×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 06/10/2022

Journal en français facile 06/10/2022

Anne Cantener : Le Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Anne Cantener, bonsoir à tous.

AC : La Chine savoure sa victoire, victoire symbolique face aux pays occidentaux. Le Conseil des droits de l'homme de l'Onu a refusé de débattre d'un texte qui dénonçait les exactions contre la minorité Ouïghour.

SB : L'Ukraine donne des détails sur ces victoires militaires : 400 km² ont été repris aux Russes dans la région de Kherson, selon les autorités. Et en Russie, la répression se poursuit contre tous ceux qui critiquent la guerre en Ukraine et l'armée russe.

AC : Annie Ernaux promet de continuer le combat pour les femmes, pour les dominés. Réaction de l'auteure française, quelques heures après avoir remporté le prix Nobel de littérature.

------

SB : Et la Chine, elle, a remporté une victoire diplomatique importante.

AC : Le pays a réussi à éviter que le Conseil des droits de l'homme des Nations unies parle du sort des Ouïghours. Pékin est accusé de nombreuses exactions contre cette minorité chinoise. Un projet de déclaration visant la Chine était présenté pour la première fois devant la plus haute instance des droits humains. Mais le Conseil a refusé d'en débattre. Jérémy Lanche.

Ni fleurs, ni couronnes. Cela pourrait être le sous-titre du rapport de l'ONU sur le Xinjiang. Il a désormais très peu de chances de refaire surface au Conseil des droits de l'homme. Par 19 voix contre et 17 pour, ses membres ont refusé d'évoquer le traitement de la minorité Ouïghour par Pékin lors de la prochaine session du Conseil. C'est une défaite historique pour les pays occidentaux, désormais minoritaires à mettre en avant le caractère universel des droits de l'homme. Même si l'ambassadeur britannique, Simon Manley, refuse de parler d'un échec : « il faut se rappeler que c'est la première fois dans l'histoire du Conseil des droits de l'homme qu'on a mis sur la table une décision en ce qui concerne la Chine. Ce rapport n'est pas du tout enterré, nous n'avons pas abandonné, et nous allons continuer pour mettre la lumière sur les violations massives des droits de l'homme au Xinjiang. » Les Occidentaux n'ont donc pas réussi à convaincre les autres États que la gravité de la situation imposait de parler du Xinjiang. Même si cela n'entrait pas formellement, dans le mandat du Conseil. Ou bien est-ce la Chine qui a su exercer une pression suffisamment intense sur les États, notamment africains, pour les dissuader de voter le texte ? Human Rights Watch dénonce ce soir une « trahison pour les victimes ouïghours ».

AC : La Chine, elle, se félicite ce soir de cette décision. Elle parle d'une victoire pour les pays en développement. Selon Pékin, les droits de l'homme ne doivent pas être utilisés pour s'ingérer, c'est-à-dire pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres pays.

SB : Le Président iranien ordonne une enquête sur les violences dans la ville de Zahedan.

AB : Selon Amnesty International, au moins 82 personnes ont été tuées dans cette ville du sud-est, depuis le début de manifestations vendredi dernier. D'après les défenseurs des droits de l'homme, les protestations ont commencé après des accusations de viol contre une adolescente par un chef de la police locale d'une ville voisine. Le contexte est déjà très tendu en Iran depuis plus de deux semaines, des manifestations sont organisées chaque jour depuis la mort d'une jeune femme arrêtée par la police, qui lui reprochait de mal porter son voile.

SB : En Birmanie, la junte maintient la pression sur les journalistes.

AC : Le réalisateur de documentaires japonais Toru Kubota a été condamné à 10 ans de prison. Il avait été arrêté alors qu'il couvrait une manifestation contre les militaires au pouvoir et était accusé d'avoir encouragé la dissidence, la révolte contre l'armée.

SB : Lui aussi est en prison. Vladimir Kara-Mourza, l'un des derniers représentants de l'opposition à être resté en Russie.

AC : Comme tous les autres, il est détenu, on lui reproche d'avoir critiqué la guerre en Ukraine et d'avoir discrédité l'armée, d'avoir porté atteinte à sa réputation. Et une nouvelle accusation est venue s'ajouter à la liste aujourd'hui, Anissa El Jabri.

Certains l'appellent le « prisonnier politique numéro deux en Russie », après Alexeï Navalny. Comme lui, il voit s'accumuler les accusations à son encontre et s'allonger le temps à passer en prison. Incarcéré au printemps dernier pour discrédit des forces armées, l'ex-journaliste avait plusieurs fois critiqué sur les réseaux sociaux la présence de soldats russes en Ukraine. Vladimir Kara-Mourza, déjà qualifié d'agent de l'étranger, avait vu en juillet dernier son dossier s'alourdir une première fois. Il lui avait été reproché d'avoir apporté son concours à une organisation classée indésirable. Aujourd'hui l'agence Tass a annoncé que l'ancien compagnon de route de Boris Nemtsov, homme politique assassiné en 2015, est cette fois accusé de haute trahison. Selon les enquêteurs, rapportent d'autres médias, Vladimir Kara Mourza aurait « fourni de l'aide à des organisations de pays membres de l'Otan pendant plusieurs années. » Il aurait même, toujours selon l'enquête, reçu pour cela 30 000 dollars par mois. Son avocat ne s'est pas exprimé. Vladimir Kara-Mourza encourt désormais vingt ans de prison supplémentaires.

