Luku 5
Kapitel
Chapter 5
Kapitel 5
Herrat olivat jo lopettaneet whistinsä, kun Antti tuli salonkiin.
Herrarna|var|redan|hade avslutat|sitt whist|när|Antti|kom|till salongen
Los caballeros ya habían terminado su whist cuando Antti llegó al Salón.
Herrarna hade redan avslutat sitt whist-spel när Antti kom in i salongen.
Oli seisauspaikka tulossa, ja kapteenin täytyi mennä ulos.
Det var|stoppplats|på väg|och|kaptenens|måste|gå|ut
Det var en paus på väg, och kaptenen var tvungen att gå ut.
Kun Antti näki muidenkin juovan totia, tilasi hänkin sitä.
När|Antti|såg|även andra|drack|brännvin|beställde|han också|det
När Antti såg att de andra också drack snaps, beställde han också en.
Hän tarkasti bufettineitiä ja katsoi häntä suoraan silmään.
Han|granskade|bufféservitris|och|såg|henne|rakt|i ögat
Han granskade bufféflickan och såg henne rakt i ögonen.
Neiti kesti katseen ja oli kylmä ja rauhallinen.
Fröken|tålde|blick|och|var|kall|och|lugn
Fröken tålte blicken och var kall och lugn.
Ei näkynyt mitään merkkiä kasvoissa tai käytöksessä, joka olisi vahvistanut Anttia hänen epäilyksessään.
Inte|syntes|något|tecken|i ansiktet|eller|i beteendet|som|skulle vara|bekräftat|Antti|hans|tvivel
Det syntes inte något tecken i ansiktet eller beteendet som skulle ha bekräftat Anttis misstankar.
Se oli varmaankin ollut joku muu laivan naisista.
Det|var|antagligen|hade varit|någon|annan|av fartyget|kvinnor
Det hade nog varit någon annan av kvinnorna på fartyget.
Ja kun hän tuli tästä vakuutetuksi, oli hän siitä melkein iloinen.
Och|när|han|blev|härifrån|övertygad|var|han|av det|nästan|glad
Och när han blev övertygad om detta, var han nästan glad över det.
Neiti asetti hänen eteensä nuo ystävälliset totineuvot, tuon valkean vesikannun, soman sokerirasian valkoisine, neliskulmaisiksi leikattuine sokeripalasineen ja sitten vielä tuon pienoisen, melkein neitseellisen konjakkikarahvin.
Fröken|satte|hans|framför|de|vänliga|dryckesråd|den|vita|vattenkannan|vackra|sockerasken|vita|fyrkantigt|skurna|sockerbitarna|och|sedan|ännu|den|lilla|nästan|oskuldsfulla|konjakskaraffen
Fröken ställde fram de vänliga allvarliga råden, den vita vattenkannan, den vackra sockerasken med vita, fyrkantigt skurna sockerbitar och sedan även den lilla, nästan jungfruliga konjakskaraffen.
Kun Antti näki nämä edessään ja katseli näitä, tuntui hänen sydämessään iloinen hypähdys.
När|Antti|såg|dessa|framför sig|och|tittade på|dessa|kändes|hans|i hjärtat|glad|hopp
När Antti såg detta framför sig och betraktade det, kände han en glad hopp i sitt hjärta.
Syytä tietämättä oli hän niin onnellinen, että kihosi vettä silmään, samalla kuin olisi tehnyt mieli seisoalleen kimmahtaa, kätensä ojentaa ja kirkaista kimakka hurraahuuto.
orsak|utan att veta|var|han|så|lycklig|att|sprutade|vatten|i ögat|samtidigt|som||gjort|lust|stående|hoppa|sina händer|sträcka ut|och|skrika|skarp|hurrahälsning
Utan att veta varför var han så lycklig att tårarna kom i ögonen, samtidigt som han kände för att hoppa upp, sträcka ut sina armar och skrika ett högt hurra.
Oli tämä elämä kuitenkin toista kuin koulussa ennen!
Var|detta|liv|ändå|annorlunda|än|i skolan|tidigare
Detta liv var ändå annorlunda än i skolan tidigare!
Jos tahtoi jotain maistaa, täytyi se tehdä salaa, lukon takana, jossain ahtaassa, mustassa kamarissa.
Om|ville|något|smaka|måste|det|göras|i hemlighet|låsets|bakom|någonstans|trånga|svarta|rummet
Om man ville smaka på något, måste det göras i hemlighet, bakom låset, i något trångt, mörkt rum.
Usein ei ollut muuta kuin jokin rikkinäinen pikari tai kahvikuppi, välistä ei sitäkään, jolloin piti ottaa pullon suulta.
Ofta|inte|hade|annat|än|något|trasig|bägare|eller|kaffekopp|ibland|inte||då|var tvungen|ta|flaskan|från munnen
Ofta fanns det inget annat än en trasig bägare eller kaffekopp, ibland inte ens det, då fick man ta direkt från flaskans mun.
Jota vastoin nyt!
Jota|emot|nu
Men emot nu!
Kuinka nyt oli toista!
Hur|nu|var|annorlunda
Hur var det nu annorlunda!
Kaikki oli valoisaa, puhdasta, somaa ja luvallista.
All|var|ljust|rent||och|tillåtet
Allt var ljust, rent, vackert och tillåtet.
Saa tehdä julkisuudessa, jokaisen nähden, vaikka entisten opettajainsa!
Får|göra|i offentligheten|varje|syn|även|tidigare|lärare
Man får göra det offentligt, inför alla, även inför sina tidigare lärare!
Antin oli käsi kalvosesta kevelänä ja pikkusormi pikkuisen ulkona muista, kun hän nakkeli sokeripalaset lasiinsa.
Antti|var|hand|från manschetten|på våren|och|lillfinger|lite|utanför|de andra|när|han|kastade|sockerbitarna|i sitt glas
Antins hand var lätt på ärmen och lillfingret lite utanför de andra, när han kastade sockerbitarna i sitt glas.
Harvoin oli hän oikeastaan vielä totia laittanut, mutta hän huomasi mielihyväkseen, että kaikki tämä kävi kuin oppineelta.
Sällan|var|han|egentligen|ännu|brännvin|hade gjort|men|han|märkte|till sin glädje|att|allt|detta|gick|som|av en lärd
Sällan hade han egentligen ännu gjort brännvin, men han märkte med glädje att allt detta gick som om han var en lärd.
Olisi voinut melkein sanoa, että hänellä oli taipumusta tähän.
skulle|ha kunnat|nästan|säga|att|han|hade|benägenhet|till detta
Man skulle nästan kunna säga att han hade en benägenhet för detta.
Laiva teki juuri tuloaan Savonlinnaan.
Fartyget|gjorde|precis|sin ankomst|till Savonlinna
Fartyget var just på väg in till Savonlinna.
Se huhkaisi myötävirtaan, ohitse linnan, joka seisoi synkkänä ja totisena hämärtäen taivasta vasten.
Det|skulle flyta|med strömmen|förbi|slottet|som|stod|mörkt|och|allvarligt|skymmande|himlen|mot
Det skulle strömma med strömmen, förbi slottet som stod mörkt och allvarligt mot himlen.
Kaupunki näkyi epäselvästi kuutamossa, sieltä täältä tuikki tulia ikkunoista, jotka punaisina tiploina kuvastuivat veteen.
Staden|syntes|otydligt|i månskenet|där|här|lyste|ljus|från fönstren|som|röda|prickar|reflekterades|i vattnet
Staden syntes otydligt i månskenet, här och där glimmade ljus från fönstren, som röda prickar speglade sig i vattnet.
Kesti vähän aikaa, ennenkuin laiva ehti kääntää kupeensa laivasiltaa pitkin.
Det tog|lite|tid|innan|fartyget|hann|svänga|sin sida|kajen|längs
Det tog en stund innan fartyget lyckades vända sin sida längs kajen.
Antti, joka katseli pienestä pyöreästä ikkunasta, huomasi rannalla hämärän joukon naisia ja herroja, etenkin naisia, jotka kaulaansa ojentaen koettivat nähdä läpi pimeän, ketä laivassa olisi.
Antti|som|tittade|från det lilla|runda|fönstret|såg|på stranden|dimmiga|grupp|kvinnor|och|män|särskilt|kvinnor|som|sina halsar|sträckte|försökte|se|genom|mörkret|vem|på båten|skulle vara
Antti, som tittade genom det lilla runda fönstret, såg en suddig skara av kvinnor och herrar på stranden, särskilt kvinnor, som sträckte på sina halsar för att försöka se genom mörkret vem som fanns på fartyget.
Antti oli aikeissa mennä kannelle.
Antti|var|avsedd|gå|till däck
Antti hade för avsikt att gå upp på däck.
Mutta silloin tuli sisään tuo hieno tuntematon herra, joka ei ollut näyttäytynyt kannella sitten päivällisen.
Men|då|kom|in|den|fina|okända|herr|som|inte|hade||på däck|efter|middagen
Men då kom den där stilige okände herren in, som inte hade visat sig på däck sedan middagen.
Hän tuli haukotellen ja kysyi hyvin veltosti, missä oltiin.
Han|kom|gäspar|och|frågade|mycket|slapp|var|vi var
Han kom in gäspar och frågade mycket slött var vi var.
Saatuaan kuulla, että oltiin Savonlinnassa, pyysi hän seltteriä bufettineidiltä, joka oli hänkin seisonut ikkunassa ja katsellut rannalle.
När de fick|höra|att|vi var|i Savonlinna|bad|han|seltzer|från bufféservitrisen|som|var|han också|stått|vid fönstret|och|tittat|mot stranden
När han fick veta att de var i Savonlinna, bad han bufféflickan om en seltzer, som också hade stått vid fönstret och tittat ut mot stranden.
Antista oli tuo välinpitämättömyys savonlinnalaisista niin sopivaa todelliselle gentlemannille, että hän jäi hänkin salonkiin ja istuutui totinsa ääreen, noudettuaan vain sanomalehden luettavakseen tupakkahytistä.
från Antti|var|den|likgiltighet|från Savonlinna|så|passande|verkliga|gentlemannen|att|han||han också|i salongen|och|satte sig|sin drink|vid|efter att ha hämtat|bara|tidningen|för att läsa|från rökhytten
Antis likgiltighet inför savolaxarna var så passande för en riktig gentleman att han också stannade kvar i salongen och satte sig vid sin drink, efter att ha hämtat en tidning att läsa från tobaksbåset.
Ja hän oli nyt mielestään jo yhtä taitava ja varma matkustaja kuin tuo tuntematon herrakin.
Och|han|var|nu|i sin egen åsikt|redan|lika|skicklig|och|säker|resenär|som|den där|okända|herren
Och nu ansåg han sig vara lika skicklig och säker resenär som den där okända herren.
Hän muisti entisestään, että kaupungin herrat tulevat tässä laivaan ottamaan niin monta konjakkiryyppyä kuin he suinkin kiireessä kerkiävät.
Han|kom ihåg|tidigare|att|stadens|herrarna|kommer|här|ombord på båten|ta|så|många|konjakksnapsar|som|de|överhuvudtaget|i brådska|hinner
Han mindes dessutom att stadens herrar kommer ombord på detta fartyg för att ta så många konjakkspritzer som de hinner med i brådrasket.
Kun he tulevat, niin katselevat he tietysti tarkkaan jokaista matkustajaa ja nähdessään hänet ajattelevat he varmaankin: »Kukahan on tuo komea herrasmies, joka istuu tuossa?» Ja kun neitoset kysyvät heiltä, ketä oli laivassa, niin he selittävät: »Oli siellä muuankin solakkavartaloinen nuori ylioppilas, puettuna pitkään mustaan takkiin ja vaaleihin housuihin.
När|de|kommer|så|tittar|de|naturligtvis|noga|varje|passagerare|och|när de ser|honom|tänker|de|förmodligen|Vem|är|den|stiliga|gentleman|som|sitter|där|Och|när|flickorna||dem|vem|var|på båten|så|de|förklarar|Det var|där|en annan|smal|ung|student|klädd|lång|svart|rock|och|ljusa|byxor
När de kommer, så kommer de naturligtvis att noggrant betrakta varje resenär och när de ser honom tänker de säkert: »Vem är den där stilige gentlemannen som sitter där?« Och när flickorna frågar dem vem som var ombord på fartyget, så förklarar de: »Det fanns också en annan smalvuxen ung student, klädd i en lång svart rock och ljusa byxor.
Hän istui itsekseen totilasin ääressä, hyvin huolettomasti ja luki sanomalehteä.»—»Kuka se oli?»—»Ei me hänen nimeään tiedetty.»
Han|satt|för sig själv|totlasens|vid|mycket|bekymmerslöst|och|läste|tidningen|Vem|han|var|Inte|vi|hans|namn|visste
Han satt ensam vid ett glas sprit, mycket bekymmerslöst och läste tidningen.»—»Vem var det?»—»Vi visste inte hans namn.»
Vähän päästä työntäysikin herroja salonki täyteen ja jok'ikinen heistä katsahti Anttiin.
Lite|efter|knuffade också|herrar|salong|full|och|varenda|av dem|tittade|på Antti
Strax efter trängde sig herrarna in i salongen och var och en av dem kastade en blick på Antti.
Ja hän huomasi heidän toisiltaan jotain vielä kysyvänkin, tietysti sitä, kuka hän oli.
Och|han|märkte|deras|från varandra|något|ännu|fråga|förstås|det|vem|han|var
Och han märkte att de frågade varandra något, naturligtvis vem han var.
Antti oli, niinkuin ei heitä olisi ollutkaan.
Antti|var|som|inte|dem|skulle vara|ha varit
Antti var, som om de inte ens hade funnits.
Ainoastaan silloin, kun hän terästi totiaan, sekoitti lusikallaan ja vei lasin huulilleen, katsahti hän sivumennen Savonlinnan herroihin.—Mistä ihmeestä hän sai tämän arvokkuuden?
endast|då|när|han|skarpt|verkligen|rörde|med sin sked|och|förde|glaset|till sina läppar|kastade en blick|han|i förbifarten|Savonlinna|herrar|Varifrån|miraklet|han|fick|denna|värdighet
Endast när han skar till sig spriten, rörde med skeden och förde glaset till sina läppar, kastade han en hastig blick på herrarna från Savonlinna.—Hur fick han denna värdighet?
ajatteli hän.
tänkte|han
tänkte han.
Herrat asettuivat rehevästi pöydän ympärille, huusivat sisään konjakkia ja seltteriä, kutsuivat bufettineitiä Klaaraksi, nauroivat usein ja käheästi asioille, joita syrjäisen oli vaikea käsittää huvittaviksi.
Herrarna|satte sig|frodigt|bordets|runt|ropade|in|konjak|och|seltzer||bufféservitris|Klara|skrattade|ofta|och|hes|saker|som|den avlägsne|var|svårt|förstå|roliga
Herrarna satte sig rikligt runt bordet, ropade på konjak och seltzer, kallade bufféflickan för Klara, skrattade ofta och hest åt saker som var svåra för en utomstående att förstå som roliga.
Kun kapteeni kulki salongin läpi, pakottivat he häntäkin kilistämään.
När|kapten|gick|salongen|genom|tvingade|de|honom också|att klirra
När kaptenen gick genom salongen tvingade de honom också att klinka.
Vieraat melusivat kuin kotonaan, niin kauan kuin laiva seisoi rannassa.
Gäster|bullrade|som|hemma|så|länge|som|båt|stod|vid stranden
Gästerna bullrade som om de var hemma, så länge som fartyget stod vid stranden.
