל אַרְיֵה אוֹ נָמֵר."
his light|barrier||||namer
His light shall flee away every lion and tiger. "
פִּתְאֹם נָשְׁבָה רוּחַ, אֶת הַנֵּר כִּבְּתָה,
Suddenly|suddenly blew|wind|||extinguished
Suddenly a wind blew, she extinguished the candle,
וְרַ' עֲקִיבָא נוֹתַר בָּעֲלָטָה.
and||remains|in the dark
And R. Akiva remains in the dark.
בְּלִי תַּרְנְגוֹל, בְּלִי חֲמוֹר,
|rooster||
Without a rooster, without a donkey,
וַאֲפִלּוּ בְּלִי נֵר לְמָאוֹר.
|||to provide light
And even without a candle for light.
רַק בַּבֹּקֶר נוֹדַע מָה קָרָה:
|in the morning|will be known||happened
It was only in the morning that we learned what had happened:
בָּעִיר שֶׁבָּהּ רָצָה לִישֹׁן
|in which||to sleep
אֵרַע דָּבָר נוֹרָא, אָסוֹן!
happened|thing|terrible|disaster
A terrible thing happened, disaster!
בַּלַּיְלָה בָּאוּ חֵילוֹת אוֹיְבִים,
||armies|enemies
נִכְנְסוּ לָעִיר וְשָׁבוּ אֶת הַתּוֹשָׁבִים.
||and returned||the residents
"אָסוּר לְאַבֵּד תִּקְוָה,"
forbidden|to lose|hope
"It is forbidden to lose hope,"
אָמַר רַ' עֲקִיבָא,
"הֲלוֹא סוֹפִי הָיָה רַע וָמַר
|Sophie|||bitter and harsh
"After all, Sophie was bad and bitter
לוּ הָיָה הַתַּרְנְגוֹל מְקַרְקֵר
if only|||scratching
If the rooster had been a croaker
אוֹ הַחֲמוֹר נוֹעֵר
||bray
Or the donkey is a youth
אוֹ הָאוֹיְבִים רוֹאִים אֶת הַנֵּר.
Or the enemies see the candle.
הַכֹּל לְטוֹבָה – זֶה מָה שֶׁאֲנִי תָּמִיד אוֹמֵר."