AC : Sur le terrain, les troupes ukrainiennes assurent avoir repris 400 km² de territoire aux Russes dans la région de Kherson, et elles demandent aux Occidentaux de leur livrer plus d'armes.

SB : L'Ukraine, qui a participé au lancement aujourd'hui de la communauté politique européenne.

AC : Les 27 pays de l'Union européenne, plus 17 pays invités, se sont retrouvés à Prague, à l'initiative du président français. « Une grande innovation », a dit le chancelier allemand, mais cette structure suscite encore beaucoup de questions, on ne sait pas encore très bien comment elle va fonctionner. À cette occasion, tout à l'heure, Emmanuel Macron a demandé au président turc de lutter contre tout contournement des sanctions visant la Russie.

SB : Des milliers de Serbes de Bosnie dans les rues pour contester les résultats des élections de dimanche.

AC : Pour eux, l'élection de Milorad Dodik à la tête de l'entité des Serbes de Bosnie est frauduleuse, élections dimanche dernier, Milorad Dodik est un admirateur de Vladimir Poutine et il domine la scène politique depuis plus de 15 ans.

SB : L'une des plus grandes auteures françaises remporte le prix Nobel.

AC : Annie Ernaux, 82 ans, elle a écrit une vingtaine de livres dans lesquels l'intime se mêle à la sociologie et au féminisme. Son succès a grandi au fil des années, mais Annie Ernaux est toujours restée exigeante avec elle-même, comme elle le racontait il y a quelques années sur notre antenne :

« Vous savez, je n'aime pas du tout, du tout m'écouter. Je n'aime pas me voir et en revanche, c'est vrai, la vraie forme pour moi, c'est l'écriture. Je ne peux penser qu'un stylo à la main ou à la rigueur devant mon ordinateur, toute seule, mais je ne peux pas penser devant une caméra. J'ai l'impression que je me livre à des pensées que j'ai déjà eues. Or, c'est ça que je n'aime pas. J'aime bien que chaque chose que j'écris, que je dis, ce soit un peu nouveau. Voilà, que ce soit pour moi-même, presque une découverte de ce que je sens. »

AC : Annie Ernaux, prix Nobel de littérature.

SB : Allez, on va éteindre les lumières, le gouvernement français a présenté son plan de sobriété énergétique aujourd'hui.

AC : Paris souhaite faire 10% d'économies d'énergie en deux ans et pour y parvenir, il prévoit de baisser le chauffage chez les particuliers et dans les bureaux, de préférer le vélo ou le covoiturage à la voiture pour se déplacer, ou encore de diminuer l'éclairage à certaines heures et dans certains lieux. Mais tout sur la base du volontariat, pas de contrainte, mais cela n'empêche pas la Première ministre, Élisabeth Borne de parler de mobilisation générale :

« Il y a quelques mois à peine, peu d'entre nous étions familiers de ce concept, mais avec la guerre, avec l'urgence de la transition énergétique, puis l'appel du président de la République, la sobriété s'est imposée comme une nécessité, la sobriété énergétique, ce n'est pas produire moins et faire le choix de la décroissance, c'est éviter les consommations inutiles et ne pas consommer tous au même moment, ce sont des gestes parfois anodins mais qui, à grande échelle, ont un impact considérable, des gestes qui allègent nos factures, des gestes qui réduisent notre empreinte sur le climat, car la sobriété, c'est une affaire de collectif. Nous jouons sur toute la gamme des économies d'énergie, qu'il s'agisse du chauffage, de l'éclairage ou du numérique. Nous actionnons tous les leviers, nous publierons chaque semaine l'évolution de notre consommation d'électricité et de gaz. »

AC : La Première ministre française Élisabeth Borne, qui a présenté son plan de sobriété énergétique aujourd'hui.

SB : On va parler de de football à présent : après la Ligue des Champions, la Ligue Europa se poursuit ce soir.

AC : 3e journée de phase de groupe : un partout, entre Rennes et le Dynamo Kiev en début de 2e mi-temps, Fribourg mène, un partout face à Nantes un peu plus tôt, Monaco avait remporté une victoire importante en battant Trabzonspor trois buts à un.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 06/10/2022 Zeitung in leichtem Französisch 06/10/2022 Journal en français facile 06/10/2022 Newspaper in easy French 06/10/2022 Journal en français facile 06/10/2022 روزنامه به زبان فرانسوی آسان 06/10/2022 Giornale in francese facile 06/10/2022 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 06/10/2022 쉬운 프랑스어 저널 06/10/2022 Journal en français facile 06/10/2022 Dziennik w języku francuskim 06/10/2022 Jornal em francês fácil 06/10/2022 Журнал на французском языке 06/10/2022 Journal en français facile 06/10/2022 简单法语日记 06/10/2022

Anne Cantener : Le Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Anne Cantener, bonsoir à tous.