Se näytti olevan kuin heidän oma laivansa tai ainakin aivan heitä varten tähän tullut.
Det|såg ut|vara|som|deras|eget|fartyg|eller|åtminstone|helt|dem|för|hit|kommit
Det verkade vara som deras eget fartyg eller åtminstone kommit hit just för dem.
—Kippis vain!
Skål|bara
—Skål bara!
Terve!
Hej
Hej!
Enemmän konjakkia, Klaara!
Mer|konjak|Klaara
Mer konjak, Klaara!
Konjak, mykky meera konjak!
Konjak|mykky|meera|konjak
Konjak, tyst meera konjak!
Vanhoja, entisiä ylioppilaita he olivat useimmat.
Gamla|tidigare|studenter|de|var|de flesta
De var de flesta gamla, tidigare studenter.
Monta kertaa olivat he aikoinaan olleet menemässä ja monta kertaa tulemassa.
Många|gånger|hade|de|en gång|varit|på väg att gå|och|många|gånger|på väg att komma
Många gånger hade de en gång varit på väg och många gånger varit på väg tillbaka.
Mutta kerran oli heidän täytynyt jäädä laivasta pois, ja sitten oli laiva aina mennyt ilman heitä.
Men|en gång|var|deras|måste|stanna|från fartyget|av|och|sedan|var|fartyget|alltid|gått|utan|dem
Men en gång hade de varit tvungna att stanna kvar från fartyget, och sedan hade fartyget alltid gått utan dem.
He olivat jääneet pyörimään tähän pieneen poukamaan, jonka sivuitse valui ainainen ihmistulva alas suureen maailmaan, mutta jossa itsessään kävi hiljainen akanvirta.
De|hade|stannat|snurra|här|lilla|vik|vars|förbi|flöt|ständig|mänsklig|ner|stora|världen|men|där|i sig själv|flöt|tyst|kvinnlig
De hade blivit kvar och snurrat i denna lilla vik, genom vilken en ständig ström av människor flöt ner till den stora världen, men där det själv var en tyst ström av kvinnor.
Riennettyään aikansa olivat he seisahtuneet Savonlinnaan, takertuneet johonkin pieneen pikkukaupungin virkaan.
När de hade sprungit|ett tag|var|de|stannat|i Savonlinna|fastnat|vid något|litet|av en liten stad|tjänst
Efter att ha rusat en tid hade de stannat i Savonlinna, fastnat i något litet ämbete i en liten stad.
Mutta joka kerta, kun laiva saapui satamaan, ja etenkin näin syksyllä, jolloin paljon ylioppilaita matkusti alas, tultiin vanhoja muistoja uudistamaan.
Men|varje|gång|när|båt|anlände|till hamnen|och|särskilt|så|på hösten|då|många|studenter|reste|ner|kom|gamla|minnen|att återuppleva
Men varje gång fartyget anlände till hamnen, och särskilt så här på hösten, när många studenter reste ner, kom gamla minnen tillbaka.
Oltiin niinkuin puoleksi matkalla ulos maailmaan, tuohon huimaavaan, hupaisaan Helsinkiin, joka vuosi vuodelta kuului tulevan yhä suurenmoisemmaksi, yhä iloisemmaksi.
Vi var|som|halvvägs|på väg|ut|i världen|till det|svindlande|lustiga|Helsingfors|som|år|för varje år|verkade|bli|alltjämt|storslagna|alltjämt|gladare
Vi var som om vi var halvvägs ut i världen, till det hisnande, underhållande Helsingfors, som år efter år tycktes bli allt mer storslaget, allt gladare.
—Mutta eiköhän hurjauta ja lähdetä mukaan!
Men|låt oss kanske|ha kul|och|vi åker|med
—Men ska vi inte bli galna och hänga med!
—Lähtään!
Vi åker
—Låt oss åka!
Me lähtään!
Vi|åker
Vi åker!
Hoida sinä minun virkaani pari viikkoa!
Ta|du|min|tjänst|ett par|veckor
Ta hand om mitt jobb i ett par veckor!
Toinen lupasi hoitaa, sillä hän tiesi, ettei matkasta tule mitään.
Den andra|lovade|ta hand om|eftersom|han|visste|att inte|resan|bli|något
Den andra lovade att ta hand om det, eftersom han visste att det inte skulle bli något av resan.
Oli sitä siksi usein aiottu.
Var|det|därför|ofta|planerat
Det hade därför ofta planerats.
Enintään voi tulla yöllinen juomamatka lähimpään pysähdyspaikkaan Puumalaan, josta toisella laivalla seuraavana aamuna varhain palataan takaisin, kovin kohmeloisessa tilassa.
högst|kan|komma|nattlig|dryckesresa|närmaste|rastplats|till Puumala|varifrån|med en annan|båt|följande|morgon|tidigt|återvänder|tillbaka|mycket|bakfulla|tillstånd
Högst kan det bli en nattlig dryckesresa till närmaste rastplats i Puumala, där man nästa morgon tidigt återvänder med en annan båt, i ett ganska bakfullt tillstånd.
Yht'äkkiä revähti salongin ovi auki suurella melulla, ja oveen jäi seisomaan nuori, kaunis mies, ylioppilaslakki takaraivolla ja koko vartalo siinä hiukan taapäin nojaten.
Plötsligt|slogs|salongens|dörr|öppen|med stort|oväsen|och|till dörren|blev|stående|ung|vacker|man|studentmössa|på bakhuvudet|och|hela|kropp|där|lite|bakåt|lutad
Plötsligt slogs salongens dörr upp med ett stort oväsen, och en ung, vacker man stod kvar i dörröppningen, med studentmössan på nacken och hela kroppen lutad lite bakåt.
Hän jäi tahallaan kynnykselle ja oli suotta ihmettelevinään.
Han|stannade|avsiktligt|vid tröskeln|och|var|utan anledning|som om han undrade
Han stannade avsiktligt på tröskeln och verkade förvånad utan anledning.
—Mikä loistava seura!
Vilken|fantastisk|sällskap
—Vilket fantastiskt sällskap!
hän huudahti ja osoitti isolla näyttelijän liikkeellä pullotettua pöytää.
han|ropade|och|pekade|med stora|skådespelarens|rörelsen|flaskade|bordet
utropade han och pekade med en stor skådespelargest på den flaskade bordet.
—Skool Kalle!
Skola|Kalle
—¡Escuela Kalle!
—Skål Kalle!
huudettiin Savonlinnan herrain pöydästä.—Entree, monsieur!
ropade|från Savonlinna|herrarna|från bordet|Entré|monsieur
ropades från herrarnas bord i Savonlinna.—Entré, monsieur!
Missä mies viivytteli?
Var|man|dröjde
Varför dröjde mannen?
—Heitin hyvästit kaikille vanhoille flammoilleni, joita on tuolla laivasilta huleisillaan, selitti hän ja astui sisään.
Jag sa|farväl|till alla|gamla|flammor|som|är|där|båtbrygga|med sina huleisar|förklarade|han|och|gick|in
—Jag sa adjö till alla mina gamla flammor, som ligger där på kajen, förklarade han och steg in.
Hänen perässään tuli vanhempi ylioppilas, punanenäinen ja lihava.
Hans|efter honom|kom|äldre|student|med röd näsa|och|tjock
Bakom honom kom en äldre student, med röd näsa och tjock.
Herrat olivat heti räjähtäneet nauramaan ja yltyivät yhä enemmän, kun joku joukosta kysäisi:
Herrarna|var|genast|hade brustit ut|i skratt|och|blev|allt|mer|när|någon|ur gruppen|frågade
Herrarna brast genast ut i skratt och blev ännu mer uppspelta när någon i gruppen frågade:
—Itkivätkö nuo edes?
Grät de|de|ens
—Grät de ens?
—Eivät itkeneet … vaan lupasivat liehuttaa nenäliinojaan.
De (de)|grät|utan|lovade|vifta|sina näsdukar
—Nej, de grät inte ... men lovade att vifta med sina näsdukar.
Kalle oli nähtävästi kaikkien suosikki, sillä monelta haaralta häntä pöytään vedettiin, työnnettiin tuolia alle ja ojennettiin täytettyjä laseja.
Kalle|var|uppenbarligen|allas|favorit|för|från många|håll|honom|till bordet|drogs|sköts|stol|under||räcktes|fyllda|glas
Kalle var uppenbarligen allas favorit, för han drogs till bordet från många håll, stolar sköts in under honom och fyllda glas sträcktes fram.
—Se olen minä, joka tarjoon!
Det|är|jag|som|bjuder
—Det är jag som bjuder!
Konjakkia ja seltteriä kaikille näille herroille!
Konjak|och|seltzer|till alla|dessa|herrar
Konjak och seltzer till alla dessa herrar!
—Et, sinä et tarjoo!
Nej|du|inte|bjuder
—Nej, du bjuder inte!
huudettiin toisaalta.—Nyt on meidän vuoro!
ropade|å andra sidan|Nu|är|vår|tur
ropades det från ett annat håll.—Nu är det vår tur!
Ei tarvitse!
Nej|behöver
Det behövs inte!
Sinä maksoit samppanjan eilen!
Du|betalade|champagnen|igår
Du betalade för champagnen igår!
Ja hänen suuhunsa melkein kaatamalla kaadettiin konjakkia ja seltteriä.
Och|hans|i hans mun|nästan|genom att hälla|hälldes|konjak|och|seltzer
Och konjak och läsk nästan hälldes i hans mun.
Samassa huomasi hän Antin, joka oli astunut esiin sanomalehtensä takaa.
I samma stund|märkte|han|Antti|som|var|hade klivit|fram|sin tidning|bakom
Samtidigt såg han Antti, som hade trätt fram bakom sin tidning.
—No, ka Antti!
Nej|men|Antti
—Nåväl, Antti!
No, terve!
Nej|hälsning
Nåväl, hej!
Ka, no minnekä sinä?
Ja|men|vart|du
Jaha, vart ska du?
—Helsinkiin!
till Helsingfors
—Till Helsingfors!
—Sinnehän minäkin!
det är ju jag|jag också
—Dit ska jag också!
No sepä nyt vasta!
Nej|det|nu|först
Nåväl, det var ju något!
Käy istumaan tänne yhteen pöytään!
Kom|att sitta|hit|till ett|bord
Kom och sätt dig här vid ett bord!
Antti huomautti, ettei hän ollut tuttu näiden herrain kanssa.
Antti|påpekade|att inte|han|hade varit|bekant|dessa|herrar|med
Antti påpekade att han inte var bekant med dessa herrar.
—Etkö ole tuttu!… Hyvät herrat, saanko luvan esittää…
Du är inte|är|bekant|Goda|herrar|får jag|tillstånd|att presentera
—Är du inte bekant!… Goda herrar, får jag lov att presentera…
Syntyi täydellinen epäjärjestys ja rumina pöydässä, kun kaikki nousivat ylös ja kaikki tahtoivat kätellä.
Föddes|perfekt|oordning|och|fulhet|vid bordet|när|alla|reste|upp|och|alla|ville|skaka hand
Det uppstod fullständig oordning och oväsen vid bordet när alla reste sig och alla ville skaka hand.
Ja tuskin oli taas istuuduttu, kun kello jo soi kolmannen kerran ja laiva alkoi tehdä lähtöä.
Och|knappast|var|igen|hade satt sig|när|klockan|redan|ringde|tredje|gången|och|fartyget|började|göra|avfärd
Och knappt hade man satt sig igen, förrän klockan redan ringde för tredje gången och fartyget började göra sig redo att avgå.
Juomia jäi joku määrä tähteeksi, vaikka niitä kilvan kaadettiin kurkuista alas.
Drycker|blev kvar|något|antal|över|även om|dem|tävling|hälldes|ner|ner
Det blev kvar en viss mängd drycker, även om de hälldes ner i strupen i en tävling.
Ahneimmat hyppelivät laivasta maalle, kun se jo oli liikkeessä.
De girigaste|hoppade|från fartyget|till land|när|det|redan|var|i rörelse
De mest giriga hoppade av båten till land när den redan var i rörelse.
Eikä ollut taas salongissa muita jälellä kuin Antti ja Kalle ja tämän toveri.
Inte|var|igen|i salongen|andra|kvar|än|Antti|och|Kalle|och|hans|kamrat
Och det fanns inte andra kvar i salongen än Antti och Kalle och hans vän.
—Ka, sinulla on totia, Antti!
Ja|du har|har|brännvin|Antti
—Ja, du har snaps, Antti!
Eikö mekin, Nieminen, oteta totia?
inte||Nieminen|tar|sprit
Ska vi också ta snaps, Nieminen?
—Minä en kiellä, en käske.
Jag|inte|förneka|inte|befalla
—Jag förnekar inte, jag befaller inte.
Bufettineiti tuli sisään, ja Kalle kohteli häntä kuin vanhaa tuttua.
Bufféservitris|kom|in|och|Kalle|behandlade|henne|som|gammal|bekant
Buffetflickan kom in, och Kalle behandlade henne som en gammal bekant.
Hän kutsui hänet lähemmä, painoi kätensä hänen olkapäilleen, katseli häntä ujostelematta silmiin ja väitti, että neiti oli lihonnut.
Han|kallade|honom|närmare|tryckte|sin hand|hans|axlar|tittade|honom|utan att tveka|i ögonen|och|påstod|att|fröken|var|gått upp i vikt
Han kallade henne närmare, tryckte sina händer på hennes axlar, såg henne rakt i ögonen utan att tveka och påstod att flickan hade gått upp i vikt.
—Herra katsoo väärin … kaikki muut sanovat, että minä olen laihtunut…
Herr|ser|fel|alla|andra|säger|att|jag|är|gått ner i vikt
—Herrn ser fel … alla andra säger att jag har gått ner i vikt…
—Kuka sanoo?
Vem|säger
—Vem säger det?
—Hyvin moni sanoo … mitä herra tahtoo?—Ja neiti koetti irtautua.
Mycket|många|säger|vad|herre|vill|Och|fröken|försökte|frigöra sig
—Många säger … vad vill herren?—Och fröken försökte frigöra sig.
—Moni sanoo, matki Kalle ja löi häntä keveästi poskelle.—Tuo kaksi lasia totia!
Många|säger|härmade|Kalle|och|slog|honom|lätt|på kinden|Ge|två|glas|sprit
—Många säger, imiterade Kalle och slog honom lätt på kinden.—Ta två glas brännvin!
—Se on mainio pitämään karvansa tuo Lotten.
Det|är|utmärkt|att hålla|sin päls|den|Lotten
—Det är utmärkt att hålla sin päls, den där Lotten.
—Kuinka niin?
Hur|så
—Hur så?
kysyi Antti, jonka kasvoille oli noussut hienoinen puna.
frågade|Antti|vars|ansikte|var|stigit|lätt|rodnad
frågade Antti, vars ansikte hade fått en lätt rodnad.
—Minä olen tuntenut hänet jo monta vuotta ja yhtä verevä hän on aina.
Jag|har|känt|honom|redan|många|år|och|lika|livlig|han|är|alltid
—Jag har känt honom i många år och han är alltid lika livfull.
—Missä sinä olet häneen tutustunut?
Var|du|är|till honom|bekantat
—Var har du lärt känna honom?
—No, tuossa hän jo tuopi!
Nej|där|han|redan|kommer att bära
—Nåväl, där kommer han redan!
Kas, niin…
Vad|så
Titta, så…
Kalle veti hänet polvelleen niinkuin omaisuutensa ainakin eikä ollut tietävinäänkään hänen vähäisestä vastarinnastaan.
Kalle|drog|honom|till sitt knä|som|sin egendom|åtminstone|och inte|var|ensamt vetande|hans|lilla|motstånd
Kalle drog honom i knäet som om han vore sin egen egendom och låtsades inte ens om hans lilla motstånd.
Tyttö oli suuttuvinaan ja uhkasi huutaa.
Flickan|var|låtsades vara arg|och|hotade|skrika
Flickan låtsades vara arg och hotade att skrika.
Ja samassa pujahti hän pois Kallen kainalon alaitse niin taitavasti, ettei hän sitä suinkaan ensi kertaa tehnyt.
Och|samtidigt|smet|han|bort|Kalles|armhåla|under|så|skickligt|att inte|han|det|överhuvudtaget|första|gången|gjort
Och samtidigt smet hon undan Kalles arm så skickligt att hon absolut inte gjorde det för första gången.
Kalle antoi hänen mennä.
Kalle|gav|honom|gå
Kalle lät henne gå.
—Kyllä minä sen vielä saavutan, kehui hän alkaessaan totia valmistaa.
Ja|jag|det|ännu|kommer att nå|berömde|han|när han började|brännvin|förbereda
—Visst kommer jag att få tag på henne, skrytte han när han började förbereda spriten.
Anttia tämä kohtaus vähän vavahdutti ja pudisti sisästä, niinkuin olisi ollut hiukan vilu.
Antti|denna|scen|lite|skakade|och|skakade|inombords|som|skulle vara|ha varit|lite|kyla
Detta fick Antti att darra lite och skakade inombords, som om han hade varit lite kall.
—Missäkö tutustunut, Antti?
Var skulle|ha träffat|Antti
—Var har du träffat honom, Antti?
Sinä kysyt kovin kokemattomasti.
Du|frågar|väldigt|oerfaret
Du frågar väldigt oerfaret.
Ainahan se komea poika, jolla on hattu näin takaraivolla… Ka, etkö prykää, Nieminen?
alltid|den|snygga|pojken|som|har|hatt|så|på bakhuvudet|Ka|eller hur|slåss|Nieminen
Det är alltid den stilige killen med hatten så här bak på huvudet… Kom igen, pratar du inte, Nieminen?
Nieminen, joka koko ajan oli ollut hiukan hämillään, suhahti jotain Kallen korvaan.
Nieminen|som|hela|tiden|hade|varit|lite|förvirrad|viskade|något|Kalles|öra
Nieminen, som hela tiden hade varit lite förvirrad, viskade något i Kalles öra.
—Etkö ole esitetty … no, jos ei muuta puutu, niin tuossa tuokiossa…
Du|är|presenterad|nej|om|inte|något|saknas|så|där|ögonblicket
—Har du inte blivit presenterad … tja, om inget annat saknas, så på ett ögonblick…
Hän nousi seisoalleen, teki taas ison liikkeen, hymyili ja kumarsi juhlallisesti ja totisesti sekä Antille että Niemiselle:
Han|reste|på fötter|gjorde|igen|stor|rörelse|log|och|bugade|högtidligt|och|allvarligt|både|till Antti|och|till Nieminen
Han reste sig upp, gjorde åter en stor rörelse, log och bugade högtidligt och allvarligt både för Antti och Nieminen:
—Minulla on kunnia esittää tässä toinen toiselleen kaksi minun parasta ystävääni: herra Anders Ljungberg, ylioppilas, ja civis academicus Abraham Nieminen … herrat on hyvät!—No, prykää nyt Nieminen!
Jag har|är||att presentera|här|den andra|åt varandra|två|mina|bästa|vänner|herr|Anders|Ljungberg|student|och|medborgare|akademisk|Abraham|Nieminen|herrarna|är|bra|Nåväl|skynda|nu|Nieminen
—Jag har äran att här presentera för varandra två av mina bästa vänner: herr Anders Ljungberg, student, och civis academicus Abraham Nieminen … herrarna är vänliga!—Nåväl, pryk nu Nieminen!
Antti huomasi sen nyt ja huomasi vastakin, että Kalle kohteli toveriaan olantakaisesti ja aina pienellä pilkalla.
Antti|märkte|det|nu|och|märkte|igen|att|Kalle|behandlade|sin kamrat|på ett sätt som var överlägset|och|alltid|med liten|förakt
Antti märkte det nu och märkte också att Kalle behandlade sin kamrat på ett sarkastiskt sätt och alltid med en liten glimt i ögat.
Mutta toinen ei näkynyt koskaan suuttuvan.
Men|den andra|inte|verkade|någonsin|bli arg
Men den andra verkade aldrig bli arg.
Löi leikiksi, taputti ystäväänsä olkapäälle ja sanoi häntä »siksi ainaiseksi pilkkakirveeksi.»
slog|på skämt|klappade|sin vän|på axeln|och|sa att|honom|så|för alltid|mobbare
Han skämtade, klappade sin vän på axeln och kallade honom »den eviga skämtaren.»
Kalle oli rikkaan tehtaanhoitajan ainoa poika.
Kalle|var|rika|fabrikschefs|enda|son
Kalle var den rika fabrikörens enda son.
Isä antoi pojan elää mielensä mukaan.
Pappa|gav|pojken|leva|sitt sinne|enligt
Fadern lät sonen leva som han ville.
Koulussa ollessaan ei häneltä koskaan rahaa puuttunut.
I skolan|när han var|inte|från honom|någonsin|pengar|saknats
När han var i skolan saknade han aldrig pengar.
Mutta lukukauden lopussa oli hänellä kuitenkin velkoja kaikkialla.
Men|termin|vid slutet|hade|honom|ändå|skulder|överallt
Men vid terminens slut hade han ändå skulder överallt.
Alaluokilla tarvitsi hän rahaa makeisiin, joita koko luokka oli tottunut syömään hänen kustannuksellaan.
På lågstadiet|behövde|han|pengar|godis|som|hela|klass|var|van vid|att äta|hans|på hans bekostnad
I lågstadiet behövde han pengar till godis, som hela klassen var van vid att äta på hans bekostnad.
Ylemmillä luokilla meni raha tupakkaan ja punssiin.
På de högre|klasserna|gick|pengar|till cigaretter|och|till punch
I de högre klasserna gick pengarna till cigaretter och punch.
Kuudennella luokalla hän erosi koulusta ja sanoi syyksi peittelemättä sen, että hän tahtoi syksyllä metsästää uudella jäniskoirallaan.
i sjätte|klass|han|lämnade|skolan|och|sa|som orsak|utan att dölja|det|att|han|ville|på hösten|jaga|med sin nya|harehund
I sjätte klass slutade han skolan och sa utan att dölja det att han ville jaga med sin nya harehund på hösten.
Talvet hän luki kuitenkin kaupungissa yksityisesti eikä myöhästynyt alkuperäisistä tovereistaan kuin vuoden.
Vintrar|han|läste|ändå|i staden|privat|och inte|försenad|från de ursprungliga|kamrater|än|ett år
Under vintrarna studerade han dock privat i staden och blev bara ett år efter sina ursprungliga kamrater.
Antilla oli aina ollut suuri kunnioitus häntä kohtaan.
Antilla|var|alltid|haft|stor|respekt|honom|mot
Antti hade alltid haft stor respekt för honom.
Sillä jo koulussa ollessaan osasi hän käyttäytyä niinkuin herra.
För|redan|i skolan|när han var|kunde|han|bete sig|som|herre
Redan när han var i skolan visste han hur man skulle bete sig som en herre.
Suosikkeja oli hänellä aina joku.
Favoriter|hade|honom|alltid|någon
Han hade alltid någon favorit.
Viimeksi oli Antti ollut.
Senast|hade|Antti|varit
Senast var det Antti.
Kaikki hänen toverinsa siihen asemaan pyrkivätkin.
Alla|hans|kamrater|till den|position|strävade också
Alla hans kamrater strävade efter den positionen.
Ja nyt hän oli Helsingistä haalinut käsiinsä tuon vanhan ylioppilaan, punanaamaisen, käheä-äänisen ja pyöreämahaisen.
Och|nu|han|hade|från Helsingfors|samlat|i sina händer|den|gamla|studenten|rödansiktad|||och|rundmagad
Och nu hade han i Helsingfors fått tag på den gamla studenten, den rödblommiga, hesröstade och rundmagade.
—Lotten!
Lotten
—Lotten!
kutsui Kalle sivumennen bufettineitiä, joka taas kulki salongin läpi, mutta ei tullut luo, ei ollut kuulevinaankaan.
kallade|Kalle|i förbifarten|bufféservitris|som|igen|gick|salongen|genom|men|inte|kommit|till|inte|hade|hörde ens
Kalle kallade på bufféservitrisen som gick genom salongen, men hon kom inte fram, hon låtsades inte höra.
Kalle ei pannut sitä sen enemmän sydämelleen.
Kalle|inte|lade|det|mer|mer|till sitt hjärta
Kalle tog det inte så hårt.
He olivat saaneet lasinsa laitetuiksi ja kilistivät kaikki kolme.
De|hade|fått|sina glas|på plats|och|skålade|alla|tre
De hade fått sina glas påfyllda och skålade alla tre.
Nieminen otti suunsa täyteen totia, pullisti poskensa ja antoi silmänsä mennä pyöreiksi kuin huuhkaimen silmät.
Nieminen|tog|sin mun|full|sprit|blåste upp|sina kinder|och|gav|sina ögon|gå|runda|som|ugglans|ögon
Nieminen tog en stor klunk av snapsen, blåste upp sina kinder och lät sina ögon bli runda som en ugglas ögon.
—Eilen illalla me oltiin ja elettiin Savonlinnassa, tänä iltana tehdään tässä totia, mutta huomenna istutaan jo Helsingissä.
Igår|på kvällen|vi|var|och|levde|i Savonlinna|ikväll|på kvällen|gör vi|här|brännvin|men|imorgon|sitter|redan|i Helsingfors
—I går kväll var vi och levde i Savonlinna, i kväll dricker vi snaps här, men i morgon sitter vi redan i Helsingfors.
—Eikö ajeta suoraan asemalta kappeliin, Antti?
inte|körs|direkt|från stationen|till kapellet|Antti
—Kör vi inte direkt från stationen till kapellet, Antti?
—Ajetaan vain!
Vi kör|bara
—Vi kör bara!
—Me ajetaan kappeliin syömään ja juomaan…
Vi|kör|till kapellet|för att äta|och|för att dricka
—Vi kör till kapellet för att äta och dricka…
—Ja mässäämään, liitti Nieminen nauraen itse sanoilleen.
Och|mumla|kopplade|Nieminen|skrattande|själv|till sina egna ord
—Och för att smaska, sa Nieminen skrattande åt sina egna ord.
—No jo sitä eilen ja vielä tänäänkin mässättiin siinä siunatussa Savonlinnassa, päivitteli Kalle, ja he alkoivat Niemisen kanssa muistella viimeisen vuorokauden viettoa.
Nåväl|redan|det|igår|och|ännu|idag också|åt|där|välsignade|i Savonlinna|klagade|Kalle|och|de|började|med Nieminen|tillsammans|minnas|senaste|dygn|tillbringande
—Ja, vi smaskade ju igår och även idag i den välsignade Savonlinna, sa Kalle, och de började minnas det senaste dygnets firande tillsammans med Nieminen.
He olivat ajaneet helvetinmoista karkua neljä peninkulmaa isän maatilalta hänen parihevosillaan.
De|hade|kört|helvetesjävla|rymning|fyra|penningmil|pappas|gård|hans|parhästar
De hade kört en helvetesflykt i fyra mil från faderns gård med sina parhästar.
Ne olivat Savonlinnaan tullessa selältäänkin vaahdossa, ja olisi saanut sammiollisen valkeata saippuan kuohua, jos olisi joka paikan puhtaaksi kaapinut.
De|var|till Savonlinna|vid ankomsten|även på rygg|i skum|och|skulle|ha fått|en hinkfull|vit|tvål|skum|om|skulle|varje|plats|rent|skrapat
De var i skum när de kom till Savonlinna, och man skulle ha fått en hink med vit såpa om man hade skrapat rent överallt.
Olisi ollut ehtiminen edellisen päivän laivaan, mutta laivarannassa olivat äskeiset Savonlinnan herrat ja matka jäi seuraavaan iltaan.
skulle|ha|tid att hinna|föregående|dags|båt|men|vid båthamnen|var|nyss anlända|från Savonlinna|herrar|och|resa|blev kvar|till nästa|kväll
Det skulle ha varit möjligt att hinna med gårdagens båt, men vid båtterminalen var de nyanlända herrarna från Savonlinna och resan blev fördröjd till nästa kväll.
Ensin ryypättiin rantaravintolassa ja sitten seurahuoneella, josta lähdettyä hurjauttiin piiritanssia tanssimaan keskellä toria ja asetettiin palovartia keskeen.
Först|drack vi|vid strandrestaurangen|och|sedan|vid sällskapslokalen|därifrån|vi åkte iväg|blev galna|ringdans|att dansa|mitt i|torget|och|satte|brandvakt|i mitten
Först drack man på strandrestaurangen och sedan i sällskapsrummet, där man efteråt blev galna och började dansa ringdans mitt på torget och satte en brandvakt i mitten.
Siitä olisi saattanut tulla helvettiä, jos ei viskaali itse olisi ollut parassa miessä.
Det|skulle|ha|blivit|helvete|om|inte|åklagaren|själv|skulle|ha varit|bästa|mannen
Det skulle ha kunnat bli helvetiskt om inte inspektören själv hade varit en bra man.
Nälkälinnaan oli kurin vuoksi menty aamiaiselle.
till Nälkälinna|var|disciplin|på grund av|gått|till frukosten
På hungerslottet hade man gått till frukost på grund av disciplin.
Pormestarilla oli istunto ja lääkärillä vastaanottotunti.
Borgmästaren|hade|möte|och|Läkaren|mottagningstid
Borgmästaren hade ett möte och läkaren hade mottagning.
Suoraan kapakasta kumpikin meni virkapaikkaansa ja tuli taas takaisin jatkamaan.
Direkt|från krogen|båda|gick|till sitt arbete|och|kom|igen|tillbaka|för att fortsätta
Direkt från krogen gick de båda till sina arbetsplatser och kom tillbaka för att fortsätta.
Silloin syönnyttiin tilaamaan samppanjaa.
Då|blev hungriga|att beställa|champagne
Luego se apresuró a pedir champán.
Då beställde vi champagne.
—Etkö sinä, Kalle, maksanut itseksesi toista puolta?
inte|du|Kalle|har betalat|själv|andra|halvan
—Betalade du inte själv, Kalle, den andra halvan?
—Minähän ne maksoin.
jag|dem|betalade
—Jag betalade dem.
—Eikö sellaiset juomingit tule kalliiksi?
inte|sådana|drycker|blir|dyra
—Blir sådana drycker inte dyra?
kysyi Antti, joka ihmetellen kuunteli näitä sankaritöitä, jollaisissa ei itse ollut milloinkaan vielä ollut osallisena.
frågade|Antti|som|förvånat|lyssnade|dessa|hjältedåd|i sådana|inte|själv|varit|någonsin|ännu|varit|delaktig
frågade Antti, som förundrat lyssnade på dessa hjältedåd, som han själv aldrig hade varit delaktig i.
—Tuleehan ne vähän.
Kommer de|de|lite
—Jo, de blir lite dyra.
Mutt' enpä ole ollut niin perinpohjaisella ja hupaisella retkellä sitten kuin kesällä Helsingissä.