AC : La Chine savoure sa victoire, victoire symbolique face aux pays occidentaux. |||يستمتع||نصر|||وجه||دول|الغرب |||savors|||||||| |||saborea|||||||| Le Conseil des droits de l'homme de l'Onu a refusé de débattre d'un texte qui dénonçait les exactions contre la minorité Ouïghour. |مجلس حقوق الإنسان||الحقوق||الرجل||الأمم المتحدة||رفض||debattre|من||الذي|يدين||الانتهاكات|||الأقلية|الأويغور |||||||||||debate||||denounced||atrocities|||| |||||||||||debatir||||denunciaba||exacciones||||

SB : L'Ukraine donne des détails sur ces victoires militaires : 400 km² ont été repris aux Russes dans la région de Kherson, selon les autorités. |أوكرانيا|تعطي|بعض|تفاصيل||هذه||عسكرية|كيلومتر|قد||استعيد||الروس|||||خيرسون|وفقًا|ال|السلطات Et en Russie, la répression se poursuit contre tous ceux qui critiquent la guerre en Ukraine et l'armée russe. ||روسيا||القمع|تستمر|||الجميع|الذين|الذين ينتقدون|ينتقدون||||أوكرانيا|||

AC : Annie Ernaux promet de continuer le combat pour les femmes, pour les dominés. ||Ernaux|||||||||||dominated ||إرنو|تعد||تستمر||النضال|من أجل||النساء|من أجل||المهمشين ||Ernaux|||||||||||los oprimidos AC: Annie Ernaux promises to continue the fight for women, for the dominated. Réaction de l'auteure française, quelques heures après avoir remporté le prix Nobel de littérature. رد||الكاتبة|فرنسية||ساعات|بعد||فاز ب|||نوبل||الأدب ||the author||||||won||||| ||la autora||||||||||| Reaction of the French author, a few hours after winning the Nobel Prize for Literature.

------

SB : **Et la Chine, elle, a remporté une victoire diplomatique importante. |||الصين|||حقق||نصر||مهمة SB: And China has won an important diplomatic victory. **

AC : Le pays a réussi à éviter que le Conseil des droits de l'homme des Nations unies parle du sort des Ouïghours. ||البلد||نجح||تجنب|أن||||حقوق||الرجل||الأمم المتحدة|||من|||الأويغور |||||||||||||||||||||Uighurs AC: The country managed to avoid the United Nations Human Rights Council talking about the plight of the Uyghurs. Pékin est accusé de nombreuses exactions contre cette minorité chinoise. ||متهم|من||انتهاكات حقوقية|ضد هذه الأقلية|||الصينية |||||exactions|||| |||||exacciones|||| Beijing is accused of numerous abuses against this Chinese minority. Un projet de déclaration visant la Chine était présenté pour la première fois devant la plus haute instance des droits humains. |مشروع|من|بيان|يستهدف||الصين|كان|مقدم|||الأولى|مرة|أمام||أكثر||جهة|بعض||حقوق الإنسان ||||dirigido a|||||||||||||||| A draft declaration targeting China was presented for the first time before the highest human rights body. Mais le Conseil a refusé d'en débattre. لكن|الـ|المجلس|||منه|مناقشة الأمر ||||||debate ||||||discutirlo But the Council refused to discuss it. Jérémy Lanche. Jeremy|Lanche |لانش |Lanche