Men|inte|har|varit|så|grundlig|och|rolig|utflykt|sedan|som|på sommaren|i Helsingfors
Pero no he estado en un viaje tan completo y caprichoso desde el verano en Helsinki.
Men jag har inte varit på en så grundlig och rolig utflykt sedan i somras i Helsingfors.
Se oli ollut silloin, kun Kalle oli tavannut »tämän Niemis-rähjän, tämän rähjä-Niemisen.» Samalla oli Kallen ylioppilasvifti.
Det|var|hade varit|då|när|Kalle|var|hade träffat|denna|||denna||||var|Kalles|studentmössa
Det hade varit då, när Kalle hade träffat »denna Niemis-skräpa, denna skräpa-Nieminen.» Samtidigt hade Kalle sin studentmössa.
Kalle oli saanut pidennystä historiassa ja jäänyt muista kesemmäksi.
Kalle|var|fått|förlängning|i historia|och|blivit kvar|från de andra|duktigare
Kalle hade fått förlängning i historia och blivit kvar längre än de andra.
Ei tahtonut kuitenkaan luku sujua kesäkuumalla Helsingissä.
Inte|ville|ändå|läsning|flyta|i sommarvärmen|i Helsingfors
Han ville dock inte få läsningen att flyta på i sommarhettan i Helsingfors.
Vasta heinäkuun alussa hän suoritti tutkintonsa lukematta muuta kuin ensimmäisen sivun vanhan ajan historiaa.
Inte förrän|juli|i början|han|avlade|sin examen|utan att läsa|något annat|än|första|sidan|gammal|tids|historia
Först i början av juli avlade han sin examen utan att ha läst mer än första sidan av den gamla tidens historia.
Nieminen harhaili samaan aikaan hajanaisissa vaatteissa, kello ja valkoinen lakki pantissa, pitkin polttelevia katuja eikä päässyt irtautumaan asunnostaan, johon oli velkaa koko lukukauden.
Nieminen|irrade|samma|tid|slitna|kläder|klocka|och|vit|hatt|i pant|längs|brännande|gator|och inte|kunde|frigöra sig|från sin lägenhet|där|var|skyldig|hela|terminen
Nieminen vandrade samtidigt omkring i slitna kläder, klocka och vit mössa i pant, längs de brännande gatorna och kunde inte frigöra sig från sin lägenhet, där han var skyldig hela terminen.
Ylioppilashuoneen lukusalissa he tapasivat toisensa, ja Nieminen iski kohta Kalleen esitellen itsensä hänelle.
Studentkorridorens|i läsesalen|de|träffade|varandra|och|Nieminen|slog|snart|Kalle|presenterande|sig själv|för honom
I studenternas läsrum träffades de, och Nieminen presenterade sig för Kalle.
Hän oli saanut oivan kalan onkeensa.
Han|var|hade fått|utmärkt|fisk|till sitt metspö
Han hade fått en fin fisk på sin krok.
Samana iltana sai Kalle valkoisen lakin.
samma|kväll|fick|Kalle|vit|mössa
Samma kväll fick Kalle sin vita mössa.
Koko yön he sitten hurrasivat.
Hela|natten|de|sedan|jublade
Hela natten hejade de.
Kalle maksoi kestit ja Nieminen neuvoi kaikki käytävät paikat.
Kalle|betalade|festligheterna|och|Nieminen|visade|alla|gång|platser
Kalle betalade för kalaset och Nieminen visade alla platser.
Kolme päivää vietettiin yhtä juhlaa.
Tre|dagar|tillbringades|en|fest
Tre dagar tillbringades i en och samma fest.
Välipä näillä isän rahoilla, johonkinhan ne oli pantava!
bryr sig|med dessa|pappas|pengar|till något|de|var|pantsatta
Vad ska man göra med dessa faderns pengar, de måste ju användas till något!
Sitten lunasti Kalle uuden ystävänsä irti sekä asunnosta että panttilaitoksesta ja vei hänet kotiinsa maalle.
Sedan|löste in|Kalle|nya|vän|från|både|lägenheten|och|pantbanken|och|tog|honom|hem|till landet
Sedan löste Kalle sin nya vän från både lägenheten och pantbanken och tog honom med sig hem till landet.
—No, oli se vifti sekin, jos oli eilinenkin!—Kun me aamulla ajettiin kotiin kaupungin laitapuolista, niin piti tämän lakin olla niin viinin ja portterin vallassa, että olisi vääntäen ruskeata vettä lähtenyt.
Nej|var|det|skämt|också|om|var|igår också|När|vi|på morgonen|körde|hem|stadens|ytterkant|så|borde|denna|hatt|vara|så|vinets|och|porter|påverkad|så att|skulle vara|krystande|brunt|vatten|ha lämnat
—Nåväl, det var ju en fest det också, om än gårdagen!—När vi på morgonen körde hem längs stadens utkanter, så var denna hatt så påverkad av vin och porter att den nästan skulle ha sprutat brunt vatten.
—Se hurja kun pyyhki puhtaalla lakillaan pöytää…
Det|hemska|när|torkade|med rent|med sin lag|bord
—Den galningen torkade bordet med sin rena hatt...
—Me ajettiin suoraa päätä Grapen mammaan ja tahdottiin uutta lakkia.
Vi|körde|rakt||Grapes|mamma|och|ville ha|ny|hatt
—Fuimos directamente a la mamá de Grape y queríamos un sombrero nuevo.
—Vi körde rakt till Grapes mamma och ville ha en ny mössa.
Grapen mamma pui sormellaan ja torui: »Ai-jai noita nuoria studentteja … eilen ostettu uusi lakki ja nyt noin tahrittu!» Mutta minä kysyin, etteikö rahallaan saa uutta ja viskasin satamarkkasen pöytään.
Grapes|mamma|pekade|med sitt finger|och|skällde|||de där|unga|studenter|igår|köpt|ny|hatt|och|nu|så|smutsig|Men|jag|frågade|om inte|med sina pengar|kan få|ny|och|kastade|en 5-markare|på bordet
Grapes mamma viftade med fingret och skällde: »Aj-aj, dessa unga studenter... en ny mössa köpt igår och nu så här smutsig!» Men jag frågade om man inte kan få en ny för sina pengar och slängde en hundralapp på bordet.
Lakki tuli ja tuossa se on!
Hatten|kom|och|där|den|är
Mössan kom och här är den!
—Muistatkos, mitä se vielä muut sanoi?
Kommer du ihåg|vad|han|ännu|andra|saade
—Kommer du ihåg vad hon sa mer?
—No mitä?
Nej|vad
—Vad då?
—Noin kauniille nuorelle studentille minä annan paras lakki, mikä minulla on.
Ungefär|vackra|unga|studenten|jag|ger|bästa|hatt|som|jag har|har
—Till en så vacker ung student ger jag den bästa hatten jag har.
—Lakki kuin lakki.
Hatt|som|hatt
—Hatt som hatt.
Ja samalla heittäytyi Kalle kyljelleen sohvalle, nakaten lakkinsa juoksemaan pitkin pöytää.
Och|samtidigt|kastade sig|Kalle|på sidan|på soffan|slängande|sin mössa|springande|längs|bordet
Och samtidigt kastade sig Kalle på sidan på soffan, slängande sin hatt att springa längs bordet.
Se liukui sileää pintaa myöten yhtä kyytiä lattialle.
Det|gled|släta|ytan|längs|en|åktur|till golvet
Den gled ner längs den släta ytan rakt ner på golvet.
Nieminen yritti nostamaan sitä.
Nieminen|försökte|lyfta|det
Nieminen försökte lyfta upp den.
—Anna olla, Nieminen… Kuuletko … minä kiellän sinua koskemasta minun lakkiini.
ge|vara|Nieminen|Hör du|jag|förbjuder|dig|att röra|min|hatt
—Låt bli, Nieminen… Hör du … jag förbjuder dig att röra min hatt.
Helsingistä ostetaan uusi!—Arvaapas, Antti, paljonko meni jo sinä yönä?—Kappaleen toista sataa meni!
från Helsingfors|köps|ny|gissa|Antti|hur mycket|gick|redan|den|natten|av stycket|andra|hundra|gick
En ny köps från Helsingfors!—Gissa, Antti, hur mycket gick det redan den natten?—Det gick över två hundra!
—Mitäs isäsi sanoi?
vad|din pappa|saade
—Vad sa din far?
—Ei se ukko sano mitään milloinkaan.
Nej|den|gubben|säger|något|någonsin
—Den gubben säger aldrig något.
Kysyy vain, kuinka paljon minä tarvitsen, eikä ole tiliä tahtonut vielä milloinkaan.
Frågar|bara|hur|mycket|jag|behöver|och inte|har|konto|velat|ännu|någonsin
Han frågar bara hur mycket jag behöver, och han har aldrig velat ha någon räkning.
Antti katseli toveriaan, joka puoleksi loikoi sohvalla.
Antti|såg på|sin kamrat|som|halv|låg|på soffan
Antti miró a su compañero, que medio saltó sobre el sofá.
Antti tittade på sin kamrat som halvlåg på soffan.
Otsa oli valkoinen, hieno ja soikea.
Pannan|var|vit|fin|och|oval
Pannan var vit, fin och oval.
Nenä oli heikosti koukistunut, huulet punaiset ja paksunlaiset.
Näsa|var|svagt|böjd|läppar|röda|och|ganska tjocka
Näsan var svagt böjd, läpparna röda och ganska tjocka.
Silmät olivat siniset, mutta kiilsivät nyt väsymystä ja alkoholia.
Ögonen|var|blå|men|glittrade|nu|trötthet|och|alkohol
Los ojos eran azules, pero ahora brillaban por el cansancio y el alcohol.
Ögonen var blå, men glimmade nu av trötthet och alkohol.
Tukasta oli kähärä liimautunut otsaan kiinni.
Från håret|var|lock|fastnat|i pannan|fast
Frisyren hade en lock som klistrat sig fast vid pannan.
Mustien viiksien alkua orasti ylähuulessa.
svarta|mustas|början|skymtade|på överläppen
Black mustache on the upper lip.
Svarta mustaspröt började växa på överläppen.
Puku oli hieman epäjärjestyksessä.
Kostym|var|lite|oordnad
The suit was a bit messy.
Kostymen var lite rörig.
Kallella oli aina ollut suuri vaikutusvoima Anttiin, joka joutui helposti sellaisten johdettavaksi, jotka olivat kokeneet ja tiesivät enemmän kuin hän.
Kalle|hade|alltid|varit|stor|påverkan|på Antti|som|hamnade|lätt|sådana|ledda|som|hade|erfarna|och|visste|mer|än|han
Kale had always had great influence over Antti, who was easily led by those who had experienced and knew more than he.
Kalle hade alltid haft stort inflytande över Antti, som lätt blev ledd av dem som hade mer erfarenhet och visste mer än han.
Nyt ihaili hän Kallea etenkin hänen huolettoman ja varman käytöksensä vuoksi.
Nu|beundrade|han|Kalle|särskilt|hans|bekymmerslösa|och|självsäkra|beteende|på grund av
Now he admired Kale especially for his carefree and confident demeanor.
Nu beundrade han Kalle, särskilt på grund av hans bekymmersfria och självsäkra beteende.
Hänen ei tarvinnut tehdä tiliä isälleen mistään.
Hans|inte|behövde|göra|redovisning|till sin far|om något
He didn't need to account for his father for anything.
Han behövde inte redovisa något för sin far.
Hän ei välittänyt vähääkään valkeasta lakistaan, jota hän, Antti, oli koko kesän suojellut kuin silmäteräänsä ja jonka varjelemisesta äidillä ja sisarilla oli ollut ainainen huoli.
Han|inte|brydde sig|det minsta|vita|mössan|som|han|Antti|hade|hela|sommaren|skyddat|som|sitt öga|och|vars|skyddande|mamma|och|systrar|hade|varit|ständig|oro
He didn't care about his white law, which he, Antti, had protected all summer like his eyebrow and had always been a concern for his mother and sisters.
Han brydde sig inte det minsta om sin vita hatt, som han, Antti, hade skyddat hela sommaren som sin ögonsten och vars skydd hade varit en ständig oro för hans mor och systrar.
Satamarkkasia oli hänellä rutistettuna kukkaro täyteen, ja liivien taskuissa helisi hopea- ja kuparirahoja irtaallaan.
Satamarkkasia|hade|hos honom|ihopkrökt|plånbok|full|och|västar|i fickorna|klirrade||och|kopparmynt|lösa
He had a harbor purse full of purses and silver and copper coins in his vest pockets in his vest pockets.
Han hade en massa mynt pressade i sin plånbok, och i västfickorna klingade silver- och kopparmynt fritt.
Antilla olivat rahat lompakossa, joka oli ommeltuna povitaskun vuoriin kiinni.
Antilla|hade|pengarna|i plånboken|som|var|sydd|bröstfickans|foder|fast
Antti had money in a wallet that was sewn to the lining of the back pocket.
Antti hade pengarna i sin plånbok, som var sydd fast i fodret på bröstfickan.
Ja vähitellen kasvoi Kalle hänen silmissään vapaan miehen perikuvaksi, semmoisen, joksi hänenkin määränsä oli pyrkiä.
Och|gradvis|växte|Kalle|hans|ögon|fri|mans|idealbild|sådan|som|hans också|mål|var|sträva
And gradually, in her eyes, Kalle grew to be the heir to the free man, the kind he was supposed to strive for.
Och gradvis växte Kalle i hans ögon till en idealisk fri man, en sådan som även han strävade efter att bli.
Kaikki kolme terästivät he lasejaan, joivat ja jatkoivat samaan suuntaan.
Alla|tre|stärkte|de|sina glas|drack|och|fortsatte|samma|riktning
All three steeled their glasses, drank and continued in the same direction.
Alla tre skålade i sina glas, drack och fortsatte i samma riktning.
Lasit tyhjenivät nopeasti, varsinkin Niemiseltä, jonka lihava, pehmyt ja kesakkoinen käsi vähän väliä ahnaasti kouristi omaansa ja keikisti sen, niinkuin näytti sekä suuhun että silmiin.
glas|tömdes|snabbt|särskilt|från Niemis|vars vars|fet|mjuk|och|med skäggstubb|hand|lite|emellan|girigt|grep||och|svängde|den|som|såg ut|både|till munnen|och|till ögonen
The glasses emptied quickly, especially from Nieminen, whose fat, soft, and crooked hand, a little at a time, greedily writhed and twisted as it looked in both his mouth and eyes.
Glasen tömdes snabbt, särskilt från Nieminen, vars feta, mjuka och håriga hand då och då hungrigt grep tag i sin egen och vinkade med den, som om den visade både till munnen och ögonen.
Kalle kertoi nyt tarkemmin, missä he tuona suurena Helsingin viftiyönä olivat olleet.
Kalle|berättade|nu|mer detaljerat|var|de|den|stora|Helsingfors|vitvinsnatten|hade|varit
Now Kalle told me more about where they had been on that big night in Helsinki.
Kalle berättade nu mer detaljerat var de hade varit den stora kvällen i Helsingfors.
Hän nimitteli katuja ja niiden numeroita, mainitsi paikkoja, joilla oli omituiset salaperäiset nimensä.
Han|namngav|gator|och|deras|nummer|nämnde|platser|där|var|konstiga|mystiska|namn
He named the streets and their numbers, mentioning places that had strange mysterious names.
Han nämnde gator och deras nummer, nämnde platser som hade sina märkliga mystiska namn.
Ja merkitsevästi silmää iskien Antille lupasivat he Niemisen kanssa hänellekin niitä näyttää, jahka perille jouduttaisiin.
Och|betydligt|ögat|blinkande|till Antti|lovade|de|Nieminen|med|till honom också|dem|visa|när|fram|skulle anlända
And with significant eye contact to Antti, they and Nieminen promised to show them to them as soon as they got there.
Och med en betydelsefull blinkning till Antti lovade de tillsammans med Nieminen att visa honom dem också, så snart de kom fram.
He tuumivat, että jos Augusta vielä on entisessä paikassaan, he ajavat sinne.
De|funderar|att|om|Augusta|fortfarande|är|i sin tidigare|plats|de|kör|dit
They implied that if Augusta was still at its former location, they would drive there.
De funderade på att om Augusta fortfarande är på sin gamla plats, så skulle de åka dit.
—Se oli ihan hurjistunut tähän Kalleen, kertoi Nieminen.
Det|var|helt|förvånad|till detta|Kalle|berättade|Nieminen
—It was pretty rude to this Kalle, Nieminen said.
—Det var helt förskräckt över Kalle, berättade Nieminen.
—Minä en tahtonut millään lailla päästä hänestä erilleni, lisäsi Kalle nähtävästi mielissään.
Jag|inte|ville|på något sätt|sätt|bli av|från honom|från mig|tillade|Kalle|uppenbarligen|glad
—I didn't want to let go of him in any way, Kalle added, apparently in his mind.
—Jag ville på inget sätt komma ifrån honom, tillade Kalle uppenbarligen glad.
Antti oli kyllä osiksi kuullut tällaisista puhuttavan.
Antti|var|nog|delvis|hört|sådana här|pratas
Antti had heard some of these talk.
Antti hade visserligen hört talas om sådana saker.
Hän oli usein pitkät hetket vuoteellaan maaten ja metsässä selällään loikoen niistä haaveksinut, niitä mielessään kuvitellut ja loihtinut eteensä oudon hekkumallisen maailman.
Han|var|ofta|långa|stunder|i sin säng|liggande|och|i skogen|på rygg|liggande|om dem|drömt|dem|i sitt sinne|föreställt|och|trollat|framför sig|konstig|njutningsfull|värld
Often, for long moments, he had dreamed of lying on his bed and lying on his back in the woods, imagining them and conjuring up a strange glorious world.
Han hade ofta legat länge på sin säng och drömt om dem medan han låg på rygg i skogen, föreställt sig dem i sitt sinne och trollat fram en underlig, njutbar värld.
Mutta sellaisesta, mitä Kalle hänelle nyt kaikesta siitä kertoi ja maalaili elävin ja rajuin piirtein, ei hän ollut osannut uneksiakaan.
Men|om något sådant||Kalle|till honom|nu|om allt|det|berättade|och|målade||och|brutala|drag|inte|han|hade|kunnat|drömma
But what Kalle was telling him about all this and painting in a lively and violent manner, he had never dreamed of.
Men om det som Kalle nu berättade och målade för honom med levande och kraftfulla drag, hade han inte kunnat drömma ens.
Hän kuunteli vavistus rinnassa ja hengitti epävarmasti ja lyhyesti, kauan huokumistaan pidätellen, samalla kuin kasvot olivat kuin jäykistyneet.
Han|lyssnade|skakning|i bröstet|och|andades|osäkert|och|kort|länge|av sin utandning|hållande tillbaka||som|ansikte|var|som|stelnade
He listened to the trembling chest and breathed uncertainly and briefly, holding his exhalation for a long time, while his face was stiffened.
Han lyssnade med en darrning i bröstet och andades osäkert och kort, länge hållande tillbaka sin suck, medan ansiktet var som förstenat.
Silloin tällöin hän teki jonkun kysymyksen, joka tuli arasti esille, vaikka hän koetti asettaa sen siihen muotoon kuin hän kyllä olisi kaikki pääasiassa tiennyt, vaikkei ollut muutamista sivuseikoista selvillä.
då|då|han|ställde|någon|fråga|som|kom|försiktigt|fram|även om|han|försökte|formulera|den|i den|formen|som|han|säkert|skulle|allt|huvudsakligen|vetat|även om han inte||från några|sidofrågor|klara
From time to time, he asked a question that came up nicely, even though he tried to put it in the form that he knew most of the time, even though he was not aware of a few side issues.
Då och då ställde han en fråga som kom fram försiktigt, även om han försökte formulera den så att han nog skulle ha vetat allt huvudsakligen, även om han inte var klar över några sidofrågor.
Helsinki rupesi kangastamaan hänen edessään tummanpunaisena, samettisohvaisena huoneena, josta lähti hurmaava parfyymi, jossa oli salainen puolihämärä, jossa liikkui väljävaatteisia olennoita, mitkä ihan lähelle tunkivat, istuutuivat polvelle, kietoivat käden kaulaan ja toisella soittivat pianoa, johon lauloivat kevyttä, hehkuvaa säveltä, tuota samaa, jota Kallekin hyrähteli: »frallallalla, natten ä bra!» Nuo olivat olleet siellä, ne olivat nähneet sen kaikki ja monta kertaa kokeneet.
Helsingfors|började|sväva framför|hans|framför|mörkröd|med sammetsoffa|rum|från vilket|kom|förtrollande|parfym|i vilket|var|hemlig|halvskugga|i vilket|rörde sig|i lösa kläder|varelser|som|helt|nära|trängde|satte sig|på knä|svepte|armen|runt halsen|och|med den andra|spelade|piano|till vilket|sjöng|lätt|strålande|melodi|det där|samma|som|Kalle också|hummade|frallallalla|natten|är|bra|De|hade|varit|där|de|hade|sett|det|allt|och|många|gånger|upplevt
Helsinki began to clothe her as a dark red, velvet sofa room, from which came a charming perfume, with a secret half-moon, moving loose-fitting creatures, who just lingered, sat on their knees, wrapped their hands around the piano, sang a song, which Kallek grumbled: "frallall, natten ä bra!" Those had been there, they had seen it all and had experienced it many times.
Helsingfors började sväva framför honom som ett mörkrött, sammetssoffigt rum, där en förtrollande parfym spred sig, med en hemlig halvmörker, där löst klädda varelser rörde sig, som kom nära, satte sig i knäet, svepte en arm om halsen och med den andra spelade piano, till vilket de sjöng en lätt, glödande melodi, den samma som Kalle också nynnade: »frallallalla, natten ä bra!» De hade varit där, de hade sett allt och upplevt det många gånger.
Ja hänkin saa sen kokea … he vievät hänet sinne … ehkä he jo huomenna…
Och|han också|får|det|uppleva|de|tar|honom|dit|kanske|de|redan|imorgon
And he gets to experience it too… they take him there… maybe they will be there tomorrow…
Och han ska också få uppleva det … de tar honom dit … kanske redan imorgon…
Hän oli käynyt kasvoiltaan kalpeaksi, ja lasia ottaessa vapisi käsi tuntuvasti.
Han|hade|blivit|i ansiktet|blek|och|glas|när han tog|skakade|hand|märkbart
He had become pale in his face, and his hand trembled considerably as he took the glass.
Han hade blivit blek i ansiktet, och när han tog glaset skakade handen tydligt.
Kallen lakki loikoi yhä lattialla.
Kalles|hatt|låg|fortfarande|på golvet
Kale's cap was still floating on the floor.
Kalles hatt låg fortfarande på golvet.
Bufettineiti huomasi sen ohikulkiessaan ja nosti pöydälle.
Bufféservitris|såg|det|när hon gick förbi|och|lyfte|på bordet
The buffet lady noticed it as she passed and lifted it to the table.
Buffetflickan lade märke till den när hon gick förbi och lyfte upp den på bordet.
Silloin käytti Kalle taas tilaisuutta ja veti hänet Antin editse luokseen.
Då|använde|Kalle|igen|tillfället|och|drog|honom|Antti|förbi|till sig
Then Kalle took the opportunity again and drew him to Antti's front.
Då tog Kalle åter chansen och drog henne förbi Antti till sig.
Vastustaessaan tuli tyttö kädellään varanneeksi Antin polveen ja puristaneeksi sitä.
motståndande|kom|flicka|med sin hand|haffat|Antti|knä|och|haffat|det
As she resisted, the girl with her hand came to hold Ant's knee and squeeze it.
När hon gjorde motstånd kom flickan att med handen stötta sig mot Anttis knä och kramade det.
Kalle asetti lakkinsa neidin päähän.
Kalle|satte|sin sin hatt|flickans|på huvudet
Kalle put her cap on her head.
Kalle satte sin hatt på flickans huvud.
—Se sopii mainiosti, kaikki minun lakkini ovat sopineet sinulle erinomaisesti!
Det|passar|utmärkt|alla|mina|hattar|är|har passat|till dig|utmärkt
—It's great, all my caps are perfect for you!
—Det passar utmärkt, alla mina hattar har passat dig utmärkt!
—Koettakaa minunkin lakkiani!
Försök|också|min hatt
—Please try my cap too!
—Försök med min hatt också!
sanoi Antti epävakaisella äänellä, otti lakin Lottenin päästä ja koetti panna omansa sijaan.
saade|Antti|osäker|röst|tog|hatten|Lotten|från huvudet|och|försökte|sätta|sin egen|istället för
said Antti with an unsteady voice, took the cap off Lotten's head and tried to put it instead.
saade Antti med en osäker röst, tog hatten från Lottens huvud och försökte sätta på sin egen istället.
—En minä herran lakista huoli!
Jag|ska||från hatten|bryr mig
—I don't worry about the Lord's law!
—Jag vill inte ha herrens hatt!
Ja Lotten esti sen kädellään.
Och|Lotten|gissade|det|med sin hand
And Lotten prevented it with his hand.
Och Lotten hindrade det med sin hand.
Kalle tuli Antille avuksi:
Kalle|kom|till Antti|till hjälp
Kalle came to Antti's help:
Kalle kom till Antti för att hjälpa:
—Mikset huoli?
Varför|oro
—Why don't you worry?
—Varför tar du inte emot?
—En huoli!
Ingen|oro
—Jag tar inte emot!
—Sinun pitää huolia!
Du|måste|oroa dig
—Du måste ta emot!
On hän yhtä komea poika kuin minäkin … kas noin, ja maista nyt hänen lasistaan!
Han|är|lika|stilig|pojke|som|jag också|titta|så|och|smaka|nu|hans|glas
He's as handsome a boy as I am ... now, and taste his glass now!
Han är lika stilig kille som jag också … så där, och smaka nu på hans glas!
Vaan tyttö maistoi tahallaan Kallen lasista.
Men|flicka|smakade|avsiktligt|Kalles|glas
But the girl deliberately tasted Kale's glass.
Men flickan smakade medvetet ur Kalles glas.
—Koska sinä olet noin uppiniskainen, niin kiedot sinä rangaistukseksi kätesi hänen kaulaansa ja suutelet häntä sovinnoksi poskelle.
Eftersom|du|är|så|envis|så|snärjer|du|som straff|din hand|hans|hals|och|kysser|honom|försoning|på kinden
—Because you are so stubborn, you wrap your hand around his neck and kiss him on the cheek.
—Eftersom du är så envis, så lindar du som straff din hand runt hans hals och kysser honom på kinden för att göra fred.
Hän on sinuun ihastunut.
Han|är|i dig|förälskad
He is in love with you.
Hon är förälskad i dig.
—Kapteeni tulee!
Kapten|kommer
—Kaptenen kommer!
Ja minun pitää mennä pöytää kattamaan.
Och|min|måste|gå|till bordet|duka
And I have to go cover the table.
Och jag måste gå och duka bordet.
—Ei tule!
Nej|kommer
—Det kommer inte!
Pian nyt!—Ja Kalle sysäsi hänet omasta sylistään Antin syliin.
Snart|nu|Och|Kalle|knuffade|honom|från sin|famn|Antis|famn
Soon now! —And Kalle pushed him from his own lap into Ant's lap.
Snart nu!—Och Kalle knuffade henne från sin famn till Antis famn.
Mutta kun Antti tunsi hänet polvellaan, olivat häneltä voimat kuin poissa, eikä suutelemisesta tullut mitään, vaikka tyttö nähtävästi jo olisi ollut suostuvainen.
Men|när|Antti|kände|honom|på knä|var|från honom|krafter|som|borta|och inte|från kyssandet|blivit|något|även om|flickan||redan|skulle ha varit|varit|villig
But when Antti knew her on her knees, her powers were gone, and kissing became nothing, even though the girl had apparently already consented.
Men när Antti kände henne på sitt knä, kändes det som om hans krafter var borta, och det blev inget av kyssandet, även om flickan uppenbarligen redan skulle ha varit villig.
Antti oli vain hämillään ja veti ja puhalsi paperossia, niin että pihisi.
Antti|var|bara|förvirrad|och|drog|och|blåste|cigarett|så|att|visslade
Antti was just embarrassed and pulled and blew the paper bag so he squealed.
Antti var bara förvirrad och drog och blåste på sin cigarett, så att det fräste.
Lotten sai siitä savua henkeensä, alkoi rykiä ja nousi pois.
Lotten|fick|av det|rök|i sin andning|började|hosta|och|reste sig|upp
Lotten took a breath in it, started squeaking and got off.
Lotten fick rök i halsen, började hosta och reste sig.
—Ka, no mikset sinä suudellut?
Ka|men|varför inte|du|kysste
—Yeah, why didn't you kiss?
—Ja, varför kysste du inte?
—Mikset sinä suudellut, sanoi Antti, naama tyhmän nolona.
varför inte|du|har kysst|sa|Antti|ansikte|dum|generad
—Why didn't you kiss, said Antti, a face stupid embarrassing.
—Varför kysste du inte, sa Antti, med ett dumt generat ansikte.
—Ei, kuule Antti, ei sitä sillä tavalla … sinä et osaa vielä ollenkaan naisten kanssa, rupesi Kalle häntä neuvomaan.
Nej|hör|Antti|inte|det|på det|sättet|du|inte|kan|ännu|alls|kvinnor|med|började|Kalle|honom|rådgiva
—No, Antti, not that way ... you can't do with women at all, Kalle started to advise her.
—Nej, hör på Antti, man gör inte så där … du kan inte alls med kvinnor än, började Kalle ge honom råd.
Ole sinä, niinkuin minä olen…
Var|du|som|jag|är
Be you as I am…
Var som jag är…
Ja Kalle oli naisten kanssa niin, että hän aluksi »impponeerasi».
Och|Kalle|var|med kvinnorna|tillsammans|så|att|han|först|imponerade
And Kalle was with the women so she initially "impersonated."
Och Kalle var med kvinnor så att han först »pussade».
Käyttäytyi huolettomasti, tuskin oli huomaavinaankaan, puheli seuroissa herrojen kanssa, ja katsahti vain silloin tällöin naisten puoleen.
Beteende|vårdslöst|knappt|var|ens märkte|pratade|i sällskap|herrarna|med||kastade en blick|bara|då|då och då|kvinnorna|mot
He was carefree, hardly noticeable, talked to clubs with gentlemen, and only occasionally looked at women.
Bete sig vårdslöst, knappt var han medveten om det, pratade med herrarna i sällskapen, och kastade bara en blick på damerna då och då.
Jos sitten puheli, ei antanut missään myöten, väitti vastaan sitä, jota tahtoi miellyttää, ja oli muille kohtelias.
Om|sedan|pratade|inte|gav|någonstans|eftergift|påstod|emot|den|som|ville|behaga|och|var|andra|artig
If he then spoke, never gave in, claimed against the one he wanted to please, and was polite to others.