Ni fleurs, ni couronnes. |زهور||أكاليل |flowers||crowns Cela pourrait être le sous-titre du rapport de l'ONU sur le Xinjiang. |يمكن أن|أن يكون|ال||عنوان||التقرير|||عن||شينجيانغ This could be the subtitle of the UN report on Xinjiang. Il a désormais très peu de chances de refaire surface au Conseil des droits de l'homme. ||now||||||||||||| ||من الآن فصاعداً|جداً|||فرص||إعادة|يظهر مرة أخرى|في||من|||الرجل He now has very little chance of resurfacing at the Human Rights Council. Par 19 voix contre et 17 pour, ses membres ont refusé d'évoquer le traitement de la minorité Ouïghour par Pékin lors de la prochaine session du Conseil. بواسطة|صوت||و|لـ|أعضاؤه||قد||التطرق إلى||معاملة|||الأقلية|||بكين|خلال|من||القادمة|اجتماع|من|مجلس By 19 votes against and 17 for, its members refused to discuss the treatment of the Uyghur minority by Beijing during the next session of the Council. C'est une défaite historique pour les pays occidentaux, désormais minoritaires à mettre en avant le caractère universel des droits de l'homme. |هزيمة||تاريخي||الدول الغربية||الغربية||أقليات||لتسليط الضوء على|هزيمة تاريخية|قبل|ال|الطابع العالمي|عالمي||حقوق||حقوق الإنسان |||||||||minority||||||||||| This is a historic defeat for Western countries, now in the minority to highlight the universal nature of human rights. 这对西方国家来说是历史性的失败,现在在少数人中突出了人权的普遍性。 Même si l'ambassadeur britannique, Simon Manley, refuse de parler d'un échec : « __il faut se rappeler que c'est la première fois dans l'histoire du Conseil des droits de l'homme qu'on a mis sur la table une décision en ce qui concerne la Chine. |إذا|السفير|بريطاني||مانلي||من|||||يجب||يذكر||إنه|الـ||مرة||التاريخ||مجلس||حقوق|||نحن|رغم أن||فيما يتعلق بـ||الطاولة|واحدة||في||الذي|يتعلق ب||الصين |||||Manley|||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||Manley|||||fracaso||||||||||||||||||||||||||||||| Even if the British ambassador, Simon Manley, refuses to speak of a failure: "we must remember that this is the first time in the history of the Human Rights Council that we have put on the table a decision with regard to China. 即使英国大使西蒙·曼利(Simon Manley)拒绝谈论失败:“我们必须记住,这是人权理事会历史上第一次将关于中国的决定摆在桌面上。 Ce rapport n'est pas du tout enterré, nous n'avons pas abandonné, et nous allons continuer pour mettre la lumière sur les violations massives des droits de l'homme au Xinjiang.__ » Les Occidentaux n'ont donc pas réussi à convaincre les autres États que la gravité de la situation imposait de parler du Xinjiang. |التقرير|ليس||من||مدفون|نحن||ليس|تخلينا||نحن||سوف نستمر||وضع||الضوء||الـ|انتهاكات|ضخمة||||الرجل||شينجيانغ||الغربيون||لذا|ليس|||||أخرى|الدول|أن||خطورة الوضع|||الوضع|يفرض||يتحدث|| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||imposed|||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||imponía|||| 这份报告没有被埋没,我们没有放弃,我们将继续揭露新疆大规模侵犯人权的行为。因此,西方人无法让其他国家相信形势的严重性使得有必要谈论新疆。 Même si cela n'entrait pas formellement, dans le mandat du Conseil. حتى|||لم يدخل||رسمياً|في إطار||تفويض||مجلس |||did not enter||||||| |||entraba||||||| Even if this did not formally fall within the Council's mandate. 即使这并未正式属于理事会的职权范围。 Ou bien est-ce la Chine qui a su exercer une pression suffisamment intense sur les États, notamment africains, pour les dissuader de voter le texte ? أو||هي|هذا|ال|الصين|التي||su|مارس||ضغط|بشكل كاف|شديدة جداً||الولايات||خصوصاً|أفريقيا|من أجل||ردعهم عن|من|||النص |||||||||||||||||||||dissuade|||| ||||||||supo|||||||||||||disuadir|||| Or was it China that was able to exert sufficiently intense pressure on the States, particularly in Africa, to dissuade them from voting for the text? 还是中国能够对各国,特别是非洲国家施加足够大的压力,以阻止他们投票支持该案文? Human Rights Watch dénonce ce soir une « __trahison pour les victimes ouïghours__ ». إنسان||ساعة|يدين||هذا المساء|واحدة|خيانة|||ضحايا|الأويغور ||Watch||||||||| Human Rights Watch denounces this evening a "betrayal for the Uyghur victims". 人权观察今晚谴责“对维吾尔受害者的背叛”。

AC : La Chine, elle, se félicite ce soir de cette décision. |الصين||هي||تُعبر عن الفرح|هذا|||هذه|قرار AC:中方对今晚的这一决定表示欢迎。 Elle parle d'une victoire pour les pays en développement. هي||غير محددة|نصر|||دول||تطوير 她谈到了发展中国家的胜利。 Selon Pékin, les droits de l'homme ne doivent pas être utilisés pour s'ingérer, c'est-à-dire pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres pays. وفقاً|بكين|الحقوق|||حقوق الإنسان||يجب أن|لا||تُستخدم||تتدخل||||للتدخل|يتدخل||الـ||الداخلية||دول أخرى ||||||||||||interfere|||||interfere||||internal|| ||||||||||||interferir|||||interferir|||||| According to Beijing, human rights should not be used to interfere, that is, to interfere in the internal affairs of other countries. 北京认为,人权不应该被用来干涉,即干涉他国内政。

SB : **Le Président iranien ordonne une enquête sur les violences dans la ville de Zahedan. |||الإيراني|يأمر||تحقيق|||العنف|||المدينة||زاهدان ||||orders||||||||||Zahedan ||||ordena||||||||||Zahedan SB:伊朗总统下令对扎黑丹市的暴力事件进行调查。 **