Men när han pratade, gav han inte efter någonstans, motsade den han ville behaga, och var artig mot andra.
Mutta kun sitten sattui ovessa vastaan tulemaan, niin lähetti yht'äkkiä syvän katseen silmästä silmään.
Men|när|sedan|hände|i dörren|emot|komma|så|skickade|plötsligt|djup|blick|från öga|till öga
But when it happened to meet at the door, he suddenly sent a deep eye-to-eye look.
Men när han plötsligt stötte på någon i dörren, skickade han plötsligt en djup blick öga mot öga.
Ja jos joutui kahden kesken puhelemaan, muutti kokonaan käytöksensä, ja oli ystävällinen ja suopea.
Och|om|blev tvungen|två|ensamma|att prata|ändrade|helt|sitt beteende|och|var|vänlig|och|välvillig
And if he had to talk between the two, he changed his behavior completely, and was kind and kind.
Och om han hamnade i enrum, förändrade han helt sitt beteende, och var vänlig och tillmötesgående.
Franseesiin ei häntä ensiksi pidä itse pyytää, vaan pitää toimittaa niin, että tulee vis-à-vis'ksi.
till fransen|inte|honom|först|bör|själv|be|utan|bör|leverera|så|att|blir|||
First, you should not ask for a franchise yourself, but deliver it so that it becomes a vis-à-vis.
Man bör inte först be honom till franskan, utan man bör ordna så att man hamnar vis-à-vis.
Figureessa voi taas pelata silmillään, ja kun tulee naisten vaihdos, niin silloin on lujasti puristettava.
i figuren|kan|igen|spela|med sina ögon|och|när|kommer|kvinnornas|byte|så|då|är|hårt|måste tryckas
In Figuree, you can play with your eyes again, and when it comes to changing women, you have to press it tight.
I figuren kan man åter spela med ögonen, och när det är byte av kvinnor, så måste man trycka hårt.
Naiset pitävät siitä, että heitä lujasti puristaa.
Kvinnor|gillar|det|att|dem|hårt|kramar
Women like being pressed hard.
Kvinnor gillar att bli hårt pressade.
Jos heitä ottaa hellävaroen kiinni, niin heistä tuntuu pahalle ruumiissa.
Om|dem|tar|varsamt|fast|så|av dem|känns|dåligt|i kroppen
If you are gently caught, they will feel bad in the body.
Om man tar dem försiktigt, så känns det dåligt i kroppen.
Kaikki hän tiesi tuo Kalle.
All|he|knew|that|Kalle
All he knew was that Kalle.
Allt visste den där Kalle.
Oli häntä koko mestari.
Var det|honom|hela|mästare
He was the whole champion.
Han var hela mästaren.
Antti muistutti häntä siitä, että koulussa ollessahan olivat kaikki tytöt häneen rakastuneet.
Antti|påminde|honom|om det|att|i skolan|när han var|var|alla|flickor|honom|förälskade
Antti reminded her that when she was in school, all the girls were in love with her.
Antti påminde honom om att när de var i skolan hade alla tjejer blivit förälskade i honom.
—Enemmän konjakkia!
Mer|konjak
—Mer konjak!
huusi Kalle innostuen.—Ja lämmintä vettä!
ropade|Kalle|entusiastiskt|Ja|varmt|vatten
skrek Kalle entusiastiskt.—Och varmt vatten!
Anttia alkoi jo kuumentaa, mutta urhoollisesti hän ryyppäsi pohjaan ja pudotti uudet sokerit sulamaan.
Antti|började|redan|bli arg|men|tappert|han|drack|till botten|och|släppte|nya|sockerbitar|att smälta
Antti was already heating, but he bravely sipped and dropped new sugars to melt.
Antti började redan bli varm, men tappert drack han till botten och släppte de nya sockerbitarna att smälta.
Kun Lotten toi pyydettyjä tavaroita, tempasi Antti häntä vyötäisistä.
När|Lotten|bar|begärda|varor|ryckte|Antti|henne|vid midjan
When Lotten brought the requested goods, Antti grabbed her by the waistband.
När Lotten kom med de begärda sakerna, grep Antti henne i midjan.
—Herra Jumala!
Herre|Gud
—Herre Gud!
kirkaisi tämä, vesi on tulisen kuumaa … antakaa minun olla!
skrek|detta|vatten|är|brännhet|varmt|låt|mig|vara
skrek hon, vattnet är brännhett … låt mig vara!
Vettä räiskähti hiukan hänen hameelleen, ja suutuksissaan sitä pyyhkien hän poistui.
Vatten|stänkte|lite|hennes|kjol|och|i sin ilska|det|torkande|hon|gick bort
A little water sprinkled on his skirt, and in his anger wiping it, he left.
Vatten stänkte lite på hennes kjol, och medan hon torkade bort det i ilska gick hon därifrån.
Kalle sai taas aihetta neuvokkeihin.
Kalle|fick|igen|anledning|till råd
Kalle was again given advice.
Kalle fick åter anledning till råd.
—Sinä näytät liian kiihkeältä.
Du|ser|för|ivrig
—You look too passionate.
—Du verkar för ivrig.
Se laimentaa tuommoisia tyttöjä.
Det|lugnar|sådana|flickor
It dilutes those girls.
Det dämpar sådana tjejer.
Niiden kanssa pitää olla kylmä.
De|med|måste|vara|kall
Man måste vara kall mot dem.
Etkö nähnyt, kuinka minä olin äsken?
såg du|mig|hur|jag|var|nyss
Såg du inte hur jag var nyss?
Otin hänet aivan välinpitämättömästi polvelleni.
Jag tog|honom|helt|likgiltigt|på mitt knä
I took her with indifference to my knee.
Jag tog henne helt likgiltigt på mitt knä.
Niinkuin koiran.
som|hundens
Som en hund.
Seh, tule tänne, pane pääsi tähän!
Hon|kom|hit|sätt|ditt huvud|här
Seh, come here, get your head here!
Seh, kom hit, sätt ditt huvud här!
Katselin rauhallisesti ja juttelin tavallisia asioita.
Jag tittade|lugnt|och|jag pratade|vanliga|saker
I looked calmly and talked about the usual things.
Jag tittade lugnt och pratade om vanliga saker.
Sitten työnsin hänet sinun syliisi.
Sedan|tryckte|honom|din|famn
Sedan tryckte jag honom i din famn.
Kun niille niin tekee, niin ne eivät lähde, vaikka pudistaisi.
När|till dem|så|gör|så|de|inte|går|även om|skulle skaka
Om man gör så mot dem, så går de inte, även om man skakar.
Tarttuvat vaikka jalkaan ja jos eivät muuten pysy, niin pureutuvat kantapäähän kiinni.
De fastnar|även om|till foten|och|om|de inte|på annat sätt|håller|så|de biter sig fast|i hälen|fast
They stick to their feet, and if they do not stay, they bite to the heel.
De greppar tag i benet och om de inte håller sig på annat sätt, så biter de sig fast i hälen.
Antti ei puhunut siihen mitään.
Antti|inte|pratade|till det|något
Antti sa inte ett ord om det.
Mutta nyt hänen poskensa hehkuivat, ja yht'äkkiä hän villiintyi.
Men|nu|hans|kinder|glödde|och|plötsligt|han|blev vild
But now his cheeks were glowing, and suddenly he became wild.
Men nu glödde hans kinder, och plötsligt blev han vild.
—Terve, miehet!
Hej|män
—Hello, men!
—Hej, grabbar!
Nyt me ryypätään!
Nu|vi|dricker
Nu ska vi supa!
Ja huomenna ajetaan junalta suoraan!
Och|imorgon|körs|från tåget|direkt
And tomorrow we will take the train straight!
Och imorgon åker vi direkt från tåget!
Ajetaanko, Kalle?
Ska vi köra|Kalle
Shall we drive, Kalle?
Ska vi köra, Kalle?
Hei!
Hej
Hej!
—Hei, hei!
Hej|
—Hej, hej!
Kas, Anttia vain!
Vad|Antti|bara
Titta, bara Antti!
Se on päätetty asia, että ajetaan.
Det|är|beslutade|sak|att|körs
Det är beslutat att vi kör.
Terve, Antti!
Hej|Antti
Hej, Antti!
Sinä et ole hukassa, kun olet miesten seurassa!
Du|är inte|är|vilse|när|är|mäns|sällskap
Du är inte vilse när du är i sällskap med män!
Sinunkin pitää oppia maailmaa tuntemaan, ja meidän kanssamme sinä opit.
din|måste|lära sig|världen|känna|och|vår|med oss|du|lär dig
Du måste också lära dig att känna världen, och med oss kommer du att lära dig.
—Minä aionkin oppia maailmaa tuntemaan.
Jag|också|lära mig|världen|känna
—Jag tänker också lära mig att känna världen.
Antti jo vähän sammalsi.
Antti|redan|lite|stammade
Antti mumlade redan lite.
Tuutingit rupesivat nousemaan huimaavalla vauhdilla häntä päähän.
Tuutingit|började|stiga|svindlande|hastighet|honom|i huvudet
The nuts began to rise to his head at a dizzying pace.
Tuutingarna började stiga med en svindlande hastighet till huvudet.
Korvissa soi ja humisi, ja hänen oma äänensä kumahteli luonnottomalta.
I öronen|hördes|och|surrade|och|hans|egen|röst|ekade|onaturligt
His ears rang and hummed, and his own voice was unnatural.
Det dånade och surrade i öronen, och hans egen röst ekade onaturligt.
Lotten, joka katti illallispöytää toisella puolen salonkia, häämötti kuin jostain toiselta rannalta.
Lotten|som|satte|middagsbordet|på andra|sidan|salongen|svävade|som|från något|annan|strand
Lotte, a supper in the boiler on the other side of the saloons, loomed as any other beach.
Lotten, som dukade middagsbordet på andra sidan salongen, skymtade som om hon kom från en annan strand.
He söivät illallista.
De|åt|middag
De åt middag.
Pöydässä oli ainoastaan herroja.
Vid bordet|var||herrar
Vid bordet fanns endast herrar.
Puheltiin paljon ja juotiin olutta.
Vi pratade|mycket|och|vi drack|öl
Vi pratade mycket och drack öl.
Antti ei nähnyt kaikkea oikein tarkkaan.
Antti|inte|såg|allt|riktigt|noggrant
Antti såg inte allt riktigt tydligt.
Siinä oli pöydällä kaikenlaista punaista ja viheriäistä.
Där|var|på bordet|allt möjligt|röd|och|grön
It had all kinds of red and green on the table.
Det fanns allt möjligt rött och grönt på bordet.
Hän söi enimmäkseen vain yhtä lajia, mitä lienee ollut lihalaitosta.
Han|åt|mestadels|bara|ett|art|vad|kan ha|varit|
He ate mostly only one species of what was supposed to be a meat factory.
Han åt mest bara en typ, vad det nu kan ha varit från köttfabriken.
Hän ei puhunut mitään, mutta hymähti välistä itsekseen.
Han|inte|pratade|något|men|log|ibland|för sig själv
He didn't say anything, but smiled to himself.
Han sa ingenting, men log ibland för sig själv.
Sitten alkoi naama tulla onnettoman näköiseksi.
Sedan|började|ansikte|bli|olycklig|utseende
Then the face started to look unhappy.
Sedan började ansiktet se olyckligt ut.
Ja yht'äkkiä loppupuolella illallista hän nousi mennäkseen.
Och|plötsligt|i slutet av|middagen|han|reste sig|för att gå
And suddenly at the end of dinner he got up to go.
Och plötsligt, i slutet av middagen, reste han sig för att gå.
—Minne sinä menet, Antti?
Vart|du|går|Antti
—Vart går du, Antti?
—En minnekään.
En|någonstans
—Ingenstans.
—Voitko pahoin?
Kan du|dåligt
—Mår du dåligt?
Sinä olet ihan vaalea.
Du|är|helt|ljus
Du är helt ljus.
—En minä voi pahoin … minä voin aivan hy-yvin.
Jag|kan|mår|dåligt|jag|mår|helt||
—Jag mår inte dåligt ... jag mår alldeles bra.
Kyllä minä tulen kohta.
Ja|jag|kommer|snart
Ja, jag kommer snart.
Mutta mennessään horjahti hän oven pieltä kohti.
Men|när han gick|snubblade|han|dörren|från väggen|mot
But as he went, he knocked on the door.
Men när han gick snubblade han mot dörrkarmen.
Kapteeni kuiskasi Kallelle, joka oli saanut kunniapaikan hänen vieressään:
Kapten|viskade|till Kalle|som|var|fått|hedersplats|hans|bredvid honom
The captain whispered to Kale, who had been honored next to him:
Kaptenen viskade till Kalle, som hade fått en hedersplats bredvid honom:
—Merenkäyntiä tyynessä vedessä.
Segling|i lugnt|vatten
—Sea navigation in calm water.
—Sjöfarande i lugnt vatten.
Ja Kalle ja Nieminen nauroivat yhdessä kapteenin kanssa nuoren miehen vahingolle.
Och|Kalle|och|Nieminen|skrattade|tillsammans|kaptenens|med|unga|mannens|olycka
And Kalle and Nieminen, together with the captain, laughed at the young man's injury.
Och Kalle och Nieminen skrattade tillsammans med kaptenen åt den unge mannens olycka.
Kalle kysyi, saisiko hän tarjota kapteenille konjakkarin.
Kalle|frågade|skulle han kunna|han|erbjuda|till kaptenen|konjak
Kalle frågade om han fick bjuda kaptenen på en konjak.
Kapteeni suostui, ja pian hän oli takertunut kaskuihinsa kiinni.
Kapten|gick med på|och|snart|han|var|fastnat|i sina skämt|fast
The captain agreed, and soon he was stuck in his steeds.
Kaptenen gick med på det, och snart var han fast i sina historier.
Niemisellä oli koko ajan kasvot valmiina nauruun laukeamaan.
Niemis|hade|hela|tiden|ansikte|redo|till skratt|
Nieminen always had his face ready for a laugh.
Nieminen hade hela tiden ansiktet redo att brista ut i skratt.
Se voimakas tunne, mikä Anttia äsken oli kohottanut kuin rinnassa pullistuva ilmapallo, oli nyt kokonaan poissa, ja sen sijan täytti surkea pahoinvointi.
Det|stark|känsla|som|Antti|nyss|var|lyft|som|i bröstet|svällande|ballong|var|nu|helt|borta|och|den|platsen|fyllde|eländig|illamående
The intense sensation that had just raised Antt like a balloon in his chest was now completely gone and replaced by a nasty nausea.
Den starka känslan som nyss hade lyft Antti som en uppblåst ballong i bröstet var nu helt borta, och istället fylldes han av en sorglig illamående.
Hän tapasihe seisomasta ulkona viileässä tuulessa ja painoi jyskävää ohimoaan kantta kannattavaa rautaa vasten.
Han|träffade sig själv|stående|utomhus|i den kalla|vinden|och|tryckte|dunkande|sin tempel|locket|stödjande|järn|mot
He met the urge to stand outside in the cool breeze and pressed his throbbing transient cover against the supporting iron.
Han stod stilla ute i den svala vinden och tryckte sin dunkande tinning mot det järn som stödde locket.
Vaan ohimon kohta ei tahtonut pysyä pyöreän raudan nojassa.
Men|tinning|område|inte|ville|stanna|rund|järn|mot
But the temple just didn't want to lean on the round iron.
Men tinningen ville inte hålla sig mot det runda järnet.
Se luiskahti yhtämittaa pois, ja hattu vetäytyi vähitellen kallelleen, ihan silmille.