AB : Selon Amnesty International, au moins 82 personnes ont été tuées dans cette ville du sud-est, depuis le début de manifestations vendredi dernier. ||العفو|دولية||على الأقل|أشخاص|||قتلى||هذه|المدينة|||هو|منذ||||تظاهرات|الجمعة|الأخير AB:据国际特赦组织称,自上周五抗议活动开始以来,这座东南部城市至少有 82 人丧生。 D'après les défenseurs des droits de l'homme, les protestations ont commencé après des accusations de viol contre une adolescente par un chef de la police locale d'une ville voisine. وفقاً ل||مدافعين||حقوق||الرجل||احتجاجات|قد||بعد||اتهامات||اغتصاب|ضد||مراهقة||واحد|رئيس||الـ|شرطة|محلي||مدينة| |||||||||||||||rape||||||||||||| 据人权活动人士称,抗议活动是在附近城镇的一名当地警察局长指控强奸一名少女之后开始的。 Le contexte est déjà très tendu en Iran depuis plus de deux semaines, des manifestations sont organisées chaque jour depuis la mort d'une jeune femme arrêtée par la police, qui lui reprochait de mal porter son voile. |السياق||بالفعل||متوتر|في إيران||منذ||من||أسابيع||احتجاجات||مُنظَّمة||يوم|منذ||الوفاة|||امرأة|معتقلة|||الشرطة|||تنتقد|||ارتداء الحجاب||حجاب |||||tense||||||||||||||||||||||||||reproached||||| |||||||||||||||||||||||||||||||reprochaba||||| 两个多星期以来,伊朗的局势已经非常紧张,自从一名被警方逮捕的年轻女子死亡后,每天都组织示威活动,她指责她戴面纱严重。

SB : **En Birmanie, la junte maintient la pression sur les journalistes. ||ميانمار|||تفرض||ضغط|على||صحفيون ||||junta|maintains||||| |||||mantiene||||| SB:在缅甸,军政府一直对记者施压。 **

AC : Le réalisateur de documentaires japonais Toru Kubota a été condamné à 10 ans de prison. ||مخرج||أفلام وثائقية|الياباني|تورو|||كان|محكوم عليه||||سجن ||director||documentaries||Toru|Kubota||||||| ||||||Toru Kubota|Kubota||||||| AC:日本纪录片制片人 Toru Kubota 被判处 10 年监禁。 Il avait été arrêté alors qu'il couvrait une manifestation contre les militaires au pouvoir et était accusé d'avoir encouragé la dissidence, la révolte contre l'armée. هو||كان|معتقل|عندما||يغطّي||تظاهرة|ضد||العسكريين||في السلطة||كان||أن يكون|شجع||التمرد||تمرد|ضد|الجيش ||||||was covering||||||||||||encouraged||dissidence||revolt|| ||||||cubría||||||||||||||disidencia|||| 他在报道反对当权军队的示威活动时被捕,并被指控鼓励持不同政见、反抗军队。

SB : **Lui aussi est en prison. |هو||هو||سجن Vladimir Kara-Mourza, l'un des derniers représentants de l'opposition à être resté en Russie. فلاديمير||مورا||بعض|الأخيرة|ممثلي||المعارضة||أن يكون|||روسيا |Kara|Kara-Mourza||||||||||| ||Mourza||||||||||| Vladimir Kara-Murza, one of the last opposition representatives to remain in Russia. Vladimir Kara-Murza,最后一位留在俄罗斯的反对派代表。 **

AC : Comme tous les autres, il est détenu, on lui reproche d'avoir critiqué la guerre en Ukraine et d'avoir discrédité l'armée, d'avoir porté atteinte à sa réputation. |||||||محتجز|يُتهم||||انتقد||حرب||أوكرانيا|و||أشاع الشك|الجيش||أضرّ|إساءة إلى|||سمعته |||||||||||||||||||discredited||||harmed||| AC: 他のすべての人と同じように、彼は拘留されています。彼は、ウクライナでの戦争を批判し、軍の信用を傷つけ、その評判を傷つけたとして告発されています。 AC: Jak wszyscy inni, został zatrzymany, oskarżony o krytykowanie wojny na Ukrainie i dyskredytowanie armii, szkodzenie jej reputacji. AC:和其他所有人一样,他被拘留,他被指控批评乌克兰战争,诋毁军队,损害其声誉。 Et une nouvelle accusation est venue s'ajouter à la liste aujourd'hui, Anissa El Jabri. |وحدة||اتهام جديد||مكان|أن تضاف|||||أنيسة|| 今天,名单中又增加了一项新指控,即 Anissa El Jabri。

Certains l'appellent le « __prisonnier politique numéro deux en Russie__ », après Alexeï Navalny. بعض الناس|يسمونه||سجين|سياسي||اثنان||روسيا|بعد||نافالني |call||||||||||Navalny |lo|||||||||| 有人称他为“俄罗斯第二号政治犯”,仅次于阿列克谢·纳瓦尔尼。 Comme lui, il voit s'accumuler les accusations à son encontre et s'allonger le temps à passer en prison. |||يرى|تتراكم||اتهامات|||ضده||تتزايد||||يمر||السجن ||||accumulate|||||against||lengthen|||||| |||ve|acumularse|||||en su contra||alargarse|||||| 彼と同じように、彼は自分に対する告発が積み重なり、刑務所で過ごす時間が長くなるのを目の当たりにしています。 和他一样,他看到对他的指控越来越多,在监狱里度过的时间也越来越长。 Incarcéré au printemps dernier pour discrédit des forces armées, l'ex-journaliste avait plusieurs fois critiqué sur les réseaux sociaux la présence de soldats russes en Ukraine. مسجون||الربيع الماضي|الماضي||تشويه السمعة|من||الجيش||صحفي|كان|عدة|عدة مرات|انتقد|||شبكات|اجتماعية||وجود||جنود|||أوكرانيا 去年春天,这位前记者因诋毁武装部队而入狱,他曾多次在社交网络上批评俄罗斯士兵在乌克兰的存在。 Vladimir Kara-Mourza, déjà qualifié d'agent de l'étranger, avait vu en juillet dernier son dossier s'alourdir une première fois. فلاديمير كارا-مورزا||مورزا||مؤهل|عميل|||كان|رأى||يوليو|الأخير|ملفه|ملف|يتفاقم||أول|مرة الأولى |||||of the agent||||||||||deepen||| |||||de agente||||||||||aumentar||| 已经获得外国代理人资格的弗拉基米尔·卡拉-穆尔扎(Vladimir Kara-Mourza)去年 7 月第一次看到他的案子变得更重。 Il lui avait été reproché d'avoir apporté son concours à une organisation classée indésirable. |له|كان||لوم||قدم||مساعدة||منظمة|منظمة|مصنفة|غير مرغوب فيه ||||reproached|||||||||undesirable ||||||||||||clasificada|indeseable 他被指控为一个被列为不受欢迎的组织做出了贡献。 Aujourd'hui l'agence Tass a annoncé que l'ancien compagnon de route de Boris Nemtsov, homme politique assassiné en 2015, est cette fois accusé de haute trahison. |الوكالة|تاس||أعلن||السابق|رفيق الطريق||طريق||بوريس||رجل|سياسة|مغتال|de|هو||هذه المرة|||| ||||||||||||Nemtsov||||||||||| ||||||||||||Nemtsov||||||||||| 今天,塔斯社宣布,2015 年被暗杀的政治家鲍里斯·涅姆佐夫的前同伴这次被指控犯有叛国罪。 Selon les enquêteurs, rapportent d'autres médias, Vladimir Kara Mourza aurait « __fourni de l'aide à des organisations de pays membres de l'Otan pendant plusieurs années.__ » Il aurait même, toujours selon l'enquête, reçu pour cela 30 000 dollars par mois. ||المحققين|يبلغون||وسائل الإعلام||كارا مورزا||كان سي|قدّم|من||إلى||منظمات|||أعضاء||الناتو|خلال||سنوات|||حتى|دائمًا|وفقًا|التحقيق|تلقى|||دولار||شهر |||report|||||||||||||||||||||||||||||||| |||reportan|||||||proporcionado||||||||||||||||||||||||| 据调查人员称,其他媒体报道称,弗拉基米尔·卡拉·穆尔扎将“为北约成员国的组织提供几年的援助。据调查,他甚至为此每月收到30,000美元。 Son avocat ne s'est pas exprimé. |محاميه||يعبر|لا|تحدث Vladimir Kara-Mourza encourt désormais vingt ans de prison supplémentaires. |||faces|||||| |||يواجه|من الآن فصاعداً|عشرون||من||إضافية |||enfrenta||||||

AC : Sur le terrain, les troupes ukrainiennes assurent avoir repris 400 km² de territoire aux Russes dans la région de Kherson, et elles demandent aux Occidentaux de leur livrer plus d'armes. |على||الأراضي||القوات|الأوكرانية|يؤكدون||استعادت|كم||إقليم|لل||في||المنطقة|||||يطلبون||الغرب||لهم|تسليم||أسلحة |||||||||||||||||||||||||||entregar||

SB : **L'Ukraine, qui a participé au lancement aujourd'hui de la communauté politique européenne. |أوكرانيا|التي||شاركت||إطلاق|اليوم|من||مجتمع سياسي||الأوروبية **

AC : Les 27 pays de l'Union européenne, plus 17 pays invités, se sont retrouvés à Prague, à l'initiative du président français. |الـ|دول|||الأوروبية||دول|الضيوف|يتم||وجد||براغ||المبادرة|||الفرنسي « __Une grande innovation__ », a dit le chancelier allemand, mais cette structure suscite encore beaucoup de questions, on ne sait pas encore très bien comment elle va fonctionner. ابتكار|كبيرة|ابتكار||a dit||وزير|ألماني||هذه|البنية|يثير|لا يزال||||نحن|||ليس|||جيداً جداً|commentaire|هي||يعمل ||innovation|||||||||elicits||||||||||||||| À cette occasion, tout à l'heure, Emmanuel Macron a demandé au président turc de lutter contre tout contournement des sanctions visant la Russie. ||فرصة|كل|||إيمانويل ماكرون|||طلب|بالرئيس||الرئيس التركي||محاربة||كل شيء|تجاوز||عقوبات|المستهدفة||روسيا |||||||||||||||||circumvention||||| |||||||||||||||||esquive|||dirigidas a||