Det|gled|hela tiden|bort|och|hatten|drog sig|gradvis|på sned|helt|på ögonen
It slipped away, and the hat gradually retreated, just to his eyes.
Det gled hela tiden bort, och hatten lutade gradvis snett, rakt över ögonen.
Antti tunsi sen ja tajusi hämärästi putoamisen vaaran.
Antti|kände|det|och|insåg|svagt|fallande|fara
Antti felt it and realized the danger of falling.
Antti kände det och insåg vaggt faran av att falla.
Ihmeteltävällä varovaisuudella hän vei toisen kätensä lakkiin, samalla kuin toisella piti lujasti kiinni raudasta, ja asetti sen viereensä penkille.
beundransvärt|försiktighet|han|förde|den andra|handen|till hatten|samtidigt|som|den andra|höll|hårt|fast|från räcket|och|satte|den|bredvid sig|på bänken
With astonishing caution, he put one of his hands in the cap, while the other held his iron firmly and placed it beside the bench.
Med en beundransvärd försiktighet tog han sin andra hand till hatten, samtidigt som han med den andra höll fast vid järnet, och placerade den bredvid sig på bänken.
Koetti painaa yhäkin ohimoa ja poskea kylmää rautaa vasten, joka teki hyvää.
Försökte|trycka|fortfarande|tinning|och|kind|kallt|järn|mot|som|gjorde|gott
The test still pressed against the cold iron, which was fine and cheeky, which did good.
Han försökte fortfarande trycka sin tinning och kind mot det kalla järnet, vilket kändes bra.
Siinä hän pysyttelihe vähän aikaa, ilkeä, yhä paheneva tunne sydänalassa.
Där|han|stannade|en stund|tid|elak|fortfarande|förvärrande|känsla|i hjärtat
There he remained for a while, a nasty, ever-worsening feeling in his heart.
Där höll han sig en stund, med en obehaglig, allt värre känsla i bröstet.
Hän kuuli epäselvästi laivan jyskytystä ja erotti vain hämärästi kuun valojuovan alhaalla laineiden harjalla.
Han|hörde|otydligt|båtens|duns|och|skilde|bara|svagt|månens|ljusstråle|nere|vågornas|topp
He could hear vaguely the ship's throbbing and only vaguely distinguished the moon's light line on the bottom of the wave brush.
Han hörde otydligt fartygets dunsar och skilde bara svagt månens ljusstrimma nere på vågornas topp.
Joku ajatus oli hänelle muodostumaisillaan jostain asiasta, mutta ei siitä pitkään aikaan mitään valmista tullut.
Någon|tanke|var|för honom|höll på att formas|från något|om saken|men|inte|från det|länge|tid|något|färdigt|kommit
Some idea was forming for him about something, but for a long time nothing came of it.
Någon tanke var på väg att formas i hans sinne om något, men det blev inget klart av det på länge.
Vihdoin selvisi se siksi, että kunhan ei vain hänen hattunsa putoaisi penkiltä järveen, kun tuulee.
Äntligen|klarade|det|därför|att|så länge som|inte|bara|hans|hatt|skulle falla|från bänken|i sjön|när|blåser
It finally came to pass because not only his hat would fall off the bench into the lake when the wind.
Äntligen klarnade det, för så länge hans hatt inte föll från bänken ner i sjön när det blåser.
Mutta silloin pusersi yht'äkkiä hänen sisuksiaan kuin synnytystuskissa, alhaalta tunki ylöspäin hiukaiseva kipu ja pani pari kertaa surkeasti voihkaisemaan.
Men|då|tryckte|plötsligt|hans|inälvor|som|i födelsevärk|nedifrån|trängde|uppåt|skärande|smärta|och|fick|ett par|gånger|eländigt|stönande
But then he suddenly squeezed his insides like a labor pain, from the bottom upward aching pain and made him sigh a couple of times.
Men då kramade plötsligt hans insida som i förlossningssmärtor, en stickande smärta trängde uppåt och fick honom att stönande klaga ett par gånger.
Kun se oli ohitse, oli hiukan helpompi olla, mutta otsalle oli noussut kylmä hiki.
När|det|var|över|var|lite|lättare|vara|men|på pannan|var|stigit|kall|svett
When it was over, it was a little easier, but there was a cold sweat on his forehead.
När det var över var det lite lättare, men kall svett hade stigit på pannan.
Pekka sattui tulemaan alhaalta salongista ja kuuli sen vaikeroimisen, jonka tuska pusersi Antista.
Pekka|råkade|komma|nerifrån|från salongen|och|hörde|det|klagandet|som|smärta|pressade|från Antti
Pekka happened to come downstairs from the salon and heard the moaning Antti pushing in pain.
Pekka råkade komma uppifrån salongen och hörde det klagande ljudet som smärtan pressade ut ur Antti.
—Mikä sinua vaivaa, Antti?
Vad||plågar|Antti
—Vad plågar dig, Antti?
—Ei minua mikään vaivaa.
Nej|mig|något|besvärar
—Inget plågar mig.
Usko pois, että ei minua mikään vaivaa.
Tro|bort|att|inte|mig|ingenting|besvär
Tro mig, inget plågar mig.
Hän ei olisi millään lailla tahtonut tunnustaa, että hän oli juovuksissa, ja hän koetti puhua niin vakavasti kuin suinkin.
Han|inte|skulle|på något sätt|sätt|velat|erkänna|att|han|var|berusad|och|han|försökte|prata|så|allvarligt|som|möjligt
He had no intention of admitting that he was intoxicated, and he tried to speak as seriously as he could.
Han skulle på inget sätt ha velat erkänna att han var berusad, och han försökte prata så allvarligt som möjligt.
Mutta kielen kompastelemisesta tunsi Pekka kuitenkin heti kohta taudin laadun.
Men|språkets|snubblande|kände|Pekka|ändå|genast|snart|sjukdomens|art
But from stumbling over the language, Pekka immediately knew the quality of the disease.
Men genom att snubbla på orden kände Pekka ändå genast sjukdomens art.
—Mutta olethan sinä ihan juovuksissa!
Men|är du|du|helt|berusad
—But you're drunk!
—Men du är ju helt berusad!
Ja missä siivossa sinä…?
Och|var|i städningen|du
And where's the cleaning you ...?
Och var är du…?
Milloinka olet ehtinyt juoda itsesi noin juovuksiin?
När|har|hunnit|dricka|dig själv|så|berusad
When have you had time to drink yourself intoxicated?
När har du hunnit dricka dig så full?
Vaan Antti väitti, ettei hän ole … hänellä on vain paha elämä … ei kuin hiukan kuuma salongissa … ja oli tullut jäähdyttelemään.
Men|Antti|påstod|att inte|han|är|honom|har|bara|dåligt|liv|inte|än|lite|varm|i salongen|och|hade|kommit|för att kyla av sig
Men Antti påstod att han inte är … han har bara ett dåligt liv … nej, bara lite varmt i salongen … och han hade kommit för att svalka sig.
Menee vain Pekka takaisin sinne, mistä on tullut … ei tarvitse ollenkaan seista siinä.
Går|bara|Pekka|tillbaka|dit|varifrån|har|kommit|inte|behöver|alls|stå|där
It's just Pekka going back to where he has become ... no need to stand at all.
Pekka går bara tillbaka dit han kom ifrån … det behövs inte alls stå där.
Hän menee itsekin takaisin salonkiin.
Han|går|själv|tillbaka|till salongen
He goes back to the Salon himself.
Han går själv tillbaka till salongen.
Kalle odottaa häntä, ja hän lupasi tulla.
Kalle|väntar|på honom|och|han|lovade|komma
Kalle waits for him, and he promised to come.
Kalle väntar på honom, och han lovade att komma.
Mutta kun hän liikahti mennäkseen, horjahti hän ja kolautti jalallaan pahasti jotain kapsäkkiä penkin alla.
Men|när|han|rörde sig|för att gå|snubblade|han|och|slog|med sin fot|illa|något|resväska|bänkens|under
But as he moved to go, he faltered and knocked a cabbage under his bench.
Men när han rörde sig för att gå, snubblade han och slog illa i något paket under bänken med foten.
Hän suuttui siitä ja tiuskaisi vihaisesti Pekalle, että mitä hän siinä tiellä seisoo … antaa hänen mennä!
Han|blev arg|över det|och|skrek|ilsket|till Pekka|att|vad|han|där|på vägen|står|låt|honom|gå
He was mad at him and angrily sniffed at Pecca for what he was standing in the way of… let him go!
Han blev arg över det och skrek ilsket till Pekka att vad han står där i vägen … låt honom gå!
—Minne sinä aiot mennä?
Vart|du|tänker|gå
—Where are you going to go?
—Vart ska du gå?
—Minä menen syömään illallista.
Jag|går|att äta|middag
—Jag ska gå och äta middag.
—Johan sinä olet syönyt illallista?
Johan|du|är|ätit|middag
—You've eaten dinner?
—Johan, har du ätit middag?
Sinun täytyy oitis panna maata.
Du|måste|genast|lägga|sig
You have to lay down at night.
Du måste genast lägga dig.
Tule, minä vien sinut hyttiisi.
Kom|jag|tar|dig|till din hytt
Kom, jag tar dig till din hytt.
—Minä tahdon suudella Lottenia!
Jag|vill|kyssa|Lotta
—Jag vill kyssa Lotten!
—Mitä tahdot?
Vad|vill
—Vad vill du?
—Minä tahdon suudella Lottenia, ja anna minun mennä.
Jag|vill|kyssa|Lotta|och|låt|mig|gå
—Jag vill kyssa Lotten, och låt mig gå.
Pekka koetti ensin houkutella häntä ja vetää rintapielestä pois.
Pekka|försökte|först|locka|honom|och|dra|från bröstet|bort
Pekka first tried to seduce him and pull him out of his chest.
Pekka försökte först att locka henne och dra bort från bröstet.
Mutta silloin Antti puutui yhteen kohtaan ja alkoi riidellä.
Men|då|Antti|fastnade|i en|punkt|och|började|bråka
But then Antti intervened at one point and began arguing.
Men då blandade sig Antti i en punkt och började bråka.
Hän tahtoi välttämättä suudella Lottenia ja syödä illallista.
Han|ville|nödvändigtvis|kyssa|Lotta|och|äta|middag
He wanted to kiss Lotten and have dinner.
Han ville absolut kyssa Lotten och äta middag.
Ja hän ojensihe menemään salongin ovea kohti.
Och|han|sträckte sig|att gå|salongens|dörr|mot
And he reached out to go to the salon door.
Och han sträckte sig för att gå mot salongens dörr.
Mutta silloin täytyi Pekan ottaa ankara luonto päällensä, niinkuin hän jälestäpäin kertoi, ja sanoa tuimasti:
Men|då|måste|Pekka|ta på sig|sträng|natur|över sig|som|han|senare|berättade|och|säga|strängt
But then Pekan had to take on the harsh nature, as he said afterwards, and say stupidly:
Men då var Pekka tvungen att ta på sig en sträng natur, som han senare berättade, och säga strängt:
—Sinä et mene nyt minnekään, vaan tulet koreasti alas hyttiisi ja panet paikalla maata!
Du|inte|går|nu|någonstans|utan|kommer|ordentligt|ner|till din hytt|och|lägger|på plats|att sova
—You don't go anywhere now, you come downstairs to your cabin and put on the ground!
—Du går ingenstans nu, utan du kommer ordentligt ner till din hytt och lägger dig genast!
Ja käsipuolesta vei hän Anttia kokkasalonkia kohti.
Och|från handleden|ledde|han|Antti|köksalongen|mot
And from the hand, he took Antt toward the chef's salon.
Och han tog Antti i armen och ledde honom mot salongen.
Ovessa koetti Antti vastustaa, mutta Pekka irroitti kädet ja työnsi hänet sisään.
Vid dörren|försökte|Antti|motstå|men|Pekka|släppte|händer|och|tryckte|honom|in
At the door, Antti tried to resist, but Pekka shook hands and pushed him in.
Vid dörren försökte Antti att motstå, men Pekka släppte händerna och tryckte in honom.
Mennä kolutessaan päätti Antti juopuneen viekkaudella, ettei hän siltä anna myöten, vaikka nyt on vain näin antavinaan.
Gå|studera|beslutade|Antti|berusad||att inte|han|från honom|ge|efter|även om|nu|är|bara|så|ger intryck av att ge
Going away, Antti decided, drunk and cunning, that he would not give up on him, even though he is just giving in.
När han gick fram och tillbaka bestämde Antti sig med berusad list att han inte skulle ge sig, även om han nu bara låtsades ge sig.
Kunhan tulee alas, niin hän kääntyy takaisin… Se luulee tuo, että hän näin vain, mutta ei hän näin vain … hän on se poika, joka…
När han|kommer|ner|så|han|vänder|tillbaka|Det|tror|den|att|han|så|bara|men|inte|han|så|bara|han|är|den|pojken|som
As soon as he comes down, he turns around ... It thinks he's just that, but he's not just that ... he's the boy who ...
När han kommer ner, vänder han tillbaka... Han tror att han bara gör så här, men han gör inte bara så här... han är den pojken som...
Mutta kun salongin lampun valossa huomattiin, että rinta oli märkä ja likainen, masentui mieli täydellisesti.
Men|när|salongens|lampans|i ljuset|märktes|att|bröstet|var|blöt|och|smutsig|blev deprimerad|sinnet|helt
But when it was noticeable in the cabin light that the chest was wet and dirty, the mind was completely depressed.
Men när man i salongens lampbelysning märkte att bröstet var blött och smutsigt, blev sinnet helt nedstämt.
Hänen uudet hienot vaatteensa semmoisessa siivossa.
Hans|nya|fina|kläder|i sådant|skick
Her new fine clothes in that kind of cleaning.
Hans nya fina kläder i ett sådant skick.
Ja itku oli vain vähän matkan päässä kurkusta.
Och|gråt|var|bara|lite|resa||halsen
And the crying was just a short distance from the throat.
Och gråten var bara en liten bit bort i halsen.
Pekka toimitti Antin hyttiin maata, veti kengät jalasta, auttoi vaatteita hänen päältään, nouti pullon seltteriä ja juotti sitä sairaalle.
Pekka|levererade|Antti|till hytten|jord|drog av|skor|från fötterna|hjälpte|kläder|honom|från kroppen|hämtade|en flaska|seltzer|och|gav att dricka|det|till den sjuka
Pekka delivered Antti's suit, pulled his shoes off, helped him out of his clothes, picked up a bottle of seltzer, and watered him.
Pekka såg till att Antti fick ligga i hytten, tog av honom skorna, hjälpte honom av med kläderna, hämtade en flaska kolsyrat vatten och gav det till den sjuke.
Sitten kasteli hän käsiliinan kylmässä vedessä ja hautoi sillä Antin ohimoita.
Sedan|blötte|han|näsduk|i kallt|vatten|och|höll|med den|Anttis|tinningar
Then he dipped the towel in cold water and used it to bury Antim's passing.
Sedan blötte han handduken i kallt vatten och höll den mot Anttis tinning.
Sillä lailla tahtoi hän istuttaa Anttiin sellaisen muiston, että juovuksissaolo on oikeastaan sairautta; mikä oli näyttäytynyt tehokkaaksi keinoksi ensikertalaisia vastaan.
så|sätt|ville|han|plantera|Antti|sådan|minne|att|berusning|är|egentligen|sjukdom|vilket|var|visat sig|effektiv|medel|nykterister|mot
So he wanted to plant in Antti a memory that drunkenness is really a disease; which had proved to be an effective way of dealing with the first-timers.