SB : **Des milliers de Serbes de Bosnie dans les rues pour contester les résultats des élections de dimanche. |||||||||||الاحتجاج||نتائج||||الأحد **

AC : Pour eux, l'élection de Milorad Dodik à la tête de l'entité des Serbes de Bosnie est frauduleuse, élections dimanche dernier, Milorad Dodik est un admirateur de Vladimir Poutine et il domine la scène politique depuis plus de 15 ans. ||لهم||من||دوديك|||رئاسة||الكيان||الصرب||البوسنة||احتيالية||الأحد|||||||||بوتين|||يسيطر على||المشهد||منذ أكثر||من|مزورّة |||||Milorad|Dodik|||||the entity||||||fraudulent||||||||admirer||||||||||||| |||||Milorad Dodik|Dodik|||||||||||fraudulenta||||||||admirador|||||||||||||

SB : **L'une des plus grandes auteures françaises remporte le prix Nobel. |واحدة||||الكُتّاب|فرنسية|يفوز|||نوبل |||||authors||wins||| |||||autor||gana||| **

AC : Annie Ernaux, 82 ans, elle a écrit une vingtaine de livres dans lesquels l'intime se mêle à la sociologie et au féminisme. ||إيرنو|أنسي إيرنو|هي||كتب||عشرين||كتب|في||الحميمية||يمتزج|||علم الاجتماع|||النسوية |||||||||||||the personal||mix||||||feminism |||||||||||||lo íntimo||se mezcla||||||feminismo Son succès a grandi au fil des années, mais Annie Ernaux est toujours restée exigeante avec elle-même, comme elle le racontait il y a quelques années sur notre antenne : |نجاح||كبر||على مر||سنوات|لكن||إرنو||دائمًا|||مع||نفسها|كما||الـ|||||||||محطتنا ||||||||||||||demanding|||||||told||||||||airwaves |||||||||||||||||||||contaba||||||||

« __Vous savez, je n'aime pas du tout, du tout m'écouter. |تعرف||لا أحب|||كل شيء|||أستمع لنفسي |||||||||listen to me |||||||||escucharme Je n'aime pas me voir et en revanche, c'est vrai, la vraie forme pour moi, c'est l'écriture. |أحب|||أرى|و||انتقام|c'est vrai|حقيقي|||شكل|لـ|لي||الكتابة |||||||revanche|||||||||writing I don't like to see myself and on the other hand, it's true, the real form for me is writing. Je ne peux penser qu'un stylo à la main ou à la rigueur devant mon ordinateur, toute seule, mais je ne peux pas penser devant une caméra. |لا||أفكر||قلم|||يد||إلى||صرامة|أمام||حاسوب||وحدي|لكن|أنا||يمكن||أفكر|أمام|| ||||||||||||rigor|||||||||||||| I can only think with a pen in my hand or at least in front of my computer, all by myself, but I can't think in front of a camera. J'ai l'impression que je me livre à des pensées que j'ai déjà eues. |الانطباع||أنا||أفكر|||أفكار|||بالفعل|لديها سابقًا ||||||||||||had ||||||||||||tenido I feel like I'm indulging in thoughts that I once had. Or, c'est ça que je n'aime pas. لكن|هذا|هذا||أنا||لا But that's what I don't like. J'aime bien que chaque chose que j'écris, que je dis, ce soit un peu nouveau. |جيد جداً|أن||شيء|أن|||أنا|هذا||يكون|||جديد ||||||escribo|||||||| Voilà, que ce soit pour moi-même, presque une découverte de ce que je sens.__ » ها هو|that|هذا|سواء|من أجل||نفسي|تقريبًا||اكتشاف|من أجل||أن||أشعر

AC : Annie Ernaux, prix Nobel de littérature. ||أرنود||نوبل||الأدب

SB : **Allez, on va éteindre les lumières, le gouvernement français a présenté son plan de sobriété énergétique aujourd'hui. ||نحن||إطفاء||الأضواء||الحكومة|الفرنسي||قدّم||خطة|من||الطاقة المتجددة| ||||||lights|||||||||sobriety|| **

AC : Paris souhaite faire 10% d'économies d'énergie en deux ans et pour y parvenir, il prévoit de baisser le chauffage chez les particuliers et dans les bureaux, de préférer le vélo ou le covoiturage à la voiture pour se déplacer, ou encore de diminuer l'éclairage à certaines heures et dans certains lieux. ||يطمح|يعمل على|من الطاقة|الطاقة||اثنين||و|من أجل||يحقق ذلك||يخطط||خفض||التدفئة|عند||الأفراد|||||من|يفضل|||أو||مشاركة السيارة|||السيارة||الاستفادة من|التنقل||أيضاً||تقليل|الإضاءة||بعض الأوقات||||| ||||of savings||||||||||||lower|||||||||||prefer||||||||||||||||lighting||||||| ||||||||||||lograrlo||||||||||||||||||||compartir coche|||||||||||la iluminación||||||| Mais tout sur la base du volontariat, pas de contrainte, mais cela n'empêche pas la Première ministre, Élisabeth Borne de parler de mobilisation générale : ||على||أساس||التطوع|||ضغط|لكن||مع ذلك|ليس|||وزير||بورن|||من|تعبئة عامة| ||||||voluntary||||||||||||||||| |||||||||coacción|||no impide|||||||||||

« __Il y a quelques mois à peine, peu d'entre nous étions familiers de ce concept, mais avec la guerre, avec l'urgence de la transition énergétique, puis l'appel du président de la République, la sobriété s'est imposée comme une nécessité, la sobriété énergétique, ce n'est pas produire moins et faire le choix de la décroissance, c'est éviter les consommations inutiles et ne pas consommer tous au même moment, ce sont des gestes parfois anodins mais qui, à grande échelle, ont un impact considérable, des gestes qui allègent nos factures, des gestes qui réduisent notre empreinte sur le climat, car la sobriété, c'est une affaire de collectif. |||بعض|||جهد|قليل من|من بين|نحن|كنا|مألوفين||هذا|الاعتدال|لكن|||الحرب||الطوارئ|من||||||||||الجمهورية|الـ||||||ضرورة|ال||الطاقة||ليس||يُنتج|أقل|و|القيام ب||اختيار|من||التقليص الاقتصادي|إنه||الـ|استهلاكات|غير ضرورية||لا||استهلاك||في||لحظة||هي||إيماءات|أحياناً|بسيطة||الذي||كبيرة|نطاق واسع||أحد||كبير||تصرفات||تخفف||فواتير||إيماءات||تقلل||البصمة|||المناخ|لأن||الاعتدال||واحدة|مسألة جماعية||مجموعة ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sobriety|||||||||||||decrease|||||||||||||||||gestures||anodins|||||||||||||lighten||||||reduce||footprint||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||impuesto|||||||||||||||||||||||||||||||||||||inocuos|||||||||||||aliger||||||reducen nuestra||huella||||||||||| 「ほんの数か月前までは、この概念に精通している人はほとんどいませんでしたが、戦争、エネルギー移行の緊急性、そして共和国大統領からの呼びかけにより、禁酒が課せられました。必要に応じて、エネルギー禁酒が行われます。生産量を減らして削減を選択するという意味ではありません。不必要な消費を避け、同時にすべてを消費しないことを意味します。これらは無害なジェスチャーである場合もありますが、大規模な規模ではかなりの影響があります。飲酒は集団的な問題であるため、気候に対する私たちの足跡を減らします。 Nous jouons sur toute la gamme des économies d'énergie, qu'il s'agisse du chauffage, de l'éclairage ou du numérique. |play||||range|||||is||||the lighting||| |نلعب||كل|الـ|مجموعة||المدخرات||أن يكون|يتعلق الأمر||التدفئة|من||أو الرقمية|من|الرقمية |jugamos|||||||||||||la iluminación||| Nous actionnons tous les leviers, nous publierons chaque semaine l'évolution de notre consommation d'électricité et de gaz.__ » نحن|نقوم بتحريك|جميع||العوامل||سننشر||أسبوع|التطور|من||استهلاك|الكهرباء|||غاز |act|||||will publish|||||||||| |accionamos|||palancas||publicaremos|||||||||| 私たちはすべての手段を有効にしています。私たちは毎週、電気とガスの消費量の変化を公表します。 »

AC : La Première ministre française Élisabeth Borne, qui a présenté son plan de sobriété énergétique aujourd'hui. |||وزيرة||إليزابيث||||قدمت|خطتها|||توفير الطاقة|الطاقة|

SB : **On va parler de de football à présent : après la Ligue des Champions, la Ligue Europa se poursuit ce soir. |نحن||نتحدث|||||حالياً||الـ|||الأبطال|||أوروبا||تستمر||مساء **

AC : 3e journée de phase de groupe : un partout, entre Rennes et le Dynamo Kiev en début de 2e mi-temps, Fribourg mène, un partout face à Nantes un peu plus tôt, Monaco avait remporté une victoire importante en battant Trabzonspor trois buts à un. ||اليوم|من|||مجموعة||تعادل 1-1||رينس|و||دينامو كييف|||بداية|من||||فريبورغ|يتقدم|واحد||في مواجهة||نانت||قليلاً||مبكر|موناكو||حقق الفوز||فوز|مهمة||هزيمة|طرابزون سبور|ثلاثة||إلى|واحد ||||||||||Rennes|||Dynamo||||||||Fribourg|||||||||||||won|||||beating|Trabzonspor|||| |||||||||||||Dynamo de Kiev||||||||Friburgo||||||||||||||||||venciendo a|Trabzonspor||||