På det sättet ville han plantera en sådan minne i Antti, att att vara berusad egentligen är en sjukdom; vilket hade visat sig vara en effektiv metod mot nybörjare.
Antti antoi hoitaa itseään kuin siivo lapsi.
Antti|gav|ta hand om|sig själv|som|städa|barn
Antti let himself be treated like a clean child.
Antti lät sig behandlas som ett ordentligt barn.
Sanaakaan sanomatta tuijotti hän kattoon, silmät kankeasti yhteen kohtaan ojennettuina.
inte ett ord|utan att säga|stirrade|han|taket|ögonen|stelt|mot ett|ställe|riktade
Without a word, he stared at the ceiling, eyes narrowed at one point.
Utan att säga ett ord stirrade han upp i taket, med ögonen stela riktade mot en punkt.
Pekka ajatteli tilaisuuden soveliaaksi varoitus- ja nuhdepuheen pitämiseen.
Pekka|tänkte|tillfället|lämpligt||och|tillrättavisande tal|hållande
Pekka thought the opportunity was good for a warning and rebuke.
Pekka tyckte att tillfället var lämpligt för att hålla en varnings- och tillsägelsetal.
Mutta ennenkuin hän ennätti päästä alkuunkaan, oli Antti jo nukkunut.
Men|innan|han|hann|komma|ensång|var|Antti|redan|sovit
But before he could make a start, Antti had already fallen asleep.
Men innan han ens hann börja, hade Antti redan somnat.
Pekka jätti hänet siihen nukkumaan ja painoi oven varovasti kiinni.
Pekka|lämnade|honom|där|att sova|och|stängde|dörren|försiktigt|igen
Pekka left him to sleep and gently closed the door.
Pekka lämnade honom där för att sova och stängde dörren försiktigt.
Hänellä itsellään oli kokkasalongissa makuusijansa.
Han|själv|hade|i köksalongen|sin säng
She herself had a dormitory in the chef's salon.
Han hade själv sin sovplats i köket.
Sinne oli hän hilannut eväsvakkansakin.
dit|var|han|dragit|sin matsäck
There he had been snacking on a pickaxe.
Dit hade han också dragit sin matsäck.
Se oli hänen ja Antin yhteinen, ja sitä olivat olleet laittamassa Antin sisaret.
Det|var|hans|och|Antis|gemensamma|och|det|hade||satt i ordning|Antis|systrar
It was his and Antti's common, and it had been made by Ant's sisters.
Det var hans och Anttis gemensamma, och det hade Anttis systrar varit med och ordnat.
Kuinka kaikki oli asetettu sopivasti ja maukkaasti!
Hur|allt|var|inställt|lämpligt|och|välsmakande
How everything was set up properly and tastefully!
Hur allt var ordnat på ett passande och gott sätt!
Oli muistettu panna pienet servietitkin mukaan.
Det var|ihågkommet|sätta|små|servetterna|med
It was remembered to bring small napkins with us.
Man hade kommit ihåg att ta med små servetter.
Ja makeisia lomaan.
Ja|godis|till semestern
And sweets for the holidays.
Och godis emellan.
Nuo sydämenmuotoiset piparikakut oli varmaankin pantu tarkoituksella.
De|hjärtformade|pepparkakor|var|antagligen|lagda|avsiktligt
Those heart-shaped gingerbread cakes must have been deliberately made.
De hjärtformade pepparkakorna hade nog lagts dit med avsikt.
Pekka söi hitaasti, sillä se oli terveellistä.
Pekka|åt|långsamt|eftersom|det|var|hälsosamt
Pekka ate slowly because it was healthy.
Pekka åt långsamt, eftersom det var hälsosamt.
Syödessään hän ryyppäsi vettä ja ajatteli ryypätessään: kyllä tämä kirkas vesi on sentään terveellistä.
När han åt|han|drack|vatten|och|tänkte|när han drack|visst|detta|klara|vatten|är|ändå|hälsosamt
As he was eating, he drank water and thought, "Yes, this clear water is healthy, anyway."
När han åt drack han vatten och tänkte medan han drack: visst är detta klara vatten ändå hälsosamt.
Sitä kun juo joka aamu ja ilta, niin pysyy ruuansulatus kunnossa ja mies elää vanhaksi.
Det|när|dricker|varje|morgon|och|kväll|så|förblir|matsmältning|i skick|och|man|lever|gammal
When you drink every morning and evening, your digestion is maintained and the man is getting old.
Om man dricker det varje morgon och kväll, så håller matsmältningen sig i skick och mannen lever länge.
Monet suuret miehet eivät ole juoneet muuta kuin vettä ja saavuttaneet korkean iän.
Många|stora|män|inte|har|druckit|annat|än|vatten|och|uppnått|hög|ålder
Many of the great men have been drinking nothing but water and attaining advanced age.
Många stora män har inte druckit annat än vatten och har nått hög ålder.
Olut, jonka voi lukea alkoholijuomiin, kuluttaa voimia.— Tuossa Antissa näkyy olevan taipumusta antautumaan viekoitusten vietäväksi.
Öl|som|kan|räknas|alkoholhaltiga drycker|förbruka|krafter|I den|Antti|verkar|vara|benägenhet|ge upp|frestelser|överlämnad
Beer that can be read on alcoholic beverages consumes power.— That Antis seems to have a tendency to succumb to seduction.
Öl, som kan räknas som en alkoholhaltig dryck, förbrukar krafter.— Där i Antti verkar det finnas en benägenhet att ge efter för frestelser.
Sen olen tänään huomannut.
Det|har|idag|lagt märke till
Det har jag märkt idag.
Mutta muuten minä en ymmärrä, mitä varten ne häntä siellä kotonaan niin ihailevat, Annakin.
Men|annars|jag|inte|förstår|vad|för|de|honom|där|hemma|så|beundrar|också Ann
But by the way, I don't understand what they so admire about him at home, Annak.
Men annars förstår jag inte varför de beundrar honom så mycket där hemma, inte ens Anna.
Hän on perheen ainoa poika ja liiaksi hemmoteltu.
Han|är|familjens|enda|son|och|alltför|bortskämd
He is the only son in the family and too pampered.
Han är familjens enda son och alltför bortskämd.
Semmoiset usein joutuvat turmiolle.
Sådana|ofta|hamnar|i fördärv
Such things are often ruined.
Sådana hamnar ofta i fördärv.
Aina on häntä sanottu hyväpäiseksi, mutta en minä sitä ole niin erittäin huomannut.
Alltid|har|honom|sagt|klok|men|inte|jag|det|är|så|särskilt|lagt märke till
He's always been called a good head, but I haven't noticed that much.
Han har alltid blivit kallad klipsk, men jag har inte märkt det så mycket.
Se näkyy vasta siitä, miten luvut ja tutkinnot Helsingissä alkavat sujua.
Det|syns|först|från det|hur|kurser|och|tentor|i Helsingfors|börjar|gå bra
It is only visible as the numbers and degrees in Helsinki begin to flow.
Det visar sig först hur han klarar av sina studier och tentor i Helsingfors.
Minä pahoin pelkään niiden menevän hitaasti.
Jag|mycket|är rädd för|deras|gå|långsamt
I'm really afraid they're going slow.
Jag fruktar verkligen att de kommer att gå långsamt.
Mutta mikäs niillä semmoisilla hätänä, joilla on varoja.
Men|vad är|de|sådana|nöd|som|har|tillgångar
But what about those troubles that have the money.
Men vad har de för bråttom, de som har resurser.
Hän voi viipyä vaikka kymmenkunnan vuotta Helsingissä.
Han|kan|stanna|även|tio|år|i Helsingfors
Han kan stanna i Helsingfors i upp till tio år.
Vasta sitten, kun on elänyt mielestään tarpeeksi ja tyhjentänyt nautintojen maljan pohjaan saakka, alkaa hän todenteolla harrastaa toimeentuloaan.
Inte förrän|då|när|har|levt|enligt sin egen uppfattning|tillräckligt|och|tömt|njutningarnas|bägare|botten|ända|börjar|han|på allvar|syssla med|sitt uppehälle
Only when he has had enough of his life and emptied the bowl of enjoyment to the bottom, will he really begin his livelihood.
Först när han anser att han har levt tillräckligt och tömt njutningens bägare till botten, börjar han på allvar ägna sig åt sitt uppehälle.
Kaikki käy yhtä helposti kuin sitäkin ennen.
All|går|lika|lätt|än|det också|tidigare
Everything is as easy as ever.
Allt går lika lätt som tidigare.
Kohoaa vähitellen puoltolauseiden avulla, kun on isällä tuttavuuksia, saa helppotöisen viran ja elelee vain.
Stiger|gradvis|stödjande satser|med hjälp av|när|har|far|kontakter|får|lättjobb|tjänst|och|lever|ensam
Gradually rises in half sentences when your dad is familiar, gets an easy job and just lives.
Stiger gradvis med hjälp av stöduttalanden, när man har bekanta hos fadern, får man ett lättjobb och lever bara.
Pekka oli lopettanut syöntinsä ja alkoi riisuutua.
Pekka|var|hade slutat|sitt ätande|och|började|klä av sig
Pekka had stopped eating and began to undress.
Pekka hade slutat äta och började klä av sig.
Tiloja oli useampia.
Lokaler|var|flera
There were more facilities.
Det fanns flera utrymmen.
Hän valitsi parhaimman lähellä pesukaappia.
Han|valde|bästa|nära|tvättskåp
She chose the best one near the closet.
Han valde den bästa nära tvättskåpet.
Sen päälle hän asetti vaatteensa hyvään järjestykseen.
Det|på|han|satte|sina kläder|i god|ordning
On top of that, he put his clothes in good order.
På det lade han sina kläder i god ordning.
Tarkasti kaulustintaan, jota ei vielä huomenna tarvinnut muuttaa … vältti se näin matkalla, ja pesu on kallista Helsingissä.
Kontrollerade|kragen|som|inte|ännu|imorgon|behövt|ändra|undvek|det|så|på resan|och|tvätt|är|dyrt|i Helsingfors
Strictly on a collar that didn't have to be changed tomorrow ... it was avoided this way, and washing is expensive in Helsinki.
Han kontrollerade sin krage, som han inte behövde ändra ännu imorgon … det undvek han så här på vägen, och tvätt är dyrt i Helsingfors.
Veti varovasti kellonsa ja sijoitti sen niin, ettei se suinkaan putoaisi.
Drog|försiktigt|sin klocka|och|placerade|den|så|att inte|den|överhuvudtaget|skulle falla
Carefully pulled his watch and placed it so that it would not fall at all.
Han drog försiktigt upp sin klocka och placerade den så att den inte skulle falla.
Housut, joiden taskussa oli rahakukkaro, pantiin pään pohjiin.
Byxorna|varsitt|i fickan|hade|plånbok|lades|huvudet|ner
Pants with a purse in the pocket were put on the soles of the head.
Byxorna, som hade en plånbok i fickan, lades på huvudet.
Kynttilän sammutettuaan hän laski velkansa.
Ljuset|släckt|han|räknade|sina skulder
After extinguishing the candle, he reduced his debt.
Efter att ha släckt ljuset räknade han sina skulder.
Hän oli köyhä ja hänen oli täytynyt tehdä velkoja.
Han|var|fattig|och|hans|var|tvungen|att göra|skulder
He was poor and he had to make debts.
Han var fattig och han hade varit tvungen att ta lån.
Oli niitä kolmatta tuhatta.
Det var|dem|tredje|tusen
There were three thousand of them.
Det var nästan tre tusen.
Mutta hän suorittaa tutkinnon syksyllä.
Men|han|avlägger|examen|på hösten
But he will graduate in the fall.
Men han tar examen i höst.
Kolmen neljän vuoden päästä on ehkä oma palkka.
Tre|fyra|år|efter|är|kanske|egen|lön
In three to four years, you may have your own salary.
Om tre till fyra år kanske det finns en egen lön.
Täytynee Annankin tuoda sen verran pesään, että pääsee veloista.
Måste|Anna också|föra|den|så mycket|till boet|så att|kan komma|ur skulderna
I have to give Annank enough to get out of debt.
Ann måste också bidra med så mycket till kassan att hon kan bli av med sina skulder.
Ukko kuuluu panevan pankkiin joka vuosi kolme tuhatta palkastaan.
Ukko|hör|sätta in|i banken|varje|år|tre|tusen|från sin lön
Ukko is a member of the bank who pays three thousand of his salary every year.
Gubben sägs sätta in tre tusen varje år från sin lön.
Helposti hän oli saanutkin Annan, vaikka sen ympärillä liehakoi muitakin.
Lätt|han|hade|fått|Anna|även om|hon|runt|svärmade|andra också
She had easily got Anna, though there were others around her.
Lätt hade han fått Anna, även om det fanns andra som svärmade runt henne.
Siinä seuranäytelmässä oli hän jo huomannut varmat merkit.
I den|teaterföreställningen|var|han|redan|hade lagt märke till|säkra|tecken
By that time, he had already noticed certain signs.
I den teaterföreställningen hade han redan lagt märke till tydliga tecken.
Rekiretkellä se sitten ratkaistiin.
På slädtur|det|sedan|löstes
Then on a sleigh ride it was settled.
Det blev sedan avgjort på slädturen.
On se pulska tyttö.—Hohhoi!
Det är|den|tjocka|flicka|Hohhoi
It's that pulse girl. — Hohho!
Hon är en vacker flicka.—Hohhoi!
Kunpa saisi nyt hyvän ja halvan asunnon Helsingissä.
Om bara|skulle få|nu|bra|och|billig|lägenhet|i Helsingfors
I wish I could have a good and cheap apartment in Helsinki now.
Tänk om man nu kunde få en bra och billig bostad i Helsingfors.
Parasta taitaisi olla asettua maaseudulle rautatien varteen.
Det bästa|skulle|vara|bosätta sig|på landsbygden||vid
I think it would be best to settle in the countryside by the rail.
Det bästa skulle nog vara att bosätta sig på landsbygden vid järnvägen.
Ja niin hän tekeekin.
Och|så|han|gör
And so he does.
Och så gör han.
Vähän päästä alkoi hänen nurkastaan kuulua pientä pihinätä, ja hetken kuluttua kuorsasi Pekka.
Lite|efter|började|hans|från hans hörn|höras|lite|snarkande|och|en stund|senare|snarkade|Pekka
Shortly after, a small grunt started coming from his corner, and after a moment Pekka snorted.
Strax började det höras ett litet fnysande från hans hörn, och en stund senare snarkade Pekka.
Ruokasalissa istuivat myöhään yöhön Kalle ja Nieminen.
I matsalen|satt|sent|till natten|Kalle|och|Nieminen
Late at night, Kalle and Nieminen sat in the dining room.
I matsalen satt Kalle och Nieminen sent in på natten.
Siellä oli saatu toimeen uusi whisti kahvin ja liköörin ääressä.
Där|var|fått|tillstånd|ny|whist|kaffe|och|likör|vid
There was a new whistle of coffee and liqueur.
Där hade man ordnat en ny whist vid kaffe och likör.
He olivat aikoja sitten unohtaneet Antin, joka hervotonna makasi selällään hytissään.
De|hade|länge|sedan|glömt|Antti|som|medvetslös|låg|på rygg|i sin korg
Long ago they had forgotten Ant, who was lying on his back in his cabin, unmoved.
De hade för länge sedan glömt Antti, som låg orörlig på rygg och skakade.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.71
sv:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=524 err=0.00%) translation(all=436 err=0.00%) cwt(all=4194 err=1.05%)